Liste der Taisho Tripitaka Werke

(Stand 01.08.2020)

Taisho Tripitaka Indian Compilation (T01-T100)

Volumes T01阿含部類Agama Upper Division
(T1 – T98 Sutras)

T01_1.

Dirgha Ägama Sutra/Dialogues of the Buddha
Dīrghāgama(sūtra).

Ch’ang a han ching.
Taisho: 長阿含經 (0001_,01)
Tripitaka Koreana: K0647: 장아함경
Translation by Buddhayaśas and (Chu) Fo-nien: 15th year of Hung Shih (弘始), Later Ch’in dynasty (後秦) (A.D. 413. ) in Ch’ang An (長安).2

(1) see below.
(2) Cases 臨-深 257-258; carved A.D.1243-1244.
(3) KDJK. 17:805-1014; HDJK. (vol. 1).
(4) Nj. 545; Ono. 6:45c; To. 34, 352; O. 750, 1021.
(6) see below, 19 & 21.
大本經 D.14 Mahāpadānasutta.
(1) K.649[19.1, 48.4], K.747, K.1177, K.1182.
遊行經 D.16. Mahāparinibbānasutta.
(1) K.648[*142], K.649[40.2], K.652, K.653, K.654, K.893(35).
典尊經 D.19 Mahāgovindasutta. Mahāvastu vol. III, p.197ff.
(1) K.1453.
闍尼沙經 D.18 Janavasabhasutta.
(1) K.1247.
小緣經 D.27 Aggaññasutta.
(1) K.648[*154] K.1464.
轉輪聖王修行經 D.26 Cakkavattisīhanādasutta.
(1) K.648[*70].
弊宿經 D.23 Pāyāsisutta.
(1) K.648[*71], K.1234.
散陀那經 D.25 Udumbarikasīhanādasutta.
(1) K.648[*104], K.1463.
衆集經 D.33 Saṅgītisutta.
(1) K.1429.
十上經 D.34 Dasuttarasutta.
(1) K.663.
增一經
三聚經
大緣方便經 D.15 Mahānidānasutta.
(1) K.648[*97], K.655, K.736, K.1410.
釋提桓因問經 D.21 Sakkapañhasutta.

(1) K.648[*134], K.1001(73), K.1252.
阿[missing char]夷經 D.24 Pāṭikasutta.
善生經 D.31 Siṅgālovādasutta.
(1) K.648[*135], K.656, K.718.
淸淨經 D.29 Pāsādikasutta.
自歡喜經 D.28 Sampasādanīyasutta.
(1) K.1248
大會經D.20 Mahāsamayasutta. S.1.4.7 Samaya.
(1) K.650(44.15), K.651(5.22), K.1179. (6) To. 34; O. 750 = K.1179.
阿摩晝經 D.3 Ambaṭṭhasutta.
(1) K.657.
梵動經 D.1 Brahmajālasutta.
(1) K.659. (6) To. 352; O. 1021 = K.659.
種德經 D.4 Soṇadaṇḍasutta.
究羅檀頭經 D.5 Kūṭadantasutta.
堅固經 D.11 Kevaṭṭạsutta.
倮形梵志經 D.8 Kassapasīhanādasutta.
三明經 D.13 Tevijjasutta.
沙門果經 D.2 Samaññaphalasutta.
(1) K.649[43.7], K.658.
布吒娑樓經 D.9 Poṭṭhapādasutta.
露遮經 D.12 Lohiccasutta.
世記經
(1) K.660, K.661, K.662, K.1201.
Vol. 550 ch. 1-3 臨; Vol. 551 ch. 4-7 臨; Vol. 552 ch. 8-11 臨; Vol. 553 ch. 12-15 深; Vol. 554 ch. 16-19 深; Vol. 555 ch. 20-22 深.
T. 2153-421b:4.

Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0647.html
Translations:
Englisch/Pali: http://awake.kiev.ua/dhamma/tipitaka/2Sutta-Pitaka/1Digha-Nikaya/index.html
Englisch: http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT0001%20Long_Discourses_of_the_Buddha.pdf

T01_2.

Seven Buddhas Sutra
Saptabuddhaka
.
Ch’i fo ching. (1 chüan).
D. 14 Mahapadānasuttanta.
Taisho: 佛説七佛經 (0002_,01)
Tripitaka Koreana: K1182: 칠불경
འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་བདུན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (‚phags pa sangs rgyas bdun pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo)
आर्य-सप्तबुद्धक-नाम-महायान-सूत्र (ārya-saptabuddhaka-nāma-mahāyāna-sūtra)
qutuγ-tu doluγan burqan neretü yeke kölgen sudur
聖虛空藏菩薩陀羅尼經 (sheng xu kong cang pu sa tuo luo ni jing)
성허공장보살다라니경 (seong heo gong jang bo sal tta ra ni gyeong)
Translation by Fa-t’ien: (see K.1177).

(1) cf. K.647[*1], K.748, K.1177.
(2) Case 封 498; carved A.D. 1245.
(3) HDJK. (vol.1).
(4) Nj. 860; Ono.4:339c.
(5) Pāli = D.14 Mahapadānasuttanta.
Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k1182.html
http://aibs.columbia.edu/databases/New/index.php?id=1eaedff7e21977d9fda04f2a339454cf&enc=sanskrit_romanized_title_4_search&coll=kangyur
Translations:

T01_3.

K 1177 (XXXIV:176) (T. 3) (H. 3)

Vipashyin Buddha Sutra
P’i p’o shih fo ching. (2 chüan).
D. 14 Mahāpadānasuttanta.
Taisho: 毘婆尸佛經 (0003_,01)
Tripitaka Koreana: K1177: 비바시불경
Translation by Fa-t’ien: 10th month, 1st year of Shun Hua (淳化), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 990. ).1
(1) cf. K.647[*1], K.649[19.1], K.747, K.1182.
(2) Case 封 498; carved A.D. 1245.
(3) HDJK. (vol.1).
(4) Nj. 850; Ono.9:145d.
(5) Pāli = D.14 Mahāpadānasuttanta.
1. Ta-chung-lu vol.7 p.19a:22b.
Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k1177.html
Translations:

T01_4.

Surnames of Parents of Seven Buddhas Sutra
Ch’i fo fu mu hsing tzu ching. (1 chüan).
D. 14 Mahāpadānasutta
Taisho: 七佛父母姓字經 (0004_,01)
Tripitaka Koreana: K0747: 칠불부모성자경
Translator unknown: during the period of Prince Ch’i (齊王), Former Wei dynasty (前魏) (A.D. 240-254. ).1

  • K.647[*1], K.649[48.4], K.1177, K.1182.
    (2) Case 若 283; carved A.D. 1243.
    (3) KDJK. 20:739-740; HDJK. (vol.1).
    (4) Nj. 626; Ono. 4:341b.
    (5) Pāli = D.14 Mahāpadānasutta
    T. 2153-422a:1.

Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0747.html
Translations:

T01_5.

K 653 (XIX:182) (T. 5) (H. 16)

The Great Buddha’s Parinirvana Sutra
Mahāparinirvāṇasūtra.
Fo pan ni yüan ching. (1 chüan).
D. 16 Mahāparinibbānasutta.
Taisho: 佛般泥洹經 (0005_,01)
Tripitaka Koreana: K0653: 불반니원경
Translation by Po Fa-tsu: during the period of Hui-ti (惠帝), Western Chin dynasty (西晉) (A.D. 290-307. ) in Ch’ang An (長安).1

  • K.647[*2], K.648[*68, 142], K.649[40.2], K.652, K.654.
    (2) Case 淵 277; carved A.D. 1244.
    (3) KDJK 19:182-204; HDJK (vol.2).
    (4) Nj. 552; Ono 9:331d.
    (5) = K.652.
    T. 2151-354b:22.

Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0653.html
Translations:

T01_6.

K 654 (XIX:205) (T. 6) (H. 15)

The Great Parinirvana Sutra
Mahāparinirvāṇasūtra.
Pan ni yüan ching. (2 chüan).
D. 16 Mahāparinibbānasutta.
Taisho: 般泥洹經 (0006_,01)
Tripitaka Koreana: K0654: 반니원경
Translator unknown: Eastern Chin dynasty (東晉) (A.D. 317-420. ).1

(1) cf. K.647[*2], K.648[*68, *142], K.649[40.2], K.652, K.653.
(2) Case 淵 277; carved A.D. 1243-1244.
(3) KDJK 19:205-226, HDJK (vol. 1).
(4) Nj. 119; Ono 9:45a.
(5) = K.652.
T.2154-530a:3.

Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0654.html
Translations:

T01_7.

K 652 (XIX:157) (T. 7) (H. 17)

The Great Parinirvana Sutra
Mahāparinirvāṇasūtra.
Ta pan nieh p’an ching. (3 chüan).
D. 16 Mahāparinibbānasutta.
Taisho: 大般涅槃經 (0007_,01)
Tripitaka Koreana: K0652: 대반열반경
Translation by Fa-hsien: after the 1st year of I Hsi (義熙), Eastern Chin dynasty (東晉) (A.D. 405. ).1

(1) cf. K.647[*2], K.648[*68], K.653, K.654.
(2) Case 淵 277; carved A.D. 1243-1244.
(3) KDJK 19:157-181; HDJK (vol. 1).
(4) Nj. 118; Ono 7:425b.
(5) E. Waldschmidt (1955, 51) frag; L. Alsdorf (1955) corrections Pali = D. 16 Mahāparinibbānasutta.
T. 2154-508a:24.

Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0652.html
Translations:

T01_8.            K 1453           XL:526           H. 5
The Starting Conditions of the Greatly Solid Brahman Sutra
Mahāgovindiya(sūtra).
Ta chien ku p’o lo men yüan ch’i ching. (2 chüan).
D. 19 Mahāgovindasutta.
Taisho: 佛説大堅固婆羅門縁起經 (0008_,01)
Tripitaka Koreana: K1453: 대견고바라문연기경
Translation by Dānapāla: 5th month, 3rd year of Ta-chung-hsiang-fu (大中祥符), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 1010. ).1

(1) cf. K.647[*3].
(2) Case 軍 598; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.1).
(4) Nj. 993; Ono. 7:240c.
(5) Pāli = D.19 Mahāgovindasutta.
Ta-chung-lu vol.15, p.24a-26b.

Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k1453.html
Translations:

T01_9.                       K 1247           XXXIV:533               H. 6
The Human Immortal Sutra
Jen hsien ching. (1 chüan).
D. 18 Janavasabhasutta.
Taisho: 佛説人仙經 (0009_,01)
Tripitaka Koreana: K1247: 인선경
Translation by Fa-hsien: (see K.1243).
cf. K.647[*4].
(2) Case 輦 508; carved A.D. 1245.
(3) HDJK. (vol. 1).
(4) Nj. 901; Ono. 8:382c.
(5) Pāli = D.18 Janavasabhasutta.

Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k1247.html
Translations:

T01_10.
The Starting Conditions of the Two Brahmans White Robe and Gold Banner Sutra
Pai i chin ch’uang erh p’o lo men yüan ch’i ching. (3 chüan).
D. 27 Aggaññasutta.
Taisho: 佛説白衣金幢二婆羅門縁起經 (0010_,01)
Tripitaka Koreana: K1464: 백의금당이바라문연기경
Translation by Dānapāla: 5th month, 5th year of Ta-chung-hsiang-fu (大中祥符), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D.1012).1

(1) cf. 647[*5], 648[*154].
(2) Case 精 600; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.1).
(4) Nj. 952; Ono. 9:170c.
(5) Pāli = D.27 Aggaññasutta.

  1. Ching yu lu vol.2, p.2a-3a, T’ien sheng lu hsia, p.49a-50a.

Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k1464.html
Translations:

T01_11.
Nyagrodha’s Fanzhi Sutra
Ni chü t’o fan chih ching. (2 chüan).
D. 23 Udumbarkiasīhanādasutta.
Taisho: 佛説尼拘陀梵志經 (0011_,01)
Tripitaka Koreana: K1463: 니구타범지경
Translation by Dānapāla: (see K.1462).

(1) cf. K.647[*8], K.648[*104].
(2) Case 精 600; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.1).
(4) Nj. 951; Ono. 8:313c.
(5) Pāli = D.23 Udumbarkiasīhanādasutta.

Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k1463.html
Translations:

T01_12.    K 1429            XL:357           H. 9
Great Accumulation Dharma Door Sutra
(i) Sangītisūtra.
(iii) Ta chi fa men ching. (2 chüan).
D. 33 Saṅgītisutta.
Taisho: 佛説大集法門經 (0012_,01)
Tripitaka Koreana: K1429: 대집법문경
Translation by Dānapāla: 11th month, 2nd year of Ching Te (景德), Northern Sung dynasty (北宋)(A.D. 1005).1

(1) cf. K.647[*9].
(2) Case 起 593; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.1).
(4) Nj. 938; Ono.7:259d.
(5) E. Waldschmidt (1955) frag; K.Mittal (1968); Pāli = D.33 Saṅgītisutta.
1. Ta-chung-lu vol. 13, p.6a-8b.

Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k1429.html
Translations:

T01_13.
The Dharma of the Ten Retributions of Dirgha Ägama Sutra
Ch’ang a han shih pao _ aching (2 chüan).
D. 34 Dasuttarasutta.
Taisho: 長阿含十報法經 (0013_,01)
Tripitaka Koreana: K0663: 장아함십보법경
Translation by An Shih-kao: between the 2nd year of Chien Ho (建和) and the 3rd year of Chien Ning (建寧), Later Han dynasty (後漢) (A.D. 148-170).1

(1) cf. K.647[*10].
(2) Case 暎 280; carved A.D. 1243.
(3) KDJK 19:497-508; HDJK (vol. 2).
(4) Nj. 548; Ono. 6:46c.
(5) Pāli = D.34 Dasuttarasutta.

  1. T. 2154-381c:4.

Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0663.html
Translations:

T01_14.
Humans’ Fundamental Wish for Birth Sutra
Jen pen yü sheng ching. (1 chüan).
D. 15 Mahānidānasutta.
Taisho: 佛説人本欲生經 (0014_,01)
Tripitaka Koreana: K0655: 인본욕생경
Translation by An Shih-kao: 2nd year of Yung Chia (永嘉 ), Later Han dynasty (後漢), (A.D. 146)1 or 2nd year of Yung Shou (永壽), Later Han dynasty (後漢) (A.D. 156).2

(1) cf. K.647[*13]; K.648[*97]; K.1410.
(2) Case 淵 277; carved A.D. 1243.
(3) KDJK 19:227-235; HDJK (vol. 2).
(4) Nj. 553; Ono. 8:384a.
(5) Pāli D.15 Mahānidānasutta.

1. T. 2154-479b:22.
2. T. 2153-373c:1.

Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0655.html
Translations:

T01_15.
Lord Shakra’s Questions Sutra
Śakraparipṛcchā(sūtra).
Ti shih so wen ching. (1 chüan).
D. 21 Sakkapañhasutta.
Taisho: 佛説帝釋所問經 (0015_,01)
Tripitaka Koreana: K1252: 제석소문경
Translation by Fa-hsien: (see K.1250).

(1) cf. K.647[*14]; K.648[*134], (K.1001).
(2) Case 驅 509; carved A.D. 1245.
(3) HDJK. (vol. 1).
(4) Nj. 924; Ono. 7:194c.
(5) Pāli = D.21 Sakkapañhasutta.

Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k1252.html
Translations:

T01_16.
Singalovada Propriety toward Six Types of Relatives Sutra
Śṛgālavādasūtra.
Shih chia lo yüeh liu fang li ching
. (1 chüan).
D. 31 Siṅgālovādasutta.
Taisho: 佛説尸迦羅越六方禮經 (0016_,01)
Tripitaka Koreana: K0656: 시가라월육방예경
Translation by An Shih-kao: between the 2nd year of Chien Ho (建和) and the 3rd year of Chien Ning (建寧), Later Han dynasty (後漢) (A.D. 148-170).1

(1) cf. K.647[*16]; K.648[*135]; K.718.
(2) Case 淵 277; carved A.D. 1243.
(3) KDJK 19:236-238; HDJK(vol.1).
(4) Nj. 555; Ono. 4:157b.
(5) Pāli = D.31 Siṅgālovādasutta.

  1. T.2151-349a:12.

Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0656.html
Translations:

T01_17.
Children of Good Birth Sutra
Śṛgālavādasūtra.
Shan sheng tzu ching. (1 chüan).
D. 31 Siṅgālovādasutta.
Taisho: 佛説善生子經 (0017_,01)
Tripitaka Koreana: K0718: 선생자경
Translation by Chih Fa-tu: 1st year of Yüan Ning (元寧), Western Chin dynasty (西晉) (A.D. 301).1

(1) cf. K.647 [*16] ; K.648[*135]; K.656.
(2) Case 止 282; carved A.D. 1243.
(3) KDJK.19:624-627; HDJK. (vol.1).
(4) Nj. 595; Ono. 6:376d.
(5) = K.656

  1. T. 2151-354c:5.

Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0718.html
Translations:

T01_18.
The Merit of Faith in the Buddha Sutra
Hsin fo kung te ching. (1 chüan).
D. 28 Sampadāniyasutta.
Taisho: 佛説信佛功徳經 (0018_,01)
Tripitaka Koreana: K1248: 신불공덕경
Translation by Fa-hsien: (see K.1243).

(1) cf. K.647[*18].
(2) Case 輦 508; carved A.D. 1245.
(3) HDJK. (vol. 1).
(4) Nj. 922; Ono. 6:172c.
(5) Pāli = D.28 Sampadāniyasutta.

Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k1248.html
Translations:

T01_19.
Great Samanya 三摩惹 Sutra
Mahāsamāja(sūtra).
Ḥdus-pa chen-poḥi mdo.
Ta san mo jo ching. (1 chüan).
Mahāsamayasūtra.
Taisho: 佛説三摩惹經 (0019_,01)
Tripitaka Koreana: K1179: 대삼마야경
Translation by Fa-t’ien: (See K.1177)

(1) cf. K.647[*19], K.650 (44.15), K.651 (5.22).
(2) Case 封 498; carved A.D. 1245.
(3) HDJK. (vol.1).
(4) Nj. 851; Ono.7:247c ; To. 34; O. 750.
(5) Waldschmidt (1932); var. Mahāsamayasūtra.
(6)

P – Śer-phyin (tsi) 275a-278b
N – Mdo (A) 558b-564b
D – Śes-phyin (ka) 259b-263a
L – Śer-phyin sna-tshogs (ka) 403b-409a
C –Śer-phyin sna-tshogs (ka) 289b-293b.

Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k1179.html
Translations:

T01_20.
The Buddha Counsels the Brahmin of Ambattha Sutra
Fo ka’i chieh fan chih a p’o ching. (1 chüan).
D. 3 Ambaṭṭhasutta.
Taisho: 佛開解梵志阿&T075586;經 (0020_,01)
Tripitaka Koreana: K0657: 불개해범지아발경
Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0657.html
Translations:

T01_21.
Brahma Net’s 62 Views Sutra
Brahmajālasūtra.
Tshaṅs-paḥi dra-baḥi mdo
.
Fan wang liu shih erh chien ching. (1 chüan).
D. 1 Brahmajālasutta.
Taisho: 佛説梵網六十二見經 (0021_,01)
Tripitaka Koreana: K0659: 범망육십이견경
Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0659.html
Translations:

T01_22.
The Results of Quiescent Will Sutra
Chi chih kuo ching. (1 chüan)
2 Sāmaññaphalasutta.
Taisho: 佛説寂志果經 (0022_,01)
Tripitaka Koreana: K0658: 적지과경
Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0658.html
Translations:

T01_23.
The Charcoal of the Large Building Sutra
Ta lou t’an ching. (6 chüan)
Taisho: 大樓炭經 (0023_,01)
Tripitaka Koreana: K0662: 대루탄경
Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0662.html
Translations:

T01_24.
The Origin of the World Sutra
Ch’i shih ching. (10 chüan)
Taisho: 起世經 (0024_,01)
Tripitaka Koreana: K0660: 기세경
Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0660.html
Translations:

T01_25.
The Original Causes of the Beginning of the World Sutra
Ch’i shih yin pen ching. (10 chüan)
Taisho: 起世因本經 (0025_,01)
Tripitaka Koreana: K0661: 기세인본경
Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0661.html
Translations:

T01_26.
The Madhyama Ägama Sutra/Middle Length Sayings
Madhyamāgama(sūtra).
Chung a han ching. (60 chüan)
Taisho: 中阿含經 (0026_,01)
Tripitaka Koreana: K0648: 중아함경
Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0648.html
Translations:
Englisch: http://awake.kiev.ua/dhamma/tipitaka/2Sutta-Pitaka/2Majjhima-Nikaya/index.html
Englisch: http://web.archive.org/web/20150401052411/http://www.metta.lk/tipitaka/2Sutta-Pitaka/2Majjhima-Nikaya/index.html
Englisch: http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT0026_Majjhima_Nikaya.pdf

T01_27.
The Seven Knowings Sutra
Ch’i chih ching. (1 chüan)
VII 64 Dhammaññusutta.
Taisho: 佛説七知經 (0027_,01)
Tripitaka Koreana: K0665: 칠지경
Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0665.html
Translations:

T01_28.                K 1413           XL:76             H. 28
The Trees Born in the Garden Sutra
(iii) Yüan sheng shu ching. (1 chüan)
園生樹經
원생수경
Translation by Dānapāla: (see K.1407)
(1) cf. K.648[*2], K.649[39.2].
(2) Case 約 587; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol. 4).
(4) Nj. 990; Ono. 1:401a.
(5) Pāli = A.VIII.65 Pāricchattaka.
VIII.65 Pāricchattaka.
Taisho: 佛説園生樹經 (0028_,01)
Tripitaka Koreana: K1413: 원생수경
Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k1413.html
Translations:

T01_29.
The Metaphor of Salt Water Sutra
Hsien shui yü ching. (1 chüan)
VII.15 Udakūpamā.
Taisho: 佛説鹹水喩經 (0029_,01)
Tripitaka Koreana: K0668: 함수유경
Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0668.html
Translations:

T01_30.
The Saptasüryoda Sutra
Saptasūryodasūtra.
Sa po to su li yü nai yeh ching. (1 chüan)
VII. 62 Suriya.
Taisho: 佛説薩鉢多酥哩踰捺野經 (0030_,01)
Tripitaka Koreana: K1201: 살발다수리유내야경
Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k1201.html
Translations:

T01_31.
The Causes of Guarding All Flows Sutra
I ch’ieh liu she shou yin ching. (1 chüan)
2 Sabbāsavasutta.
Taisho: 佛説一切流攝守因經 (0031_,01)
Tripitaka Koreana: K0672: 일체유섭수인경
Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0672.html
Translations:

T01_32.
The Four Truths Sutra
Catuḥsatyasūtra.
Ssu ti ching. (1 chüan)
141 Saccavibhaṅgasutta.
Taisho: 佛説四諦經 (0032_,01)
Tripitaka Koreana: K0673: 사제경
Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0673.html
Translations:

T01_33.
The Eternal Waters Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_34.
The Dharma Sea Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_35.
The Eight Virtues of the Sea Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_36.
The Arrival of the Thriving (Chi Zhi) Original Marks Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_37.
The Arrival of Original Conditions Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_38.                K 1422           XL:155           H. 38
The Seven Jewels of the Wheel King Sutra
(iii) Lun wang ch’i pao ching. (1 chüan)

輪王七寶經

윤왕칠보경

Translation by Dānapāla: (see K.1417)
(1) cf. K.648[*58], K.649[39.7], K.650 (27.10).
(2) Case 法 588; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.4).
(4) Nj. 989; Ono.11:271a.
(5) Pāli = S.46.42 Cakkavatti.

Catalogue:
Translations:

T01_39.
The Story of the King Born from the Crown of the Head Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_40.
King Murdhagata Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_41.
Bimbisara King Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_42.
The Sutra of Niraya the Iron City
Catalogue:
Translations:

T01_43.
The Five Angels of King Yama Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_44.
The Time of the Ancient Worlds Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_45.
The Sutra of the King of Great and Proper Lines
Catalogue:
Translations:

T01_46.
Aniruddha’s Eight Mindful Practices Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_47.
Leave Sleepiness Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_48.
Affirmative Dharma and Negative Dharma Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_49.
Seeking Desire Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_50.
Accepting Precept Year Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_51.
Brahmacari/Heretic’s Calculation of Purity in Water Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_52.                K 1410           XL:38             H. 53
The Meaning of Great Birth Sutra
(i) Mahānidānasūtra.

(iii) Ta sheng i ching. (1 chüan)

大生義經

대생의경

Translation by Dānapāla: (see K.1407)
(1) cf. K.647[*13], K.648[*97], K.655, K.736.
(2) Case 遵 586; carved A.D. 1243.
(3) HDJK (vol. 4).
(4) Nj. 933; Ono. 7:267d.
(5) Pāli = D.15 Mahānidanasutta.

Catalogue:
Translations:

T01_53.
The Suffering of the Skandhas Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_54.
The Original Four Sons of Sakya Mahanama Kulika Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_55.
The Causes and Matter of the Suffering of Skandhas Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_56.
The Sutra of Thoughts of Joy
Catalogue:
Translations:

T01_57.
The Distribution of Outflows Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_58.
The Anupada Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_59.
The Origin of All Dharmas Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_60.
Gotami’s Certification to Fruition Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_61.
Acceptance of a New Year Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_62.
A New Year Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_63.
Understanding/Concluding the Summer Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_64.
The Sutra of Bhikshu Campa
Catalogue:
Translations:

T01_65.
Taming Lust Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_66.
Disturbance by Demons Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_67.
Decrepit Demon Tests Mahamagalyayana Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_68.
Rastrapala Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_69.
Protecting the Nation Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_70.
The Sutra on Counting
Catalogue:
Translations:

T01_71.
Brahmin Assalayana Asks About the Nobility of the Lineage Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_72.
The Merit of the Three Refuges, Five Precepts, Kindness and Weariness Leading to Departure Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch: https://de.scribd.com/doc/39077699/Sutra-on-the-Merit-of-the-Three-Refuges-the-Five-Precepts-and-Kindness-and-Weariness-Leading-to-Departure

T01_73.
Sudatta Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_74.
The Retribution of the Elder’s Giving Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_75.
The Buddha Speaks of Studying for the Elderly Brahman at Yellow Bamboo Garden Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_76.
The Brahmayu Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_77.
Honored and Supreme Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_78.
The Suka Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_79.
The Suka Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_80.
The Buddha Speaks of the Differences in Karmic Retribution for Elder Suka Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_81.
Various Good and Bad Retributions Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_82.
Thoughts Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_83.
Response Dharma Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_84.                K 1411           XL:43             H. 85
Differences in Giving Sutra
(iii) Fen pieh pu shih ching. (1 chüan)

分別布施經

분별보시경

Translation by Dānapāla: (see K.1407)
(1) cf. K.648[*180].
(2) Case 遵 586; carved A.D. 1243.
(3) HDJK. (vol. 5).
(4) Nj. 930; Ono. 9:351d.
(5) Pāli = M.142 Dakkhiṇāvibhaṅgasutta.

Catalogue:
Translations:

T01_85.    K 1444           XL:474           H. 86
The Causes and Conditions for Ceasing Contention Sutra
(iii) Hsi cheng yin yüan ching. (1 chüan)

息諍因綠經

식정인연경

Translation by Dānapāla: (see K.1440).
(1) cf. K.648[*196].
(2) Case 牧 596; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.5).
(4) Nj. 945; Ono. 7:83d.
(5) Pāli = M.104 Sāmagāmasutta.

Catalogue:
Translations:

T01_86.
The Niraya Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_87.
Vegetarian Meals Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_88.
Upasika Plummets into Jaka 舍迦 (Sh’e Jia) Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_89.
The Eightfold Vegetarian Rules sutra
Catalogue:
Translations:

T01_90.
The Vekhanassa Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_91.
Thoughts of Love Do Not Leave the Brahman Son at the End of His Life Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_92.
Sutra of the Laity Who Practice the Ten Branches and the People of the Eighth City
Catalogue:
Translations:

T01_93.
Deviant Views Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_94.
The Metaphor of Arrows Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_95.                K 1451           XL:517           H. 96
The Metaphor of Ants Sutra
(iii) I yü ching. (1 chüan)

蟻喩經

의유경

Translation by Dānapāla: (see K.1448).
(1) cf. K.649[39.9], K.650 (38.18), K.651 (1.18).
(2) Case 用 597; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.5).
(4) Nj. 986; Ono. 2:248a.
(5) Pāli = M.23 Vammikasutta.
Catalogue:
Translations:

T01_96.
The Cure to Thoughts Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_97.
The Dharma Door of Vast Meanings Sutra
Catalogue:
Translations:

T01_98.
Universal Dharma Meanings Sutra
Catalogue:
Translations:

Volumes T02 Agama Lower Division (T99 – T151 Sutras)

T02_99.
Samyukta Ägama/Connected Discourses of the Buddha; The Book of Kindred Sayings
Catalogue:
Translations:
Englisch: http://awake.kiev.ua/dhamma/tipitaka/2Sutta-Pitaka/3Samyutta-Nikaya/index.html
Englisch: http://lapislazulitexts.com/tripitaka/samyukta_agama
Englisch: http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT0099%20samyuttanikaya.pdf

T02_100.
Another Interpretation of the Ägama Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch: http://buddhistinformatics.chibs.edu.tw/BZA/bzaComCatWeb.html

T02_101.
Samyukta Ägama
Catalogue:
Translations:

T02_102.
The Buddha Speaks of All Five Skandhas Being Empty Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_103.
The Buddha Speaks of the Holy Dharma Seal Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_104.        K 1407           XL:1               H. 104
The Buddha Speaks of the Dharma Seal Sutra
(iii) Fa yin ching. (1 chüan)

法印經

법인경

Translation by Dānapāla: 4th month, 4th year of Hsien P’ing (咸平), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 1001. ).1
(1) cf. K.650 (3.31), K.750.
(2) Case 遵 586; carved A.D. 1243.
(3) HDJK. (vol. 5).
(4) Nj. 932; Ono. 10:1b.
1. Ta-chung-lu vol. 11, p.18a-21a.

Catalogue:
Translations:

T02_105.
The Metaphor for the Five Skandhas Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_106.
The Buddha Speaks of Floating Bubbles Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_107.
The Buddha Speaks of Not Guarding One’s Thoughts Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_108.
The Buddha Speaks of Pürna Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_109.
The Buddha Speaks of Turning the Dharma Wheel Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_110.
The Buddha Speaks of the Three Turnings of the Dharma Wheel Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_111.
The Buddha Speaks of Likes Attract Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_112.
The Buddha Speaks of the Eightfold Proper Paths Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_113.
The Buddha Speaks of Explanations for Nandi Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_114.
The Buddha Speaks of Horses with Three Features Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_115.
The Buddha Speaks of Horses with Eight Postures as A Metaphor for People Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_116.
The Buddha Speaks of the Fragrance of the Virtues of Precepts Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_117.
The Buddha Speaks of the Fragrance of Precepts Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_118.
The Buddha Speaks of Angulimala Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_119.
The Buddha Speaks of Angulimala Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_120.
Angulimala Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch: http://www.sutrasmantras.info/sutra54a.html

      T02_121.        K 1447           XL:483           H. 121
The Buddha Speaks of the Metaphor of the Moon Sutra
(i) Candropamasūtra

(iii) Yüeh yü ching (1 chüan)

月喩經

월유경

Translation by Dānapāla: (see K.1443).
(1) cf. K.650 (41.18), K.651 (6.5).
(2) Case 牧 596; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.5).
(4) Nj. 948; Ono. 2:78c.
(5) Pāli = S.16.3 Candupama. Hoernle ms. #149 frag.

Catalogue:
Translations:

T02_122.
The Buddha Speaks of An Avalanche that Covered the Queen of King Prasenajit Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_123.
The Buddha Speaks of Tending Ox Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_124.
The Start of Conditions Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch: https://suttacentral.net/en/sf238
Sanskrit:https://suttacentral.net/skt/sf238
Sanskrit:http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/1_sanskr/4_rellit/buddh/bsu027_u.htm

T02_125.
Ekottara Ägama/The Book of Gradual Sayings
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://awake.kiev.ua/dhamma/tipitaka/2Sutta-Pitaka/4Anguttara-Nikaya/index.html
Englisch:http://lapislazulitexts.com/tripitaka/T0125_LL_17-01_anapanasmrti
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT0125%20AnguttaraNikaya1.pdf
Englisach:http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT0125%20AnguttaraNikaya2.pdf
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT0125%20AnguttaraNikaya3.pdf
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT0125pt_TwoVersions_Mah257deva_Tale.pdf

T02_126.
The Buddha Speaks of the Virtues Arhats Possess Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_127.
The Buddha Speaks of Four Individuals’ Manifestations in the World Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_128a.
The Sumagadha Woman Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_128b.
The Sumagadha Woman Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_129.
The Buddha Speaks of Sumagadha Sutra
Catalogue:
Translations:

      T02_130.              K 1428           XL:343           H. 131
The Buddha Speaks of the Causes and Conditions that the Daughter of the Jeta Grove Elder Gets Saved Sutra
(i) Sumāgadhavadāna(sūtra).

(iii) Chi ku chang che nü te tu yin yüan ching. (3 chüan)

給孤長者女得度因綠經

급고장자녀득도인연경

Translation by Dānapāla: 5th month, 3rd year of Ching Te (景德), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 1006. ).1
(1) cf. K.649[30.3], K.723, K.790.
(2) Case 起 593; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.8).
(4) Nj. 937; Ono.2:249c.
(5) = K.723.
1. Ta-chung-lu vol. 13, p.11b-13a.

Catalogue:
Translations:

T02_131.
The Buddha Speaks of the Brahman’s Avoiding Death Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_132a.
The Buddha Speaks of the Five Blessings that Result from Offering Food Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_132b.
Five Blessings that Result from Offering Food Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_133.
King Bibimsara Makes Offerings at the Buddha’s Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_134.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Six Failed Attempts of an Elder’s Son in Leaving the Householder’s Life
Catalogue:
Translations:

T02_135.
The Buddha Speaks of A Strong Man Who Moved A Mountain Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_136.
The Buddha Speaks of the Four Unprecendented Dharmas Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_137.
Shariputra and Mahamagalyayana Roams the Four Thoroughfares Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_138.
The Buddha Speaks of Eleven Thoughts in Thinking About the Tathagatha Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_139.
The Buddha Speaks of the Four Nirayas Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_140.
Anathapindada Transforms His Seven Sons Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_141.
The Buddhas Speaks of 阿素達 (Ah Su Da, name of Yuye’s spouse) Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_142a.
The Buddha Speaks of the Woman Yuye Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_142b.
The Woman Yuye Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_143.
The Yuye Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_144.
The Buddha Speaks of Mahapajapati’s Parinirvana Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_145.
Parinirvana of the Buddha’s Mother Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_146.
King Sravasti Dreams of Ten Things Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_147.
The Buddha Speaks of King Sravasti’s Ten Dreams Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_148.
The Sutra on King Prasenajit’ Ten Dreams
Catalogue:
Translations:

T02_149.
The Buddha Speaks of Ananda’s Classmate Sutra
Catalogue:
Translations:

T02_150.
The Seven Places and the Three Contemplations Sutra b. Nine Accidental                  Deaths Sutra

T02_151.
The Buddha Speaks of the Proper Conduct of the Ägamas Sutra
Catalogue:
Translations:

Volumes T03 Original Conditions Division (T152 – T191 Sutras)

T03_152.
The Accumulations of the Six Paramitas Sutra
Catalogue:
Translations:

T03_153.
The Original Conditions of Bodhisattvas Sutra
Catalogue:
Translations:

T03_154.
The Birth Sutra
Catalogue:
Translations:

T03_155.
The Sutra of Past Conducts of Bodhisattvas
Catalogue:
Translations:

T03_156.
The Greatly Expedient Buddha Repays Kindness Sutra
Catalogue:
Translations:
Sanskrit: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/1_sanskr/4_rellit/buddh/bsu018_u.htm

T03_157.
The Compassionate Flower Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch: http://www.fodian.net/world/0157.html

T03_158.
Mahayana’s Compassionate Pandarika Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch: http://www.fodian.net/world/0158.html

According to the Buddhist Dictionary, Taisho 0157 & 0158 are two Chinese translations from a same Sanskrit source)

T03_159.             K 1385           XXXVII:479             H. 160
The Contemplation of the Mind Ground that Gives Rise to the Mahayana Originally Sutra
(iii) Ta ch’eng pen sheng hsin t’i kuan ching. (8 chüan)

大乘本生心地觀經

대승본생심지관경

Translation by Prajña: 6th year of Chen Yüan (貞元), T’ang dynasty (唐).2
(2)Case 匡 547; carved A.D. 1246.
(3)HDJK. (vol. 10).
(4) Nj. 955; Ono. 7:346c.
1. Vol. 1134 ch. 1-6 匡; Vol. 1135 ch. 7-8匡.
2. T. 2157-891c:2.

Catalogue:
Translations:

T03_160.
The Garland of Bodhisattvas‘ Original Births Sutra
Catalogue:
Translations:

T03_161.
The Longevity King Sutra
Catalogue:
Translations:

T03_162.
The Golden King Sutra
Catalogue:
Translations:

T03_163.
The Causes and Conditions of Wondrous Color King Sutra
Catalogue:
Translations:

T03_164.
King Lion 素馱娑 (Su Tuo Sha) Stops Eating Meat Sutra
Catalogue:
Translations:

T03_165.        K 1469           XL:817           H. 165
The Causes and Conditions of the King Born from the Crown of the Head Sutra
(i) Mandhātāvadāna.

(iii) Ting sheng wang yin yüan ching. (6 chüan)

頂生王因緣經

정생왕인연경

Translation by Dānapāla: between the 11th month, 9th year of. Ta-chung-hsiang-fu (大中祥符) and the 5th month, 1st year of T’ien Hsi (天禧), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 1016-1017. ).1
(1) cf. K.206 (40).
(2) Case 馳 605; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.10).
(4) Nj. 1011; Ono. 8:64c.
1. Ching yu lu vol.4, p.1a-3b.

Catalogue:
Translations:

T03_166.
Moonlight Bodhisattva Sutra
Catalogue:
Translations:

T03_167.
Prince 慕魄 (Mu Puo) Sutra
Catalogue:
Translations:

T03_168.
Prince 墓魄 (Mu Puo) Sutra
Catalogue:
Translations:

T03_169.
Bright Moon Bodhisattva Sutra
Catalogue:
Translations:

T03_170.
Prince Virtuous Light Sura
Catalogue:
Translations:

T03_171.
Prince Sudana Sutra
Catalogue:
Translations:

T03_172.
The Causes and Conditions of Raising a Stupa as the Bodhisattva Fed Himself to a Hungry Tiger Sutra
Catalogue:
Translations:

T03_173.        K 1467           XL:797           H. 173
The Causes and Conditions of Prince Power of Blessings Sutra
(i) Puṇyabalāvadāna.

(ii) Bsod-nams-kyi stobs-kyi rtogs-pa-brjod-po.

(iii) Fu li t’ai tzu yin yüan ching. (4 chüan)

福力太子因緣經

복력태자인연경

Translation by Dānapāla: 10th month, 8th year of T’ai-p’ing-hsing-kuo (太平興國), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 983. ), at T’ai-p’ing-hsing-kuo Monastery (太平興國寺).1
(2) Case 漠 604; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.10).
(4) Nj. 953; Ono. 9:253c; To. 347; O. 1016.
(6) P – Mdo-sna-tshogs (ke) 1-24a
N – Mdo (A) 1-33b
D – Mdo-sde (Aḥ) 1b-22a
L –Mdo (A) 1b-34b
C – Mdo-maṅ (Aḥ) 1b-26b.
1. T.2035-398b:25; Ta chung lu vol.3, p.16b-18b; Ono. Vol. 12, p.183a:9.

Catalogue:
Translations:

T03_174.
Bodhisattva Danzi Sutra
Catalogue:
Translations:

T03_175a.
The Danzi Sutra
Catalogue:
Translations:

T03_175b.
The Buddha Speaks of Danzi Sutra
Catalogue:
Translations:

T03_175c.
The Buddha Speaks of Danzi Sutra
Catalogue:
Translations:

T03_176.
Past Lives of the Buddha Lion Moon Sutra
Catalogue:
Translations:

T03_177.
Great Meaning Sutra
Catalogue:
Translations:

T03_178.
The Three Turnings of Lives Past Sutra
Catalogue:
Translations:

T03_179.
Silver Woman Sutra
Catalogue:
Translations:

T03_180.
The Sutra of Past Buddha Paindapatika
Catalogue:
Translations:

T03_181. a.
The Sutra of the Nine Colored Deer
Catalogue:
Translations:

T03_181b.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Nine Colored Deer
Catalogue:
Translations:

T03_182a.
The Mother of the Deer Sutra
Catalogue:
Translations:

T03_182b.
The Buddha Speaks of the Mother of the Deer Sutra
Catalogue:
Translations:

T03_183.
The Causes and Conditions of the Immortal Light of All Wisdom for Not Eating Meat Sutra
Catalogue:
Translations:

T03_184.
The Past Starts of Cultivation Sutra
Catalogue:
Translations:

T03_185.
The Past Starts of Prince Mangala/Saundarya/Udumbara Sutra
Catalogue:
Translations:

T03_186.
Universally Shining Sutra
Catalogue:
Translations:

T03_187.
Means of Expansive and Great Adornment Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/tibet/The%20Exalted%20Sutra%20of%20the%20Greater%20Way%20entitled%20_The%20Sutra%20of%20Cosmic%20Play.pdf

T03_188.
The Past Beginning of Bodhisattva Uniquely Outstanding
Catalogue:
Translations:

T03_189.
The Cause and Effect of Past and Present Sutra
Catalogue:
Translations:

T03_190.
The Buddha’s Accumulation of Past Conducts Sutra
Catalogue:
Translations:

T03_191.
The Sutra of King Mahasammata
Catalogue:
Translations:

Volumes T04 Original Conditions Division (192 – 219 Sutras)

T04_192.
Praise of the Conducts of the Buddha (Aśvaghoṣa’s The Buddhacarita)
Catalogue:
Translations:
Englisch: http://www.fodian.net/world/0192/index.htm
http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_T0192_Buddhacarita_2009.pdf
Englisch: http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT0192_The_Glorification_for_the_Buddha.pdf
Sanskrit: https://www.ancient-buddhist-texts.net/Buddhist-Texts/S2-Buddhacarita/Sanskrit-Buddhacarita.pdf Hungarian:http://www.tarrdaniel.com/documents/Mahayana/buddhaelete.htm
Devanagri: https://www.ancient-buddhist-texts.net/Buddhist-Texts/S2-Buddhacarita/Sanskrit-Buddhacarita-DN.pdf

T04_193.
Past Conducts of the Buddha Sutra

T04_194.
The Sutra of Accumulations by Samgharaksa

T04_195.
The Buddha Speaks of the Twelve Roamings Sutra

T04_196.
The Original Rise at the Center Sutra

T04_197.
The Buddha Speaks of the occurrence and Starts of Conducts Sutra

T04_198.
The Buddha Speaks of Supplemental Meaning Sutra

T04_199.
The Buddha’s 500 Disciples Personally Speak of Their Past Beginnings Sutra

T04_200.
Compilation from the Hundred Conditions Sutra

T04_201.
The Shastra of Great Adornment Sutra

T04_202.
The Worthy Ones and the Fools Sutra

T04_203.
The Miscellaneous Treasures Sutra

T04_204.
The Miscellaneous Metaphors Sutra

T04_205.
The Miscellaneous Metaphors Sutra

T04_206.
An Earlier Version of the Miscellaneous Metaphors Sutra

T04_207.
The Miscellaneous Metaphors Sutra

T04_208.
Miscellaneous Metaphors Compiled from the Various Sutras

T04_209.
A Hundred Parables Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch: http://www.fodian.net/world/0209.html
Englisch: http://www.buddhamountain.ca/ENT0209_by_Tetcheng_Liao.php

T04_210.
The Dhammapada Sutra/Word of the Doctrine, Minor Anthologies I
Catalogue:
Translations:
Englisch: http://www.ancient-buddhist-texts.net/Buddhist-Texts/C3-Comparative-Dhammapada/index.htm
Englisch:http://www.suttas.net/english/suttas/khuddaka-nikaya/dhammapada/index.php
Enlisch:http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/kn/dhp/dhp.intro.budd.html
Englisch:http://awake.kiev.ua/dhamma/tipitaka/2Sutta-Pitaka/5Khuddaka-Nikaya/02Dhammapada/index.html
Hungarian:http://www.tarrdaniel.com/documents/Hinayana/dhammapada1.htm
Hungarian:http://www.tarrdaniel.com/documents/Hinayana/dhammapada2.htm

T04_211.
Parables in the Dhammapada Sutra

T04_212.
Outstanding Radiance Sutra

T04_213.
A Collection of Essential Verses on the Dharma Sutra

T04_214.
The Rabid Dog Sutra

T04_215.
The Metaphor of A Herd of Ox Sutra

T04_216.
The Matter of the Giant Fish Sutra

T04_217.
The Parable Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/0217.html
Englisch:http://www.fodian.net/world/ParableT0217-e.pdf
Englisch:http://thedailyenlightenment.com/2012/08/the-parable-sutra-with-12-metaphors/
Englisch:http://www.buddhistdoor.com/OldWeb/resources/sutras/fable_sutra.htm
Englisch:https://kukaimikkyo.files.wordpress.com/2007/10/parable-sutra.pdf
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0217_by_Charles_Patton.php
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT0217_The_Parable_Sutra.pdf

            T04_218.                    K 1460           XL:595           H. 217
The Metaphor of the King Consecration Sutra
(iii) Kuan ting wang yü ching. (1 chüan)

灌頂王喩經

관정왕유경

Translation by Dānapāla: (see K.1454).
(2) Case 最 599; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.16).
(4) Nj. 950; Ono. 2:112c.

      T04_219.        K 1446           XL:481           H. 218
The Metaphor of the Physician Sutra
(i) Bhiśajupamānasūtra.

(iii) I yü ching. (1 chüan)

醫喩經

의유경

Translation by Dānapāla: (see K.1443).
(2) Case 牧 596; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.16).
(4) Nj. 949; Ono.1:107d.

Catalogue:
Translations:
Hungarian:http://www.fodian.net/world/peldazat_az_orvosokrol_szutra.htm

Volumes T05 Prajna Division I
(220 Sutra: 1- 200 rolls)

T05_220.

K 1 (T. 220) (H. 219)

Mahaprajnaparamita Sutra
(i) Mahāprajñāpāramitāsūtra
(iii) Ta pan jo po lo mi to ching (600 chüan)
般若波羅蜜多經
반야파라밀다경

Translation by Hsüan-tsang: begun on the 1st day, 1st month, 5th year of Hsien Ch’ing (顯慶), T’ang dynasty (唐) (February 16th, A.D. 660. ), or in the 4th year of Hsien Ch’ing (顯慶), T’ang dynasty (唐) (A.D. 659. ) and completed on the 20th day, 10th month, 3rd year of Lung Shuo (龍朔), T’ang dynasty (唐) (November 25th, A.D. 663. ) in Yü-hua-kung Monastery (玉華宮寺), Fang-chou (方州).2

(1) (see below).
(2) Cases 天-奈 1-60; carved A.D. 1237-1240.
(3) KDJK. 1-4; HDJK. vols. 17-32.
(4) Nj. 1; Ono. 7:431-433; see below); O. (see below).
(5) (see below).
(6) (see below).

1 Vol. 1 ch. 1-5 天; Vol. 2 ch. 6-10 天; Vol. 3 ch. 11-15 地; Vol. 4 ch. 16-20 地; vol. 5 ch. 21-23 玄; Vol. 6 ch. 24-27 玄; Vol. 7 ch. 28-30 玄; Vol. 8 ch. 31-35 黃; Vol. 9, ch. 36-40 黃; Vol. 10 ch. 41-45 宇; Vol. 11 ch. 46-50 宇; Vol. 12 ch. 51-55 宙; Vol. 13 ch. 56-60 宙; Vol. 14 ch. 61-65 洪; Vol. 15 ch. 66-70 洪; Vol. 16 ch. 71-75 荒; Vol. 17 ch. 76-80 荒 Vol. 18 ch. 81-85 日; Vol. 19 ch. 86-90 日 Vol. 20 ch. 91-95 月; Vol. 21 ch. 96-100 月; Vol. 22 ch. 101-105 盈; Vol. 23 ch. 106-110 盈 Vol. 24 ch. 111-115 呉; Vol. 25 ch. 116-120 呉; Vol. 26 ch. 121-125 辰; Vol. 27 ch. 126-130 辰; Vol. 28 ch. 131-135 宿; Vol. 29 ch. 136-140 宿; Vol. 30 ch. 141-145 列; Vol. 31 ch. 146-150 列; Vol. 32 ch. 151-155 張; Vol. 33 ch. 156-160 張; Vol. 34 ch. 161-165 寒; Vol. 35 ch. 166-170 寒; Vol. 36 ch. 171-175 來; Vol. 37 ch. 176-180 來; Vol. 38 ch. 181-185 暑; Vol. 39 ch. 186-190 暑; Vol. 40 ch. 191-195 往; Vol. 41 ch. 196-200 往; Vol. 42 ch. 201-205 秋; Vol. 43 ch. 206-210 秋; Vol. 44 ch. 211-215 收; Vol. 45 ch. 216-220 收; Vol. 46 ch. 221-225 冬; Vol. 47 ch. 226-230 冬; Vol. 48 ch. 231-235 藏; Vol. 49 ch. 236-240 藏; Vol. 50 ch. 241-245 閏; Vol. 51 ch. 246-250 閏; Vol. 52 ch. 251-255 除; Vol. 53 ch. 256-260 餘; Vol. 54 ch. 261-265 成; Vol. 55 ch. 266-270 成; Vol. 56 ch. 271-275 歳; Vol. 57 ch. 276-280 歳; Vol. 58 ch. 281-285 律; Vol. 59 ch. 286-290 律; Vol. 60 ch. 291-295 呂; Vol. 61 ch. 296-300 呂; Vol. 62 ch. 301-305 調; Vol. 63 ch. 306-310 調; Vol. 64 ch. 311-315 陽; Vol. 65 ch. 316-320 陽; Vol. 66 ch. 321-325 雲; Vol. 67 ch. 326-330 雲; Vol. 68 ch. 331-335 騰; Vol. 69 ch. 336-340 騰; Vol. 70 ch. 341-345 致; Vol. 71 ch. 346-350 致; Vol. 72 ch. 351-355 雨; Vol. 73 ch. 356-360 雨; Vol. 74 ch. 361-365 露; Vol. 75 ch. 366-370 露; Vol. 76 ch. 371-375 結; Vol. 77 ch. 376-380 結; Vol. 78 ch. 381-385 爲; Vol. 79 ch. 386-390 爲; Vol. 80 ch. 391-395 霜; Vol. 81 ch. 396-400 霜; Vol. 82 ch. 401-405 金; Vol. 83 ch. 406-410 金; Vol. 84 ch. 411-415 生; Vol. 85 ch. 416-420 生; Vol. 86 ch. 421-425 麗; Vol. 87 ch. 426-430 麗; Vol. 88 ch. 431-435 水; Vol. 89 ch. 436-440 水; Vol. 90 ch. 441-445 玉; Vol. 91 ch. 446-450 玉; Vol. 92 ch. 451-455 出; Vol. 93 ch. 456-460 出; Vol. 94 ch. 461-465 崑; Vol. 95 ch. 466-470 崑; Vol. 96 ch. 471-475 崗; Vol. 97 ch. 476-480 崗; Vol. 98 ch. 481-485 劒; Vol. 99 ch. 486-490 劒; Vol. 100 ch. 491-495 號; Vol. 101 ch. 496-500 號; Vol. 102 ch. 501-505 臣; Vol. 103 ch. 506-510 巨; Vol. 104 ch. 511-515 闕; Vol. 105 ch. 516-520 闕; Vol. 106 ch. 521-525 珠; Vol. 107 ch. 526-530 珠; Vol. 108 ch. 531-535 稱; Vol. 109 ch. 536-540 稱; Vol. 110 ch. 541-545 夜; Vol. 111 ch. 546-550 夜; Vol. 112 ch. 551-555 光; Vol. 113 ch. 556-560 光; Vol. 114 ch.561-565 果; Vol. 115 ch. 566-570 果; Vol. 116 ch. 571-575 珍; Vol. 117 ch. 576-580 珍; Vol. 118 ch. 581-585 李; Vol. 119 ch. 586-590 李; Vol. 120 ch. 591-695 柰; Vol. 121 ch.596-600 柰.

  1. 2154-555b:28; T. 2149-282b:10.

Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/tibet/Sutra%20on%20the%20Perfection%20of%20Wisdom%20in%2025000.pdf

Volumes T06 Prajna Division II
(220 Sutra: 201 – 400 rolls)

T06_220.
Mahaprajnaparamita Sutra

Volumes T07 Prajna Division III
(220 Sutra: 401 – 600 rolls)

T07_220.
Mahaprajnaparamita Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch: http://www.fodian.net/world/largeprajnaparamita.pdf (brief)
Englisch: http://www.fodian.net/world/0220_7th.htm  (partial)
Englisch: http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT0220_largeprajnaparamita.pdf

Volumes T08 Prajna Division IV (221 – 261 Sutras)

T08_221.
Radiating Light Prajna Sutra

T08_222.
Praise with Light Sutra

T08_223.
Mahapraj naparamita Sutra

T08_224.
Prajna of Conduct on the Way Sutra

T08_225.
The Greatly Bright Paramita Sutra

T08_226.
Mahaprajna Sub-Commentary Sutra

T08_227.
A Shorter Version of the Prajna Paramita Sutra

T08_228.              K 1423           XL:158           H. 227
The Buddha Speaks of the Buddha’s Mother Giving Birth to the Treasury of the Three Dharmas Prajna Paramita Sutra
(i) Aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā.

(ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-pa brgyad-stoṅ-pa.

(iii) Fo mu ch’u sheng san fa ts’ang po jo po lo mi to ching. (25 chüan)

佛母出生三法藏般若波羅蜜多經

불모출생삼법장반야바라밀다경

Translation by Dānapāla: between the spring of the 6th year of Hsien P’ing (咸平) and the winter of the 1st year of Ching Te (景德), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 1003-1004. ).2
(1) cf. K.1(4, 5), K.5, K.6, K.7, K.9, K.1200.
(2) Cases 韓-煩 589-591; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.36)
(4) Nj. 927; Ono. 9:341a; To. 12; O. 734; Mvy. 1328.
(5) = K.5
(6) = K.5.
1. Vol. 1212 ch. 1-2韓; Vol. 1213 ch. 3-9韓; Vol. 1214 ch. 10-17 弊; Vol. 1215 ch. 18-25 煩.
2. Ta-chung-lu vol. 12, p.19a-27a.

Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/0228.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0228_by_Richard_Babcock.php
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT0228_The_Prajna_Paramita_Sutra_on_the_Buddha.pdf

T08_229.
The Buddha Speaks of the Buddha’s Mother’s Treasury of Jeweled Virtues Prajna Paramita Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/0229.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0229_Verses_On_The_Perfection_Of_Wisdom.php

T08_230.        K 1455           XL:562           H. 229
The Prajna Paramita of the Holy 8000 Verses on the 180 Dharanis Called Truly Perfect Meaning Sutra
(i) Prajñapāramitānāmāṣṭaśataka.

(ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-paḥi mtshan brgya-rtsa-brgyad-pa.

(iii) Sheng pa ch’ien sung po jo po lo mi to i pai pa ming chen shih yüan i t’o lo ni ching. (1 chüan)

聖八千頌般若波羅蜜多一百八名眞實圓義陀羅尼經

성팔천송반야바라밀다일백팔명진실원의다라니경

Translation by Dānapāla: (see K.1453).
(2) Case 軍 598; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.36).
(4) Nj. 999; Ono. 5:385d; To. 25, 553; O. 172.
(6) P – Rgyud (pa) 16b-18b
N – Rgyud (da) 503b-505b, Śer-phyin-sna-tshogs (ka) 250a-252a
D – Śes-phyin (ka) 174a-175b = Rgyud-ḥbum(pa) 16a-17b
L – Śer-phyin sna-tshogs (ka) 246a-248b =Rgyud (tha) 472b-475b
C – Rgyud (pa) 19b-21b.

T08_231.
The Supreme King of Heavens‘ Prajna Paramita Sutra

T08_232.
Mahaprajna Paramita Spoken by Manjushuri Sutra
Sūtra of Mahā-Prajñā-Pāramitā Pronounced by Mañjuśrī Bodhisattva
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.sutrasmantras.info/sutra13.html
Englisch:http://lapislazulitexts.com/tripitaka/T0232_LL_manjusri_prajnaparamita
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0232.php

T08_233.
Prajna Paramita Spoken by Manjushuri Sutra

T08_234.
The Buddha Speaks of the Supremely Pure Alms Round of the Bodhisattva Foremost in Scholarship Sutra

           

      T08_235.        KS 5
Vajra Prajna Paramita Sutra
(i) Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra.

(ii) Śes-rab-kyi- pha-rol-tu-phyin-pa rdo-rje gcod-pa.

(iii) Chin kang pan jo po lo mi ching. (1 chüan)

金剛般若波羅密經

금강반야바라밀경

Identical to K.13.

(2) Case 羽 71; carved A.D. 1238.

Catalogue:
Translations:
Englisch:http://lapislazulitexts.com/tripitaka/T0235_LL_vajracchedika
Englisch:http://www.acmuller.net/bud-canon/diamond_sutra.html
Englisch:http://www.gblt.site50.net/index.php?main=main04.03&library=library06.02
Englisch:http://ctzen.org/sunnyvale/enUS/index.php?option=com_content&task=view&id=141&Itemid=57
Englisch:http://www.fodian.net/world/diamond1.html
Englisch:http://www.fodian.net/world/dcutter.pdf
Englisch:http://www.fodian.net/world/sbe4929.htm
Englisch:http://www.fodian.net/world/diamond2.htm
Englisch:http://www.fodian.net/world/Vajra_Prajna_Paramita_Sutra.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/Diamond_Sutra_EN.php
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=The_Vajra_Prajna_Paramita_Sutra.pdf
Englisch:http://ctzen.org/sunnyvale/enUS/index.php?option=com_content&task=view&id=141&Itemid=57
Englisch:http://ctzen.org/sunnyvale/zhTW/images/pdf/2013sutra/2014sutra/diamond%20sutra%20v1.9.17%2020131201%281%29.pdf

T08_236a.
Vajra Prajna Paramita Sutra

T08_236b.
Vajra Prajna Paramita Sutra

T08_237.
Vajra Prajna Paramita Sutra

T08_238.
Vajra Can Cut Prajna Paramita Sutra

T08_239.
The Buddha Speaks of the Sutra of Capability to Cut Vajra Prajna Paramita

T08_240.
The Marks of Reality Prajna Paramita Sutra

T08_241.
The Prajna of the Yogacari Noumenon and Destinations at the Vajra Summit Sutra

T08_242.
The Buddha Speaks of Pervasive Prajna Paramita Sutra

T08_243.
The Greatly Joyous Vajra’s Non-Empty and True Samaya Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:https://docs.google.com/viewer?a=v&pid=sites&srcid=ZGVmYXVsdGRvbWFpbnxidWRkaGlzdHN1dHJhc3xneDoxYzAyZGYyY2Y5MjY5ODQ2

T08_244.
The Buddha Speaks of the King of Great Teachings, the Foremost and Fundamental Greatly Joyous Vajra’s Non-Empty Samadhi Sutra

T08_245.
The Buddha Speaks of the Humane King Prajna Paramita Sutra

T08_246.
The Human King Protects the Nation Prajna Paramita Sutra

T08_247.              K 1415           XL:81             H. 244
The Buddha Speaks of Understanding the Meaning of Prajna Paramita Sutra
(iii) Liao i po jo po lo mi to ching. (1 chüan)

了義般若波羅蜜多經

요의반야바라밀다경

Translation by Dānapāla: (see K.1412)
(2) Case 約 587; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol. 37).
(4) Nj. 991; Ono. 11:238a.

T08_248.
The Buddha Speaks of the 50 Verses of Sagely Prajna Paramita Sutra

T08_249.
The Buddha Speaks of Lord Shakra’s Prajna Paramita Heart Sutra

T08_250.
Mahaprajna Paramita Great Bright Mantra Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.sutrasmantras.info/sutra15.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0250_Ruru.php

T08_251.
Shorter Prajna Paramita Heart Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.buddhanet.net/e-learning/heartstr.htm
Englisch:http://lapislazulitexts.com/tripitaka/T0251_LL_prajnaparamita_hrdaya
Englisch:http://www.fodian.net/world/0251.html
Englisch:http://www.fodian.net/world/HeartT0251-e.pdf
Englisch:http://www.fodian.net/world/0251s.html
Englisch:http://www.sutrasmantras.info/sutra16.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0251_BTTS.php
Englisch:http://ctzen.org/sunnyvale/enUS/index.php?option=com_content&task=view&id=145&Itemid=57
Englisch:http://www.gblt.site50.net/index.php?main=main04.03&library=library06.01

T08_252.
The Treasury of Universally Pervasive Wisdom Prajna Paramita Heart Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.sutrasmantras.info/sutra17.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0252_Ruru.php

      T08_253.              K 1383           XXXVII:404             H. 250
Longer Prajna Paramita Heart Sutra
(i) Prajñāpāramitāḥṛdaya.

(ii) Bcom-ldan-ḥdas-ma śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-paḥi sñiṅ-po.

(iii) Po jo po lo mi to hsin ching. (1 chüan)

般若波羅蜜多心經

반야바라밀다심경

Translation by Prajña and Candra (?): (see K.1382).
(1) cf. K.20, K.21, K.1267, K.1427.
(2) Case 桓 545; carved A.D. 1245.
(3) HDJK. (vol. 37).
(4) Ono: 9:82c; To. 21, 531; O. 160.
(5) = K.20.
(6) = K.20.

Catalogue:
Translations:
Englisch:http://lapislazulitexts.com/tripitaka/T0253_LL_prajnaparamita_hrdaya
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0253_Jan_Nattier.php

T08_254.
Prajna Paramita Heart Sutra

T08_255.
Prajna Paramita Heart Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.lapislazulitexts.com/longer_prajnaparamita_hrdaya_sutra.html
Englisch:http://www.fodian.net/world/0253l.htm
Englisch:http://www.fodian.net/world/0253.html

T08_256.
Tang Dyansty Transliterations of Sanskrit of the Prajna Paramita Heart Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/0256.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0256.php

      T08_257.              K 1427           XL:341
The Buddha Speaks of the Holy Mother of the Buddha Prajna Paramita Sutra
(i) Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya(sūtra).

(ii) Bcom-ldan-ḥdas-ma śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-paḥi sñiṅ-po.

(iii) Sheng fo mu po jo po lo mi to ching. (1 chüan)

聖佛母般若波羅蜜多經

성불모반야바라밀다경

Translation by Dānapāla: (see K.1424).
(1) cf. K.20, K.21, K.1267, K.1383.
(2) Case 刑 592; carved A.D. 1244.
(4) Nj. 935; Ono.5:386b; To. 21, 531; O. 160.
(5) = K.20.
(6) = K.20.

T08_258.
The Buddha Speaks of the Holy Mother of the Buddha Prajna Paramita in Small Characters Sutra

T08_259.
The Buddha Speaks of Contemplating the Mother of the Buddha Prajna Paramita Sutra

T08_260.              K 1485           XLI:241         H. 253
The Buddha Speaks of Unveiling and Awakening to the Inherent Nature’s Prajna Paramita Sutra
(i) Pañcaśatikāprajñāpāramitā(sūtra).

(ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-pa lṅa-brgya-pa.

(iii) K’ai chüeh tzu hsing po jo po lo mi to ching. (4 chüan)

開覺自性般若波羅蜜多經

개각자성반야바라밀다경

Translation by Dharmarakṣa and Wei-ching between the 12th month, 1st year and the 4th month, 2nd year of Ming Tao (明道), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 1032. ).1
(2) Case 秦 615; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.37).
(4) Ono.2:36d; To. 15; O. 738.
(6) P – Śer-phyin (tsi) 143a-161b
N – Śer-phyin-sna-tshogs (ka) 169b-196b
D – Śes-phyin (ka) 104a-120b
L – Śer-phyin-sna-tshogs (ka) 163a-189a
C – Śer-phyin sna-tshogs (ka) 147b-169a.
1. Ching yu lu vol.10, p.4b-5b. Ching yu lu tsung lu p.7a.

T08_261.
The Six Paramitas of the Noumenon and Destination of Mahayana Sutra

Volumes T09a Dharma Flower Division All (262 – 277 Sutras)

      T09a_262.      KS 3               H. 255
Wondrous Dharma Lotus Sutra
(i) Saddharmapuṇḍarīkasūtra.

(ii) Dam-paḥi chos pad-ma dkar-po.

(iii) Miao fa lien hua ching. (7 chüan)

妙法蓮華經

묘법연화경

Identical to K.116. Appendix by Chŏng Pun.

Catalogue:
Translations:
Englisch: http://www.sacred-texts.com/bud/lotus/index.htm
Englisch:http://lotus.nichirenshu.org/lotus/sutra/english/watson/indxwatson.htm (copyrighted)
Englisch:http://www.fodian.net/world/0262.html
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_T0262_LotusSutra_2007.pdf
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/Lotus_Sutra_EN.php
Englisch:http://ctzen.org/sunnyvale/enUS/index.php?option=com_content&task=view&id=242&Itemid=57
Englisch:http://ctzen.org/sunnyvale/zhTW/images/pdf/2013sutra/2014sutra/universal%20gateway%20of%20guanyin%20bodhisattva%20sutra%20v2.7%2020131216.pdf

T09a_263.
Proper Dharma Flower Sutra

T09a_264.
Appended Chapters to the Wondrous Dharma Lotus Sutra

T09a_265.
The Saddhanmapandarika Sutra

T09a_266.
The Buddha Speaks of Avaivart Dharma Wheel 阿惟越致遮 Sutra

T09a_267.
The Non-Retreating Dharma Wheel Sutra

T09a_268.
The Buddha Speaks of the Vast, Wide, Adorned, Pure and Non-Retreating Wheel Sutra

T09a_269.
The Buddha Speaks of the Dharma Flower Samadhi Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=VT0269_KH.pdf

T09a_270.
The Great Dharma Drum Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.sutrasmantras.info/sutra19.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0270_Ruru.php

T09a_271.
The Buddha Speaks of the Supernatural Transformations in the Expedient States of Bodhisattvas‘ Conducts Sutra

T09a_272.
Sutra Spoken by Mahasatya Nirgrantha-jnaniputra

T09a_273.
Vajra Samadhi Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.sutrasmantras.info/sutra53a.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0273_The_Vajrasamadhi_Sutra.php

T09a_274.
The Buddha Speaks of Assisting with Learning the Various Vaipulyas Sutra

T09a_275.
The United Upholdings of the Mahayana Expansive Means Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.sutrasmantras.info/sutra09.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0275_Ruru.php

T09a_276.
The Sutra of Limitless Meanings
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/276.html
Englisch:http://www.sutrasmantras.info/sutra20.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0276.php

T09a_277.
The Buddha Speaks of Contemplating the Dharma of Universal Worthy Bodhisattva’s Conducts Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/0277.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0277_Samantabhadra_Contemplation_Sutra.php

Volumes T09b Avatamsaka Upper Division (278 Sutra: Avatamsaka 60)

     

      T09b_278.            KS 15
The Great Means Expansive Buddhas Flower Adornment Sutra
(i) (Buddha)avataṁsakasūtra.

(iii) Ta fang kuang fo hua yen ching. (60 chüan)

大方廣佛華嚴經

대방광불화엄경

Identical to K.79.

Carved: 45th chüan: 3rd month, 3rd year of Sukjong (肅宗), Koryŏ dynasty (高麗) (A.D. 1098. ) in Haein Monastery (海印寺).

  1. Vol. S18 ch. 1-5; Vol. S19 ch. 6-10; Vol. S20 ch. 11-15; Vol. S21 ch. 16-20; Vol. S22 ch. 21-25; Vol. S23 ch. 26-30; Vol. S24 ch. 31-35; Vol. S25 ch. 36-40; Vol. S26 ch. 41-45 Vol. S27 ch. 46-50; Vol. S28 ch. 51-55; Vol. S29 ch. 56-60.

Volumes T10 Avatamsaka Lower Division (279 – 309 Sutras)

     

      T10_279.              KS 17
The Great Means Expansive Buddhas Flower Adornment Sutra
(i) (Buddha)avataṁsakasūtra.

(iii) Ta fang kuang fo hua yen ching. (80 chüan)

大方廣佛華嚴經

대방광불화엄경

Identical to K.80. Preface by Chin-lun Sheng-shen Huang-ti (694-695).

  1. Vol. S38 ch. 1-5; Vol. S39 ch. 6-10; Vol. S40 ch. 11-15; Vol. S41 ch. 16-20; Vol. S42 ch. 21-25; Vol. S43 ch. 26-30; Vol. S44 ch. 31-35; Vol. S45 ch. 36-40; Vol. S46 ch. 41-45; Vol. S47 ch. 46-50; Vol. S48 ch. 51-55; Vol. S49 ch. 56-60; Vol. S50 ch. 61-65; Vol. S51 ch. 66-70; Vol. S52 ch. 71-75; Vol. S53 ch. 76-80.

Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/0279.html (partial & combination)
Englisch:http://sutrasmantras.info/sutra35a.html
Englisch:http://sutrasmantras.info/sutra37a.html
Englisch:http://sutrasmantras.info/sutra38.html
Englisch:http://sutrasmantras.info/sutra39.html
Englisch:http://sutrasmantras.info/sutra40a.html
Englisch:http://sutrasmantras.info/sutra41.html
Englisch:http://sutrasmantras.info/sutra42.html
Englisch:http://sutrasmantras.info/sutra43a.html
Englisch:http://sutrasmantras.info/sutra44a.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT0279_avatamsaka-cleary.pdf

T10_280.
The Buddha Speaks of Dasabhümika Sutra

T10_281.
The Buddha Speaks of Bodhisattvas‘ Past Karmas Sutra

T10_282.
Past Karma of All Bodhisattvas Seeking Buddhahood Sutra

T10_283.
The Ways of Conduct for Bodhisattvas of the Ten Abidings Chapter

T10_284.
The Buddha Speaks of the Buddhas‘ Ten Abidings Sutra

T10_285.
The Virtue of Gradually Preparing All Wisdom Sutra

T10_286.
The Ten Abidings Sutra

      T10_287.              K 1388           XXXVII:543             H. 280
The Buddha Speaks of the Ten Grounds Sutra
(i) Daśabhūmikasūtra.

(iii) Shih ti ching. (9 chüan)

十地經

십지경

Translation by Śīladharma: (see K.1387).
(1) cf. K.79[22], K.80[26], K.89, K.98, K.550, K.584.
(2) Case 合 548; carved A.D. 1246.
(3) HDJK. (vol. 44).
(4) Ono. 5:162d; To. 44; O. 761(31).
(5) = K.89.
(6) = K.89.
1. Vol. 1135 ch. 1-3 case 合; Vol. 1136 ch.4-9 case 合.

T10_288.
Samadhi Asked About by Leveled Eyes Bodhisattva Sutra

T10_289.
The Merit of Manifesting Limitless Buddhalands Sutra

T10_290.
The Buddha Speaks of Comparing the Merits of all Buddhalands Sutra

T10_291.
The Buddha Speaks of the Thriving and Manifesting of the Tathagathas Sutra

T10_292.
The Chapter on Saving the World Sutra

T10_293.  KS 52+KS 16
The Great Means Expansive Buddhas Flower Adornment Sutra (Vol. 40)
KS 16:

(i) Gaṇḍavyūhasūtra.

(iii) Ta fang kuang fo hua yen ching. (40 chüan)

大方廣佛華嚴經

대방광불화엄경

Identical to K.1262.

  1. Vol. S30 ch. 1-5; Vol. S31 ch. 6-10; Vol. S32 ch. 11-15; Vol. S33 ch. 16-20; Vol. S34 ch. 21-25; Vol. S35 ch. 26-30; Vol. S36 ch. 31-35; Vol. S37 ch. 36-40.


KS 52:

(i) Gaṇḍavyūha.

(iii) Ta fang kuang fo hua yen ching ju pu ssu i chieh t’o ching chieh p’u hsien hsing yüan p’in.

大方廣佛華嚴經入不思議解脫境界普賢行願品

대방광불화엄경입부사의해탈경계보현행원품

Identical to K.1262. Appendix by Tuhye (杜慧): 4th month, 18th year of Yŏngjo (英祖), Yi dynasty (李朝) (A.D. 1742).
(4) Nj. 89; Ono. 7:469d.

Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/pxxyp.htm
Englisch:http://www.fodian.net/world/293_40uc.pdf
Englisch:http://www.fodian.net/world/0293b_40.html
Englisch:http://www.sutrasmantras.info/sutra21.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT0293_40uc.pdf

T10_294.
The Buddha Speaks of Dharma-Dhatuka Sutra

T10_295.
The Great Means Expansive Buddhas Flower Adornment Sutra, Entering the Dharma Realm Chapter

T10_296.
Manjushuri Makes Vows Sutra

T10_297.
Praise of Universal Worthy Bodhisattva’s Conducts and Vows

T10_298.
Great Means Expansive Spoken by Universal Worthy Sutra

T10_299.
Jeweled Light of the Great Means Expansive United Holding Sutra

T10_300.
The Great Means Expansive Buddhas Flower Adornment Sutra, Divisions of Inconceivable Buddha States

T10_301.
The Great Means Expansive Tathagathas‘ Inconceivable States Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/301.html
Englisch:http://www.sutrasmantras.info/sutra06.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0301_Tathagatas_Unimaginable_State_Sutra.php

T10_302.
Bright and Adorned States of Wisdom that Saves All Buddhas Sutra

T10_303.
The Inconceivable States of the Buddhas‘ Flower Adornment Entering the Tathagathas‘ Virtues and Wisdom Sutra

T10_304.
Great Means Expansive Entering Tathagatha’s Inconceivable Wisdom and Virtues Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch: http://sutrasmantras.info/sutra47.html

T10_305.
The Power of Faith Enters the Dharma Door of Seals Sutra

T10_306.
The Great Means Expansive Buddhas Flower Adornment Sutra Division on Cultivating Kindness

T10_307.
The Buddha Speaks of the Adorned Bodhi Resolve Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://thichhangdat.com/wp-content/uploads/2016/07/Translation_of_Sutra_of_the_Adorned_Mind_of_Enlightenment.pdf

T10_308.
The Buddha Speaks of the Great Means Expansive Bodhisattvas Ten Grounds Sutra

T10_309.
Bodhisattva Most Supreme Questions Eliminates Defilement and Severs Knots in the Ten Abidings Sutra

Volumes T11 Jewel Accumulation Upper Division (310 – 320 Sutras)

T11_310.
The Great Jewel Accumulations Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/0310-31.html
Englisch:http://lapislazulitexts.com/tripitaka/T0310_LL_21_bhadra
Englisch:http://lapislazulitexts.com/tripitaka/T0310_LL_30_sumati
Englisch:http://lapislazulitexts.com/tripitaka/T0310_LL_31_gangottara
Englisch:http://lapislazulitexts.com/tripitaka/T0310_LL_46_prajnaparamita

T11_311.
The Great Means Expansive Three Precepts Sutra

T11_312.              K 1486           XLI:258         H. 304
The Buddha Speaks of the Tatagathas‘ Inconceivably Secret Mahayana Sutra
(i) Tathāgataguhyasūtra.

(ii) De-bshin-gśegs-paḥi gsaṅ-ba bsam-gyis-mi-khyab-par bstan-pa.

(iii) Ju lai pu ssu i pi mi ta ch’eng ching. (20 chüan)

如來不思議祕密大乘經

여래부사의비밀대승경

Translation by Dharmarakṣa: (see K.1475).
(1) cf. K.22(3).
(2) Cases幷-嶽 616-617; carved A.D.1244.
(3) HDJK. (vol.50).
(4) Nj. 1043; Ono. 8:379a; To. 47; O.760(3).
(5) var. °gatācintyaguhyanirdeśa.
(6) P – Dkon-brtsegs (tshi) 113b-233a
N – Dkon-brtsegs (ka) 171b-341b
D – Dkon-brtsegs (ka) 100a-203a
L – Dkon-brtsegs (ka) 151a-313b
C – Dkon-brtsegs (ka) 112b-234b.
1. Vol. 1240 ch. 1-10 幷 ; Vol. 1241 ch. 11-20 嶽

T11_313.              K 27               VI:1059                      H.305
The Land of Aksobhya Buddha Sutra

  • Akṣobhyatathāgatasyavyūhasūtra
  • (ii) De-bshin-gśegs-pa mi-ḥkhrugs-paḥi bkod-pa
  • (iii) A ch’u fo kuo ching (2 chüan)
  • 阿閦佛國經
  • 아축불국경

Translation by Lokakṣema: between the first year of Chien Ho (A.D. 147. ) and the 3rd year of Chung P’ing (中平) (A.D. 186. ), Later Han dynasty (後漢), in Lo-yang (洛陽). 1

  • (1) cf. 22(6).
  • (2) Case 乃 85; carved A.D. 1238-1239.
  • (3) KDJK. 6:1059-1077; HDJK. vol. 50.
  • (4) Nj. 28; Ono. 1:15; To. 50; O. 760(6).
  • (6)
    • P – Dkon-brtsegs (dsi) 1-80a
    • N – Dkon-brtsegs (kha) 1-112a
    • D – Dkon-brtsegs (kha) 1b-70a
    • L – Dkon-brtsegs (kha) 1b-11Sa
    • C – Dkon-brtsegs (kha) 1b-79a.
  1. T.2151-348c:8; T. 2146-115c:2. K’ai-yüan gives A.D. 147 for the date of translation. See T. 2154-478c:5.

https://dharanipitaka.net/MPure/JinGangJieEastAksobhyaya.pdf
http://www.buddhason.org/tripitaka/T11/T11n0313.php

T11_314.
The Buddha Speaks of the Mahayana Ten Dharmas Sutra

T11_315a.
The Buddha Speaks of the Universal Door Chapter Sutra

T11_315b.
The Buddha Speaks of the Universal Door Chapter Sutra

T11_316.              K 1487           XLI:330         H. 308
The Buddha Speaks of the Mahayana Bodhisattvas‘ Treasury of Proper Dharmas Sutra
(i) Bodhisattvapiṭaka.
(ii) Byaṅ-chub-sems-dpaḥi-sde-snod.

(iii) Ta ch’eng p’u sa ts’ang cheng fa ching. (40 chüan)

大乘菩薩藏正法經

대승보살장정법경

Translation by Dharmarakṣa: (see K.1475).
(1) cf. K.22(12).
(2) Cases 宗-禪 618-621; carved A.D.1244.
(3) HDJK. (vol.50).
(4) Nj. 1005; Ono. 7:336a; To. 56; O. 760(12); Mvy.1330.
(5) Edg.
(6) P – Dkon-brtsegs (dsi) 281b-321a, (wi) 1-234a.
N – Dkon-brtsegs (ga) 1b-408a
D – Dkon-brtsegs (kha) 255b-294a, (ga) 1b-205b
L – Dkon-brtsegs (ga) 1b-380b
C – Dkon-brtsegs (kha) pages“>299a, (ga) 244a.
1. Vol. 1242 ch. 1-10 宗; Vol. 1243 ch. 11-20 恒 ; Vol. 1244 ch. 21-30 岱; Vol. 1245 ch. 31-40 禪.

T11_317.
The Buddha Speaks of the Placenta in the Womb Sutra

T11_318.
Manjushuri’s Adorned and Pure Buddhaland Sutra

T11_319.
Great Sage Manjushuri Bodhisattva’s Adorned Merit of Buddhalands Sutra

T11_320.              K 1496           XLI:702         H. 312
The Union of Father and Son Sutra
(i) Pitāputrasamāgama(sūtra).

(ii) Yab daṅ sras mjal-ba.

(iii) Fu tzu ho chi ching. (20 chüan)

父子合集經

부자합집경

Translation by Jih-ch’eng and Dharmarakṣa: (see K.1488).
(1) cf. K.22(16).
(2). Cases 紫-塞 627-628; carved A.D.1244.
(3) HDJK. (vol.51).
(4) Ono. 9:205c To. 60; P. 760(16) ; Mvy. 1333.
(5) Śikṣ 181.12; ms. extant.
(6) P – Dkon-brtsegs (shi) 1-192a
N – Dkon-brtsegs (ṅa) 80b-336b
D – Dkon-brtsegs (ṅa) 1b-168a
L – Dkon-brtsegs (ṅa) 85a-358a
C – Dkon-brtsegs (ṅa) 1b-193a.
1. Vol. 1252 ch. 1-10紫; Vol. 1253 ch. 11-20 塞.

Volumes T12a Jewel Accumulation Lower Division (321 – 373 Sutras)

T12A_321.
The Buddha Speaks of the Questions About Mahayana by the Venerable Protector of Nations Sutra

T12A_322.
The Dharma Mirror Sutra

T12A_323.
Ugravati Asks About Bodhisattva Conducts Sutra

T12A_324.
The Buddha Speaks of the Illusionist Humane Worthy Sutra

T12A_325.
The Buddha Speaks of Decisive Vinaya Sutra

T12A_326.
Bowing and Repentance Text of the Buddha Speaks of the 35 Names of the Buddhas
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/0326.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0326_BIONA.php

T12A_327.
Developing and Awakening to the Pure Mind Sutra

T12A_328.
The Buddha Speaks of Suratapariprcchä Sutra

T12A_329.
The Buddha Speaks of Suratapariprcchä Sutra

T12A_330.
The Buddha Speaks of Bodhisattvas‘ Cultivation Sutra

T12A_331.           K 1468           XL:810           H. 322
The Buddha Speaks of Questions Posed by Viradatta About the Mahayana Sutra
(i) Vīradatta(gṛhapati)paripṛcchā(sūtra).

(ii) Khyim-bdag-dpas-byin-gyis shus-pa.

(iii) Wu wei shou so wen ta ch’eng ching. (3 chüan)

無畏授所問大乘經

무외수소문대승경

Translation by Dānapāla: (see K.1467).
(1) cf. K.22(28), K.369.
(2) Case 漠 604; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.51).
(4) Nj. 947; Ono. 10:394c; To. 72; O. 760(28); Mvy. 1407.
(5) = K.369.
(6) = K.369.

T12A_332.
The Buddha Speaks of the Udana King Sutra

T12A_333.
The Buddha Speaks of the Sutra on Mahayana Questions Posed by King Child of the Son 日子 (Ri Zi)

T12A_334.
The Buddha Speaks of Samadhi Bodhisattva Sutra

T12A_335.
The Buddha Speaks of Samadhi Bodhisattva Sutra

T12A_336.
Samadhi Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://lapislazulitexts.com/tripitaka/T0336_LL_sumatidarika
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0336_LL_sumatidarika.php
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT0336_Sumatid257rik257.pdf

T12A_337.
The Buddha Speaks of the Daughter of King Ajatasatru, Bodhisattva Asucita Sutra

T12A_338.
The Buddha Speaks of the Giving Women Apart from Defilements Sutra

T12A_339.
The Sutra of the Daughter of Attaining No Defilement

T12A_340.
Inconceivable States of the Buddha Spoken by Manjushuri Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/0340.html (excerpt, brief)
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0340.php

T12A_341.
Questions Posed by Heavenly Prince Sagely and Wholesome Abiding Thoughts

T12A_342.
The Buddha Speaks of Samadhi Like Illusions Sutra

T12A_343.
The Buddha Speaks of the Prince 刷護 (Shua Hu) Sutra

T12A_344.
The Buddha Speaks of the Prince Simha Sutra

T12A_345.
Bodhisattva Wisdom Supreme Asks About Greatly Good Authority Sutra

T12A_346.           K 1424           XL:298           H. 336
The Buddha Speaks of the Great Means Expansive Clever Expedients Sutra
(i) (Upāyakauśalya)jñānottarabodhisattvaparipṛcchā(sūtra).

(ii) Saṅs-rgyas thams-cad-kyi gsaṅ chen thabs-la-mkhas-pa byaṅ-chub-sems-dpaḥ ye-śes dam-pas shus-paḥi leḥu.

(iii) Ta fang kuang shan ch’iao fang pien ching. (4 chüan)

大方廣善巧方便經

대방광선교방편경

Translation by Dānapāla: 5th month, 2nd year of Ching Te (景德), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 1005. ).1
(1) cf. K.22(38), K.48.
(2) Case 刑 592; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.52).
(4) Nj. 926; Ono.7:463d; To. 82, 261; O. 760(38), 927; Mvy. 1345.
(5) = K.48.
(6) = K.48.
1. Ta-chung-lu vol. 13, p.1a-4a.

T12A_347.
Mahayana Manifests Consciousness Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.sutrasmantras.info/sutra18.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0347_Ruru.php

T12A_348.
The Buddha Speaks of the Essential Wisdom of Mahayana Vipulya Sutra

T12A_349.
Questions Posed by Maitreya Bodhisattva About Past Vows Sutra

T12A_350.
The Buddha Speaks of Remaining Sun’s Mani Jewel Sutra

T12A_351.
The Buddha Speaks of Mahayana Jeweled Adornment Sutra

T12A_352.
The Buddha Speaks of Mahakasyapa’s Questions About the Proper Dharma of Great Jewels Accumulation Sutra

T12A_353.
Supreme Garland Lion Roar’s One Vehicle of Great Expedient Means Expansive Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/353.html
Englisch:http://sutrasmantras.info/sutra51.html
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_Srimala_Vimalakirti_2004.pdf
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/The_Lions_Roar_Of_Queen_Srimala_Sutra.php

T12A_354.
The Sutra on Vyasa’s Question

T12A_355.
Entering the Dharma Realm’s Substance and Nature Sutra

T12A_356.
The Buddha Speaks of the Manjushuri Bodhisattva in Jeweled Accumulation Samadhi Asks About Dharma Body Sutra

T12A_357.
The Tathagathas‘ Adorned Light of Wisdom Enters All Buddhas‘ State Sutra

T12A_358.
The State of Adorned Wisdom for Saving All Buddhas
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://sutrasmantras.info/sutra46.html

T12A_359.           K 1489           XLI:588         H. 349
The Buddha Speaks of Mahayana Enters the Light and Adornment of Wisdom in All Buddhas‘ States Sutra
(i) Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānālokālaṁkārasūtra.

(ii) Saṅs-rgyas thams-cad-kyi yul-la ḥjug-paḥi ye-śes snaṅ-baḥi rgyan.

(iii) Ta ch’eng ju chu fo ching chieh chih kuang ming chuang yen ching. (5 chüan)

大乘入諸佛境界智光明莊嚴經

대승입제불경계지광명장엄경

Translation by Dharmarakṣa: (see K.1475).
(1) cf. K.188, K.189.
(2) Case 亭 624; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.52).
(4) Nj. 1013; Ono. 7:324b; To. 100; O. 768; Mvy.1390.
(5) = K.188.
(6) = K.188.

T12A_360.
The Buddha Speaks of Limitless Life Sutra/ The Sūtra of (the Buddha of) Immeasurable Life
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/360.html
Englisch:http://www.fodian.net/world/0360ce.htm
Englisch:http://www.acmuller.net/bud-canon/sutra_of_immeasurable_life.html
Englisch:http://sutrasmantras.info/sutra25.html
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_ThreePureLandSutras_2003.pdf
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0360_by_Hisao_Inagaki.php

T12A_361.
The Buddha Speaks of Limitless Pure and Impartial Awakening Sutra

T12A_362.
The Buddha Speaks of Amita Sukhavativyüha 三耶三佛薩樓佛檀 Buddha Saves Humans on the Path Sutra

T12A_363.
The Buddha Speaks of Mahayana’s Limitless Life Adornment Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/363.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0363_F.Max_Mueller.php

T12A_364.
The Buddha Speaks of the Great Amita Sutra

T12A_365.
The Buddha Speaks of Contemplating Limitless Life Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/365_sutra.htm
Englisch:http://www.fodian.net/world/comtemplationT0365-e.pdf
Englisch:http://www.fodian.net/world/365_sutra_1.htm
Englisch:http://www.fodian.net/world/Contemplation_Sutra.htm
Englisch:http://www. sutrasmantras.info/sutra24.html
Englisch:http://lapislazulitexts.com/tripitaka/T0366_LL_sukhavativyuha
Englisch:http://sutrasmantras.info/sutra24.html
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_ThreePureLandSutras_2003.pdf
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0365_Takakusu.php

T12A_366.           KS 58+KS 51+KS 6
The Buddha Speaks of Amitabha Sutra
(i) Sukhāvatī(amṛta)vyūhasūtra.

KS 6:

(ii) Bde-ba-can-gyi bkod-pa.

(iii) A mi t’o ching. (frag.)

阿彌陀經

아미타경

Identical to K.192.

 

KS 51:
(iii) A mi t’o ching. (1 chüan)
阿彌陀經

아미타경

Identical to K.192.

KS 58:
(iv) Mi-t’a-gyŏng ŏn-hae. (1 chüan)

彌陀經諺解

미타경언해

Translation into Korean (Han’gŭl) by an unknown translator.
(1) cf. K.192.

Catalogue:
Translations:
Englisch:http://lapislazulitexts.com/tripitaka/T0366_LL_sukhavativyuha
Englisch:http://www.fodian.net/world/0366jcc.html
Englisch:http://www.fodian.net/world/0366.html
Englisch:http://www.terakoya.com/amidakyo/index_e.html
Englisch:http://www.fodian.net/world/0366hi.html
Englisch:http://www.sutrasmantras.info/sutra23.html
Englisch:http://www.fodian.net/world/0366dfct.html
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_ThreePureLandSutras_2003.pdf Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0366.php

T12A_367.
Praises of Being Attracted and Received by the Pureland Buddha Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/367.html
Englisch:http://www.fodian.net/world/sutra_on_prai se.htm
Englisch:http://www.fodian.net/world/sbe4927.htm
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0367_Charles_Patton.php

T12A_368.
Eliminating All Fundamental Karmic Obstructions and Becoming Born in the Pureland Spiritual Mantra

T12A_369.
Amitabha Buddha Speaks of Mantras

T12A_370.
Amita Drum Sound King Dharani Sutra

T12A_371.
Avalokiteshvara Bodhisattva’s Receiving A Prediction Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.sutrasmantras.info/sutra07.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/Sutra_of_the_Prophecy_Bestowed_upon_Avalokitesvara_Bodhisattva.php

T12A_372.           K 1450           XL:506           H. 359
The Buddha Speaks of Limitless Dharma Doors of the Seal Through Samadhi Like Illusion Sutra
(i) Māyopamasamādhisūtra.

(ii) Sgyu-ma lta-buḥi tiṅ-ṅe-ḥdsin.

(iii) Ju huan san mo ti wu liang yin fa men ching. (3 chüan)

如幻三摩地無量印法門經

여환삼마지무량인법문경

Translation by Dānapāla: (see K.1449).
(1) cf. K.376.
(2) Case 用 597; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.52).
(4) Nj. 977; Ono. 8:370b; To. 130; O. 798.
(6) = K.376.

T12A_373.
Amitabha Buddha Gathas Released Later

Volumes T12b Nirvana Division All (374 -396 Sutras)

T12b_374.
Mahaparinirvana Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT0374_Mahaparinirvana_Sutra_Yamamoto.pdf

T12b_375.            K 1403           XXXVIII:725                       H. 361
Mahaparinirvana Sutra
(i) Mahāparinirvāṇasūtra.

(ii) Yoṅs-su-mya-ṅan-las-ḥdas-pa chen-po.

(iii) Ta pan nieh p’an ching. (36 chüan)

大般涅槃經

대반열반경

Edited by Hui-yen and others: during the years of Yüan Chia (元嘉), Liu Sung dynasty (劉宗)(A.D. 424-452. ).2
(1) cf. K.105, K.106, K.567.
(2) Cases 勿-寔 564-567; carved A.D.1241.
(3) HDJK. (vol. 53).
(4) Nj. 114; Ono. 7:425c; To. 120; O. 788; Mvy. 1370.
(5) see K.106.
(6) see K.106.
1. Vol. 1167 ch.1-5勿; Vol. 1168 ch. 6-10 勿; Vol. 1169 ch. 11-14 多; Vol. 1170 ch. 15-19多; Vol. 1171 ch. 20 多; Vol. 1171 ch. 21-24 士; Vol. 1172 ch. 25-28士; Vol. 1173 ch. 29-30 士; Vol. 1173 ch. 31-32 寔; Vol. 1174 ch. 33-36 寔.
2. T. 2149-285c:17.

Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.nirvanasutra.net/
Englisch:http://www.fodian.net/world/0375.html(partial)
Englisch:https://kukaimikkyo.wordpress.com/sutras-ii/
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/Great_Parinirvana_Sutra_EN.php

T12b_376.
The Buddha Speaks of Mahaparinirvana Sutra

T12b_377.
Later Divisions of the Mahaparinirvana Sutra

T12b_378.
The Buddha Speaks of Vaipulya Parinirvana Sutra

T12b_379.
The Four Youths‘ Samadhi Sutra

T12b_380.
Great Compassion Sutra

T12b_381.
Leveled Accumulation of A Multitude of Virtues Samadhi Sutra

T12b_382.
The Samadhi of Accumulating All Blessings and Virtues Sutra

T12b_383.
Mahamaya Sutra

T12b_384.
The Bodhisattva Descends into His Mother’s Womb from Tushita Heaven and Speaks Expansively and Universally Sutra

T12b_385.
Mid-Skandha Sutra

T12b_386.
Lotus Face Sutra

T12b_387.
Great Vipulya No Thinking Sutra

T12b_388.
Great Clouds No Thinking Sutra Roll Number Nine

T12b_389.            KS 50
The Buddha at the Brink of Parinirvana and Speaks Briefly of Lessons and Warnings Sutra
(iii) Fo i chiao ching. (1 chüan)

佛遺教經

불유교경

Identical to K.453 with added commentary by Shou-sui and a preface by Emperor Chen Tsung (眞宗皇帝), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D.997-1022).
(1) cf. KS.25(30).
(4) Nj. 122; Ono. 9:345a.

Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/0389.html
Englisch:http://www.fodian.net/world/0389baus.html
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_ApocryphalScriptures_2005.pdf
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/The_Discourse_Of_The_Teaching_Bequeathed_By_The_Buddha.php
Englisch:http://www.bps.lk/olib/wh/wh112-p.html, http://www.bps.lk/olib/wh/wh112.pdf

T12b_390.
The Buddha at the Edge of Nirvana Remembers the Dwelling of the Dharma Sutra

T12b_391.
Pouring Wax After Parinirvana Sutra

T12b_392.
Sealing the Coffin and Sent to Burial After the Extinction of the Buddha Sutra

T12b_393.
Kasyapa Arrives for Buddha’s Parinirvana Sutra

T12b_394.
The Buddha Enters Nirvana While Secret Imprints Vajra Power Knight Cries in Sorrow Sutra

T12b_395.
The Buddha Speaks of Upcoming Transformations Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0395_BTTS_SUTRAOFCHANGESTOCOME.php
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT0395_SutraOfChangeToCome.pdf

T12b_396.
The Buddha Speaks of the Extinction of the Dharma Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/0396.html
Englisch:http://www.sutrasmantras.info/sutra10.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0396_the_Total_Extinction_of_the_Dharma.php
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT0396_ExtinctionOfDharmaSutra.pdf

Volumes T13 Great Accumulation Division All (397 – 424 sutras)

T13_397.
Great Vipulya Great Accumulation Sutra

T13_398.
Great Sadness Sutra

T13_399.
Jeweled Woman’s Questions Sutra

      T13_400.              K 1481           XLI:27                       H. 388
The Buddha Speaks of Bodhisattva Oceanic Thoughts‘ Questions About the Dharma Door of Pure Seals Sutra
(i) Sāgaramatiparipṛcchāsūtra.

(ii) Blo-gros rgya-mtshos shus-pa.

(iii) Hai i p’u sa so wen ching yin fa men ching. (18 chüan)

海意菩薩所問淨印法門經

해의보살소문정인법문경

Translation by Wei-ching and Dharmarakṣa: between the 12th month, 2nd year and the 4th month, 5th year of T’ien Sheng (天聖), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 1024-1027. ).2
(1) cf. K.56[*5].
(2) Cases州-禹 610-611; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.59).
(4) Nj. 976; Ono. 2:31c; To. 152; O.819.
(6) P – Mdo-sna-tshogs (pu) 14b-124a
N – Mdo (na) 1-178a
D – Mdo-sde (pha) 1b-115b
L – Mdo (na) 1b-180a
C – Mdo-maṅ (pha) 1b-144a.
1. Vol. 1234 ch. 1-9 州; Vol. 1235 ch. 10-18 禹
2. Ching yu lu vol.8, p.1a-4b.

T13_401.
The Buddha Speaks of Wordless Youth Sutra

T13_402.
Jeweled Stars Dharani Sutra

T13_403.
Aksayamati Bodhisattva Sutra

T13_404.
Questions Posed by Great Accumulation Great Hollowness Empty Treasury Bodhisattva Sutra

T13_405.
Empty Treasury Bodhisattva Sutra

T13_406.
Empty Treasury Bodhisattva Spiritual Mantras Sutra

T13_407.
Empty Treasury Bodhisattva Spiritual Mantras Sutra

T13_408.
Bodhisattva Pregnant with Space Sutra

T13_409.
Observing Empty Treasury Bodhisattva Sutra

T13_410.
Great Means Expansive Ten Wheels Sutra

T13_411.
Mahayana Great Accumulation Earth Treasury’s Ten Wheels Sutra

T13_412.
Earth Treasury Bodhisattva’s Past Vows Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/0412b.html
Englisch:http://www.fodian.net/world/0412.html
Englisch:http://web.singnet.com.sg/~elyagaz/Ki shiti garbha%20Bodhi sattva%20Vow%20Sutra.htm
Englisch:http://www.fodian.net/world/ksitigarbha.pdf
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/Ksitigarbha_Sutra_EN.php

T13_413.
Praise of Questions Posed by Earth Treasury Bodhisattva About the Dharma Body in the Hundreds and Thousands of Verses Great Accumulation Sutra

T13_414.
The Samadhi of Bodhisattva’s Mindfulness of the Buddha Sutra

T13_415.
Great Vaipulya Great Accumulation Sutra’s Division on the Samadhi of Being Mindful of the Buddha

T13_416.
Great Vaipulya Great Accumulation Sutra’s Division on Worthy Protection

T13_417.
The Pratyutpanna Samadhi Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.sutrasmantras.info/sutra22.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0417_RURU.php

T13_418.
The Pratyutpanna Samadhi Sutra

T13_419.
Bhadrapala Bodhisattva Sutra

T13_420.
Bodhisattva King of Ease Sutra

T13_421.
Questions by Speed King Sutra

T13_422.
King of Great Accumulation of Metaphors Sutra

T13_423.
Sarighati Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/0423.html
Englisch:http://www.sutrasmantras.info/sutra22.html

T13_424.              K 1412           XL:46             H. 411
The Great Accumulation Assembly of Proper Dharma Sutra
(i) Sanghāṭīsūtradharmaparyāya.

(ii) Zuṅ-gi mdoḥi chos-kyi-rnam-graṅs.

(iii) Ta chi hui cheng fa ching. (5 chüan)
大集會正法經

대집회정법경

Translation by Dānapāla: 11th month, 4th year of Hsien P’ing (咸平), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 1001. ).1
(1) cf. K.398.
(2) Case 約 587; carved A.D. 1243.
(3) HDJK. (vol. 61).
(4) Nj. 972; Ono. 7:257d; To. 102; O.770.
(6) = K.398.
1. Ta-chung-lu vol. 12, p.1a-3a.

Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT0424_sanghata_sutra_by_Damcho.pdf

(* According to the Buddhist Dictionary, Taisho 0423 & 0424 are two Chinese translations from a same Sanskrit source)

Volumes T14 Sutra Accumulation Division I (425 – 584 Sutras)

T14_425.
The Worthy Kalpa Sutra

T14_426.
The Buddha Speaks of the Causes and Conditions of A Thousand Buddhas Sutra

T14_427.
The Buddha Speaks of Eight Auspicious Spiritual Mantras Sutra

T14_428.
The Buddha Speaks of Eight Yang Spiritual Mantras Sutra

T14_429.
The Buddha Speaks of the Eight Divisions of Names of Buddhas Sutra

T14_430.
The Eight Types of Auspiciousness Sutra

T14_431.
The Titles of the Eight Buddhas Sutra

T14_432.
The Buddha Speaks of the Ten Types of Auspiciousness Sutra

T14_433.
The Buddha Speaks of Jeweled Nets Sutra

T14_434.
The Buddha Speaks of Praising the Merit of All Buddhas Sutra

T14_435.
The Buddha Speaks of Extinguishing the Deceased Throughout the Ten Directions Sutra

T14_436.
The Merit Born from Accepting and Upholding the Names of the Seven Buddhas Sutra

T14_437.
Mahayana Jeweled Moon Youth Asks About the Dharma Sutra

T14_438.              K 1479           XLI:20                       H. 425
The Buddha Speaks of the Mahayana Great Means Expansive Buddhas Crowns Sutra
(i) Buddhamakuṭasūtra.

(ii) Saṅs-rgyas-kyi dbu-rgyan.

(iii) Ta ch’eng ta fang kuang fo kuan ching. (2 chüan)

大乘大方廣佛冠經

대승대방광불관경

Translation by Dharmarakṣa and others: (see K.1475).
(2) Case 九 609; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.62).
(4) Nj. 968; Ono. 7:318a; To. 274; O. 940.
(5) var. ° tramahādharmaparyāya.
(6)  P – Mdo-sna-tshogs (ḥu) 31a-37b
N – Mdo (za) 42a-51a
D – Mdo-sde (ya) 29b-35b
L – Mdo (za) 93a-101b
C – Mdo-maṅ (ya) 35a-42a.

T14_439.
The Buddha Speaks of All Buddhas Sutra

T14_440.
The Buddha Speaks of the Names of Buddhas Sutra

T14_441.              K 1404           XXXIX:1       H. 428
The Buddha Speaks of the Names of Buddhas Sutra
(iii) Fo ming ching. (30 chüan)

佛名經

불명경

Translator unknown: Liang dynasty (梁) (A.D. 502-557. ).2
(2) Cases 寧-楚 568-570; carved A.D.1246.
(3) HDJK. (vol. 63).
(4) Ono. 9:339d.
1. Vol. 1175 ch. 1-5 寧; Vol. 1176 ch. 6-10寧; Vol. 1177 ch. 11-16 晉 ; Vol. 1178 ch. 17-20晉; Vol. 1179 ch. 21-30楚.
2. T. 2157-837a:17.

T14_442.
Names of 1500 Buddhas Throughout the Ten Directions Sutra

T14_443.
Names and Spiritual Mantras of 5500 Buddhas for Eliminating Obstructions and Extinguishing Offenses Sutra

T14_444.
The Buddha Speaks the Names of A Hundred Buddhas Sutra

T14_445.
The Buddha Speaks of the Inconceivable Merit from Being Protected by and Mindful of by All Buddhas Sutra

T14_446a.
Names of A Thousand Buddhas in Past Kalpas of Adornment Sutra

T14_446b.
Names of A Thousand Buddhas in Past Kalpas of Adornment Sutra

T14_447a.
Names of A Thousand Buddhas in the Present Worthy Kalpa Sutra

T14_447b.
Names of A Thousand Buddhas in the Present Worthy Kalpa Sutra

T14_448a.
Names of A Thousand Buddhas in Future Kalpas of Constellations Sutra

T14_448b.
Names of A Thousand Buddhas in Future Kalpas of Constellations Sutra

T14_449.
The Buddha Speaks of Medicine Master Thus Come One’s Past Vows Sutra

T14_450.
The Merit of Medicine Master Lapis Lazuli Light Thus Come One’s Past Vows Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/0450.html
Englisch:http://www.fodian.net/english/The_Sutra_of_the_Master_of_Healing.htm
Englisch:http://www.fodian.net/world/0450lyt.htm
Englisch:http://www.fodian.net/world/medbudsutra.pdf
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0450_by_Chow_S_C.php
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT0450_MinhThanh.pdf
Englisch:http://ctzen.org/sunnyvale/enUS/index.php?option=com_content&task=view&id=137&Itemid=57
Englisch:http://ctzen.org/sunnyvale/zhTW/images/pdf/2013sutra/2014sutra/medicine%20buddha%20sutra%20%E4%B8%AD%E8%8B%B1%20v0.9.2%2020131216.pdf

T14_451.
The Merit of Medicine Master Lapis Lazuli Light Thus Come One’s Past Vows Sutra

T14_452.
The Buddha Speaks of Contemplating Maitreya Bodhisattva’s Ascend and Birth in the Tushita Heaven Sutra
Catalogue:
Translations:
Deutsch:http://menadoc.bibliothek.uni-halle.de/dmg/periodical/pageview/1442735

T14_453.
The Buddha Speaks of the Descend and Birth of Maitreya Sutra

T14_454.
The Buddha Speaks of the Descend, Birth and Realization of Buddhahood of Maitreya Sutra
The Sutra That Expounds the Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment
Catalogue:
Translations:
Englisch:https://www.bdkamerica.org/book/sutra-expounds-descent-maitreya-buddha-and-his-enlightenment-and-sutra-ma%C3%B1ju%C5%9Br%C4%AB%E2%80%99s-questions
Englisch:https://www.bdkamerica.org/system/files/pdf/dBET_Maitreya_Manjusri_2016.pdf?file=1&type=node&id=639

T14_455.
The Buddha Speaks of the Descend, Birth and Realization of Buddhahood of Maitreya Sutra

T14_456.
The Buddha Speaks of Maitreya’s Great Realization of Buddhahood Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.sutrasmantras.info/sutra11.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/Maitreya_Bodhisattva_Attainment_of_Buddhahood.php

T14_457.
The Buddha Speaks of the Arrival Time of Maitreya Sutra

T14_458.
Manjushuri Asks Bodhisattva 署 (怛薩阿竭署 Dan Sa Ah Jie Shu) Sutra

T14_459.
The Buddha Speaks of Manjushuri’s Regret Over Faults Sutra

T14_460.
The Buddha Speaks of Manjushuri’s Pure Vinaya Sutra

T14_461.
The Buddha Speaks of Manjushuri’s Manifestation of Treasuries Sutra

T14_462.
Great Means Expansive Jeweled Chest Sutra

T14_463.
The Buddha Speaks of Manjushuri’s Parinirvana Sutra

T14_464.
Manjushuri Asks About Bodhi Sutra

T14_465.
The Summit of Gaya Mountain Sutra

T14_466.
The Buddha Speaks Elephant Head Hermitage Sutra

T14_467.
Mahayana Summit of Gaya Mountain Sutra

T14_468.
Manjushuri’s Questions Sutra
The Sutra of Mañjuśrī’s Questions
Catalogue:
Translations:
Englisch:https://www.bdkamerica.org/system/files/pdf/dBET_Maitreya_Manjusri_2016.pdf?file=1&type=node&id=639&fbclid=IwAR0w3c_Uzpx17sUEX0noWRzS51AqqA214KNOqHdSxI6tnrPsYDrv_9Q_wZs

T14_469.
Manjushuri’s Questions Sutra the Mother of Words Chapter Number 14

T14_470.
The Buddha Speaks   of Manjushuri’s Visits and Travels Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.academia.edu/30408695/The_S%C5%ABtra_on_the_Residence_of_Ma%C3%B1ju%C5%9Br%C4%AB

T14_471.
The Buddha Speaks   of Manjushuri’s Travels Sutra

T14_472.
The Buddha Speaks of Questions About the Dharma Posed by the Mahayana Wholesome-Seeing and Transforming Manjushuri Sutra

T14_473.
The Buddha Speaks of Wonderfully Auspicious Bodhisattva’s Questions About the Mahayana Great Conch Sutra

T14_474.
The Buddha Speaks of Vimalakirti Sutra

T14_475.
Vimalakirti Speaks Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/0475.html
Englisch:http://www.fodian.net/world/0475_cl.htm
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_Srimala_Vimalakirti_2004.pdf

T14_476.
Speaking of Undefiled Names Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0476__Vimalakirti_Nirdesa_Sutra.php

T14_477.
The Buddha Speaks of the King of Great Vaipulya Summit Sutra

T14_478.
King of Mahayana Summit Sutra

T14_479.
Youth Wholesome Thinking Sutra

T14_480.
The Buddha Speaks of the Moon Supreme Woman Sutra
The Sutra of the Girl Candrottarā
Englisch:
https://www.academia.edu/attachments/58974066/download_file?st=MTU5MjI0ODU5NiwzNy4yNC4xMDQuNzAsMTA5NDc4NTE1&s=profile

T14_481.
Bodhisattva Supporting People Sutra

T14_482.
Supporting the World Sutra

T14_483.
Samanthabhadra Bodhisattva Sutra

T14_484.
Spoken by Bodhisattva Inconceivable Light Sutra

T14_485.
Bodhisattva with Nothing at All Sutra

T14_486.
Bodhisattva Lion Adornment King Asks Sutra

T14_487.
Bodhisattva Wisdom Apart from Defilement’s Questions About the Dharma of Bowing to the Buddha Sutra

T14_488.
Jewel Transmission Bodhisattva’s Bodhi Conduct Sutra

T14_489.              K 1476           XL:890           H. 475
The Buddha Speaks of Questions Posed by Bodhisattva Eliminating the Obstruction of Covers Sutra
(i) Ratnameghasūtra.

(ii) Dkon-mchog sprin.

(iii) Ch’u kai chang p’u sa so wen ching. (20 chüan)

除蓋障菩薩所問經

제개장보살소문경

Translation by Dharmarakṣa and Wei-ching: between the 11th month, 3rd year of T’ien Hsi (天禧) and the 4th month, 1st year of T’ien Sheng (天聖), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 1019-1023. ).2
(1) cf. (K.133), K.134.
(2) Cases 丹-靑 607-608; carved A.D.1244.
(3) HDJK. (vol.65).
(4) Nj. 964; Ono. 5:287d; To. 231; O. 897; Mvy.1337.
(5) = K.133.
(6) = K.133.
1. Vol. 1231 ch. 1-10丹; Vol. 1232 ch. 11-20靑
2. Ching yu lu vol.6, p.1a-4b.

T14_490.
The Buddha Speaks of Eight Great Bodhisattvas Sutra

T14_491.
Six Bodhisattvas Ought to Recite and Uphold Too Sutra

T14_492a.
The Buddha Speaks of Ananda Asking the Buddha About Auspiciousness and Inauspiciousness of Matters Sutra

T14_492b.
Ananda Asks the Buddha About Auspiciousness and Inauspiciousness of Matters Sutra

T14_493.
The Buddha Speaks of Four Things for Ananda Sutra

T14_494.
Ananda’s Seven Dreams Sutra

T14_495.
The Buddha Speaks of Ananda’s Discrimination Sutra

T14_496.
The Buddha Speaks of Mahakasyapa’s Past Sutra

T14_497.
The Buddha speaks of Mahakasyapa Saving His Poor Mother Sutra

      T14_498.              K 1448           XL:484           H. 483
The Buddha Speaks of the Sutra on Explanations About Dawn
(iii) Ch’u fen shuo ching. (2 chüan)

初分說經

초분설경

Translation by Dānapāla: 5th month, 2nd year of Ta-chung-hsiang-fu (大中祥符), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 1009. ).1
(2) Case 牧 596; carved A.D. 1244
(3) HDJK. (vol.65).
(4) Nj. 946; Ono. 5:247d.
1. Ta-chung-lu vol.14, p.23a-25a.

T14_499.
The Sutra on the Buddha’s Turning Himself into Suffering for Acela-Kassapa

T14_500.
羅云’s (Luo Yun) Patience with Humiliation Sutra

T14_501.
The Buddha Speaks of Bhikshu Panthaka’s Merit Sutra

T14_502.
The Budddha Speaks of Proper Matters for Young Bhikshus Sutra

T14_503.
A Bhikshu Who Avoids the Poorly Reputed Woman and Wish to Commit Suicide Sutra

T14_504.
Bhikshus Listen to Generosity Sutra

T14_505.              K 1472           XL:842           H. 489
The Buddha Speaks of Accompanying Courageous Venerables Sutra
(iii) Sui yung tsun the ching. (1 chüan)

隨勇尊者經

수용존자경

Translation by Dānapāla: (see K.1470).
(2) Case 馳 605; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.65).
(4) Ono. 6:280d.

T14_506.
Sutra on King Skandha

T14_507.
The Buddha Speaks of the Resentment of Not Becoming Born Sutra

T14_508.
King Asoka Asks About the Five Rebellious Acts Sutra

T14_509.
King Asoka Transmits Decisions Sutra

T14_510.
The Supreme Buddha Bestows the Name Wonderful Flower to the One Who Defied the King and Picked Flowers

T14_511.
The Buddha Speaks of the Five Vows of King Bimbisara Sutra

T14_512.
The Buddha Speaks of Suddhodana King’s Parinirvana Sutra

T14_513.
The Buddha Speaks of King Lapis Lazuli Sutra

T14_514.
The Buddha Speaks of King Admoni shment Sutra

T14_515.
The Thus Come One Demonstrate Teachings for King Victorious Army Sutra

      T14_516.              K 1417           XL:87             H. 500
The Buddha Speaks of Questions Posed by King Victorious Army Sutra
(i) Rājāvavādakasūtra.

(ii) Rgyal-po-la gdams-pa.

(iii) Sheng chün wang so wen ching. (1 chüan)

勝軍王所問經

승군왕소문경

Translation by Dānapāla: 5th month, 5th year of Hsien P’ing (咸平), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 1002. ).1
(1) cf. K.258, K.260, (K.261), K.787.
(2) Case 約 587; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol. 65).
(4) Nj. 988; Ono. 5:353c; To. 221; O. 887; Mvy. 1429.
(5) var. °āvava°.
(6) = K.258.
1. Ta-chung-lu vol. 12, p.6b-9a.

T14_517.
The Buddha Speaks of King Malla Sutra

T14_518.
The Buddha Speaks of King Candrapati Sutra

T14_519.
The Buddha Speaks of King Madana Sutra

T14_520.
The Buddha Speaks of the Nation of Salvesalva Sutra

T14_521.
The Buddha Speaks of King 梵摩難 (Fan Mo Nan) Sutra

T14_522.
The Buddha Speaks of King 普達 (Pu Da) Sutra

T14_523.
The Buddha Speaks of Five Kings Sutra

T14_524.
The Buddha Speaks of Political Theories for National Governance for King Udana Sutra

T14_525.
The Buddha Speaks of the Three Places of Afflictions for the Elder’s Son Sutra

T14_526.
The Buddha Speaks of the Restraints for the Elder’s Son Sutra

T14_527.
The Buddha Speaks of Youth Passing Sutra

T14_528.
The Buddha Speaks of Bodhisattva Passing Sutra

T14_529.
The Buddha Speaks of 阿鳩留 (Ah Jiu Liu) Sutra

T14_530.
The Buddha Speaks of Elder Sumati Sutra

T14_531.
The Buddha Speaks of Elder Pleasant Voice Sutra

T14_532.
Private Scolding About Obscuration Sutra 私呵昧 (Si H’e Mei)

T14_533.
Bodhisattva Grows Ground Sutra

T14_534.
The Buddha Speaks of Moonlight Youth Sutra

T14_535.
The Buddha Speaks of Candraprabhakumara Sutra

T14_536.
Sutra on the Past of Candraprabhakumara’s Son

T14_537.
The Buddha Speaks of 越難 (Yue Nan, name) Sutra

T14_538.
The Buddha Speaks of Anagamin 呵雕 (H’e Diao) Sutra

T14_539.
The Causes and Conditions of Elder Rucika Sutra

T14_540a.
The Buddha Speaks of Jyotiska Sutra

T14_540b.
The Buddha Speaks of Jyotiska Sutra

T14_541.
The Buddha Speaks of the Greatness of Buddhas and the Greatness of Sanghans Sutra

T14_542.
The Buddha Speaks of 耶祇 (Ye Zhi) Sutra

T14_543.
The Buddha Speaks of Elder Huge Power’s Questions About the Mahayana Sutra

T14_544.
The Son of Elder Debating Thoughts Sutra

T14_545.
The Buddha Speaks of Elder Virtuous Protection Sutra

T14_546.
The Buddha Speaks of Youth Golden Radiance Sutra

      T14_547.              K 1382           XXXVII:403             H. 530
Elder Great Flower Adornment Asks the Buddha About the Power of Narayana Sutra
(iii) Ta hua yen chang che wen fo na lo yen li ching. (1 chüan)

大花嚴長者問佛那羅延力經

대화엄장자문불나라연력경

Translation by Prajña and Candra (?): 6th year of Cheng Yüan (貞元), T’ang dynasty (唐) (A.D. 790. ).1
(2) Case 桓 545; carved A.D. 1245.
(3) HDJK (vol. 66).
(4) Ono. 7:240b.
1. T. 2156-757b:24.

T14_548.
The Buddha Speaks of Youth Golden Light King Sutra

T14_549.              K 1437           XL:429           H. 532
The Buddha Speaks of the Causes and Conditions of Golden Youth Sutra
(i) Jyotiṣkāvadāna.

(iii) Kuang ming t’ung tzu yin yüan ching. (4 chüan)

光明童子因綠經

광명동자인연경

Translation by Dānapāla: 11th month, 4th year of Ching Te (景德), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D.1007).1
(2) Case 頗 595; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol. 66).
(4) Nj. 939; Ono.3:342d.
(5) P. L. Vaidya (1959).
1. Ta-chung-lu vol. 13, p.11b-13a.

T14_550.              K 1483           XLI:174         H. 533
The Causes and Conditions of Golden Youth Sutra
(i) Suvarṇavarṇāvadāna.

(ii) Gser-mdog-gi rtogs-pa-brjod-pa.

(iii) Chin se t’ung tzu yin yüan ching. (12 chüan)

金色童子因緣經

금색동자인연경

Translation by Wei-ching and Dharmarakṣa: between the 12th month, 8th year of T’ien Sheng (天聖) and the 4th month, 1st year of Ming Tao (明道), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 1030-1032. ).1
(2) Case 郡 614; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.66).
(4) Ono. 3:524b; To. 4144; P. 5645.
(5) S. Ram Roy (1971); T. Rajapatirana (1974).
(6) P – Mdo-ḥgrel (Ḥdul-ba) (U) 212a-281a
N – Mdo-ḥgrel (U) 194a-255b
D – Ḥdul-ba (su) 172b-227b
C – Ḥdul-ba (su) 172b-226a.
1. Ching yu lu vol.9, p.9a.

T14_551.
The Buddha speaks of Metangi’s Daughter Sutra

T14_552.
The Buddha Speaks of Six Matters of Form Revealed by Metangi’s Daughter

T14_553.
The Buddha Speaks of the Causes and Conditions of Amra Jivaka

T14_554.
The Buddha Speaks of Amra Jivaka Sutra

T14_555a.
Five Mothers and Sons Sutra

T14_555b.
Five Mothers and Sons Sutra

T14_556.
The Buddha speaks of Seven Women Sutra

T14_557.
The Buddha Speaks of the Woman Dragon Generosity Sutra

T14_558.
The Buddha Speaks of the Past Start of Bodhisattva Dragon Generosity Sutra

T14_559.
The Buddha Speaks of Elderly Women Sutra

T14_560.
The Buddha Speaks of the Six Clarifications/Essentials 六英 (Liu Ying) for Elderly Mother Sutra

T14_561.
The Buddha Speaks of Elderly Mothers Sutra

T14_562.
The Speaks of the Undefiled Worthy Woman Sutra

T14_563.
The Buddha Speaks of the Girl in the Womb Who Listened sutra

T14_564.
The Buddha Speaks of Changing the Female Body

T14_565.
Expediences that Accord with Authority Sutra

T14_566.
The Chapter on Expediences Being Adorned Necklace of Happiness Sutra

T14_567.
The Buddha Speaks of Brahmacari Woman Foremost Thought

T14_568.
Women with Virtue Asks About the Mahayana Sutra

T14_569.
The Buddha Speaks of Mind’s Clarity Sutra

T14_570.
The Buddha Speaks of Worthy Leader Sutra

T14_571.
The Buddha Speaks of the Woman Who Encountered Innocence Sutra

T14_572.
The Buddha Speaks of the Wife of Elder Dharma Determination Sutra

T14_573.
The Sutra on Bestowing Predictions Upon Ksemavati

T14_574.
The Buddha Speaks of Solid Woman Sutra

T14_575.
The Buddha Speaks of Great Vipulya Sutra King Sutra

T14_576.
The Buddha Speaks of Changing into Existence Sutra

T14_577.
The Buddha Speaks of the Mahayana Flows and Changes into All Existences Sutra

T14_578.
Undefiled Upasika Asks Sutra

T14_579.
Upasikas‘ Pure Conduct Dharma Doors Sutra

T14_580.
The Buddha Speaks of 菴提遮 (An Ti Zhe), the Daughter of an Elder, Roars Like a Lion the Meaning Understood Sutra

T14_581.
The Buddha Speaks of Eight Teachers Sutra

T14_582.
The Buddha Speaks of 孫多耶致(Sun Duo Ye Zhi) Sutra

T14_583.
The Buddha Speaks of the Sutra of Brahmacari/Heretic Dark Clan

T14_584.
Brahmacari/Heretic Long Nails Asks Sutra

Volumes T15 Sutra Accumulation Division II (585 -655 Sutras)

T15_585.
Questions Posed by Brahma God Upholding the Mind Sutra

T15_586.
Questions Posed by Brahma God Thinking of Benefits Sutra

T15_587.
Questions Posed by Brahma God Victorious Contemplation Sutra

T15_588.
The Buddha Speaks of Heavenly God Suvikrantacinti Sutra

T15_589.
The Buddha Speaks of Demonic Rebellions Sutra

T15_590.
The Buddha Speaks of the Four Heavenly Kings Sutra

T15_591.
Questions Posed by Heavenly God Merchant Lord Sutra

T15_592.
God Asks Sutra

T15_593.
The Buddha Speaks the Dharma of Kings for Heavenly God Victorious Light Sutra

T15_594.
The Buddha Speaks of the Causal Ground for Heavenly God Great Ease sutra

T15_595.
The Buddha Speaks of Heavenly God Sükarikäva Receiving the Three Refuges Thereby Prevented from the Evil Paths Sutra

T15_596.
The Buddha Speaks of Prince 辟羅 (Pi Luo) of Heavenly King Sutra

T15_597.
Brothers of the Dragon King Sutra

T15_598.
The Buddha Speaks of the King of Sea Dragons Sutra

T15_599.
The Buddha Speaks of the Dharma Seal for the King of Sea Dragons Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/0599.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0599.php

T15_600.
The Paths of Ten Good Karmas Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/600.html
Englisch:http://sutrasmantras.info/sutra27.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0600_Saddhaloka_Bhikkhu.php

T15_601.
The Buddha Speaks of the Mahayana for the Dragon King Sagara Sutra

T15_602.
The Buddha Speaks of the Great Anapanasati Guarding of Thoughts Sutra

T15_603.
Upholding and Entering the Skandhas Sutra

T15_604.
The Buddha Speaks of the 37 Methods of Dhyana Practice Sutra

T15_605.
Thinking About Dharma in Dhyana Practice Sutra

T15_606.
Cultivating the Path of Grounds Sutra

T15_607
Path of Grounds Sutra

T15_608.
Small Path of Grounds Sutra

T15_609.
Essentials of Dhyana Sutra

T15_610.
The Buddha Speaks of Contemplating the Articles and Lines inside the Body Sutra

T15_611.
Contemplating the Dharma Sutra

T15_612.
Contemplating the Body Sutra

T15_613.
The Sutra of the Essential Dharmas to the Secrets of Dhyana

T15_614.
The Sutra of Sitting Dhyana Samadhi
Catalogue:
Translations:
Englisch:https://de.scribd.com/document/39077716/The-Sutra-of-Sitting-Dhyana-Samadhi
Englisch:https://de.scribd.com/document/187381366/Kumarajiva-The-Sutra-of-Sitting-Dhy%C4%81na-Samadhi
Englisch:http://ibc.ac.th/faqing/files/39077716-The-Sutra-of-Sitting-Dhyana-Samadhi%E5%9D%90%E7%A6%85%E4%B8%89%E6%98%A7%E7%BB%8F.pdf
Englisch:http://bdkamerica.org/system/files/pdf/dBET_T0614_SutraConcentration_2009.pdf

T15_615.
The Bodhisattva Admonishes the Dharma     of Lust Sutra

T15_616.
The Essential Understandings of the Dhyana Dharma
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://thichhangdat.com/wp-content/uploads/2016/07/Master_Thesis.pdf

T15_617.
The Brief Essential Dharmas of Contemplation

T15_618.
Dharmatrata Dhyana Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:https://ahandfulofleaves.files.wordpress.com/2012/02/mindfulness-of-breathing-in-the-dhayana-sutra_florin-deleanu_1992.pdf
Englisch:http://documents.mx/documents/mindfulness-of-breathing-in-the-dhyana-sutras.html
Englisch:https://de.scribd.com/document/278127369/The-Sutra-on-the-Ocean-like-Samadhi-of-the-Visualization-of-the-Buddha-The-Interfusion-of-the-Chinese-and-Indian-Cultures-in-Central-Asia-as-Reflect

T15_619
The Essential Practical Dharmas of the Sutra of the Five Doors of Dhyana

T15_620.
The Secret Essential Dharmas to Curing Dhyana Illnesses

T15_621.
The Buddha Speaks of the Samadhi of the Buddha Seal Sutra

T15_622.
The Buddha Speaks of the Samadhi of Personal Oaths Sutra

T15_623.
The Buddha Speaks of the Thus Come One’s Independent Certification to the Samadhi of Personal Oaths Sutra

T15_624.
The Buddha Speaks of Questions About the Thus Come One’s Samadhi Posed by Druma Kinnara Sutra

T15_625.
Questions Posed by Kinnara King Great Tree

T15_626.
The Buddha Speaks of King Asoka Sutra

T15_627.
Manjushuri’s Universal Transcendence Samadhi Sutra

      T15_628.              K 1408           XL:3               H. 608
The Buddha Speaks of Unprecedented Proper Dharma Sutra
(i) Ajātaśatrukaukṛtyavinodana(sūtra).

(ii) Ma skyes-dgraḥi ḥgyod-pa bsal-ba.

(iii) Wei ts’eng yu cheng fa ching. (6 chüan)

未曾有正法經

미증유정법경

Translation by Fa-t’ien: 11th month, 3rd year of Hsien P’ing (咸平), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 1000. ).1
(1) cf. K.175, K.179, K.180.
(2) Case 遵 586; carved A.D. 1243.
(3) HDJK. (vol. 68).
(4) Nj. 925; Ono. 10:307c; To. 216; O. 882; Mvy. 1358.
(5) = K.175.
(6) = K.175.
1. Ta-chung-lu vol. 11, p.12a-14.

T15_629.
The Buddha Speaks of the Placement of Alms Bowls Sutra

T15_630.
The Buddha Speaks of Realizing and Being Replete with Bright Thoughts of Samadhi Sutra

T15_631.
The Buddha Speaks of the Samadhi of Vinaya Dharma Sutra

T15_632.
The Buddha Speaks of the Samadhi of Wise Seal Sutra

T15_633.
The Buddha Speaks of the Thus Come One’s Wisdom Seal Sutra

T15_634
The Buddha Speaks of Mahayana Wisdom Seal Sutra

T15_635.
The Buddha Speaks of the Samadhi of Propagating the Way and Manifesting Vastly Sutra

T15_636.
Priceless Jewel Samadhi Sutra

T15_637.
The Buddha Speaks of the Samadhi of Jeweled Thus Come One Sutra

T15_638
The Buddha Speaks of the Samadhi of Transcending the Bright Sun Sutra

T15_639.
The Moon Lamp Samadhi Sutra

T15_640.
The Buddha Speaks of Moon Lamp Samadhi Sutra

T15_641.
The Buddha Speaks of Moon Lamp Samadhi Sutra

T15_642.
The Buddha Speaks of the Foremost Shurangama Samadhi Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT0642_suramgamasamadhisutra_lamotte.pdf

T15_643.
The Buddha Speaks of the Sea of Contemplating the Buddhas Samadhi Sutra

T15_644.
The Buddha Speaks Vajra Samadhi’s Inherent Nature as Pure, Indestructible and Unceasing Sutra

T15_645.
The Sutra of Uncertain Samadhi That Enters Samadhi and Enters the Seal

T15_646.
The Seal of Entering Samadhi and No Samadhi Sutra

T15_647.
The Samadhi of Adorned Power Sutra

T15_648.
The Quiescent Illumination and Spiritual Transformation Samadhi Sutra

T15_649.
Contemplating the Conduct of All Dharmas Sutra

T15_650.
All Dharmas Without Conduct Sutra

T15_651.
The Buddha Speaks of All Dharmas Are Fundamentally Absent Sutra

T15_652.
The Buddha Speaks of Accompanying and Turning the Mahayana to Proclaim All Dharmas Sutra

T15_653.
The Buddhist Treasury Sutra

T15_654.              K 1438           XL:446           H. 632
The Buddha Speaks of Entering All Non-Discriminating Dharma Doors Sutra
(i) Avikalpapraveśadhāraṇī(sūtra).

(ii) Rnam-par mi-rtog-par ḥjug-pa.

(iii) Ju wu fen pieh fa men ching. (1 chüan)

入無分別法門經

입무분별법문경

Translation by Dānapāla: 5th month, 4th year of Ching Te (景德), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 1007. ).1
(2) Case 頗 595; carved A.D. 1244
(3) HDJK. (vol. 70).
(4) Nj. 942; Ono. 8:358b; To. 142; O. 810.
(6) P – Mdo-sna-tshogs (nu) 1-6b
N – Mdo (da) 1b-10a
D – Mdo-sde (pa) 1b-6b
L –Mdo (da) 1b-10b
C – Mdo-maṅ (pa) 1b-7a.
1. Ta-chung-lu vol. 14, p.7b-9a.

T15_655.              K 1470           XL:839           H. 633
The Buddha Speaks of the Emptiness of Victorious Meanings Sutra
(iii) Sheng i k’ung ching. (1 chüan)

勝義空經

승의공경

Translation by Dānapāla: 11th month, 1st year of T’ien Hsi (天禧), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 1017. ).1
(2) Case 馳 605; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.70).
(4) Ono. 5:353b.
1. Ching yu lu vol.4, p.7b-13b.

Volumes T16 Sutra Accumulation Division III (656 -720 Sutras)

T16_656.
Necklaces of Bodhisattvas Sutra

T16_657.
The Buddha Speaks of Flower Hands Sutra

T16_658.
Jeweled Clouds Sutra

T16_659.
Mahayana Jeweled Clouds Sutra

T16_660.
The Buddha Speaks of Jeweled Rain Sutra

T16_661.
Marks of A Hundred Mahayana Blessings Sutra

T16_662.
Adorned Marks of A Hundred Mahayana Blessings Sutra

      T16_663.              KS 12+K 1465           XL:626           H. 640
Golden Light Sutra
(i) Suvarṇaprabhasa(uttamarāja)sūtra.

(ii) Gser-ḥod dam-pa mdo-sdeḥi dbaṅ-paḥi rgyal-po.

(iii) Chin kuang ming ching. (4 chüan)

金光明經

금광명경

Identical to K.1465.
Translation by Dharmakṣema: between the 3rd and 10th years of Hsüan Shih (玄始), Northern Liang dynasty (北涼) (A.D. 414-421. ).1
(1) cf K.127, K.128, KS.12, KS.25(5).
(2) Case 精 600; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.71).
(4) Nj. 127; Ono. 3:422d; To. 555, 556, 557, 4379; O. 174, 175, 176; P. 5926.
(5) = K.127.
(6) = K.127.
1. T. 2151-360b:24.

Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/goldenlightsutra1206lttr.pdf
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT0663_goldenlightsutra.pdf
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/Extensive_Sutra_of_Golden_Light.php

T16_664.
Combined Golden Light Sutra

T16_665.
Most Victorious King Golden Light Sutra

T16_666.
Great Vaipulya Thus Come One’s Treasury Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/0666.html
Englisch:http://sutrasmantras.info/sutra50.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0666_Tathagata-garbha_Sutra.php

T16_667.
Great Means Expansive Thus Come One’s Treasury Sutra

T16_668.
The Buddha Speaks of Neither Increase Nor Decrease Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.sutrasmantras.info/sutra14.html

T16_669.
The Buddha Speaks of Reliance on the Unsurpassed Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://sutrasmantras.info/sutra52a.html

T16_670.
Lankavatara Jewels Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/672_sutra.htm(partial)
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0668.php
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0670_The_Lankavatara_Sutra.php

T16_671.
Entering Lankavatara Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/671_16.html(partial)

T16_672.
Mahayana Entry into the Lankavatara Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/0672.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0672_Mahayana_Lankavatara_Sutra.php
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT0672_Mahayana_Lankavatara_Sutra.pdf

T16_673.
The Same Nature of Mahayana Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://sutrasmantras.info/sutra48a.html

T16_674.
Certify to and Correspond with the Mahayana Sutra

T16_675.
Profound and Esoteric Liberation Sutra

T16_676.
Understanding the Profound and Esoteric Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://sutrasmantras.info/sutra36.html

T16_677.
The Buddha Speaks of Freeing the Knot Sutra

T16_678.
Understanding the Meaning of the Paramitas of the Consecutive Liberation Grounds Sutra

T16_679.
Understanding the Meaning of the Paramitas of the Consecutive Liberation of Complying with the Places Where the Thus Come Ones Worked Sutra

T16_680.
The Buddha Speaks of the Grounds of Buddhas Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://sutrasmantras.info/sutra45.html

T16_681.
The Mahayana Secret Adornments Sutra

T16_682.
The Mahayana Secret Adornments Sutra

T16_683.
The Buddha Speaks of All Virtuous Fields of Blessings Sutra

T16_684.
The Buddha Speaks of the Kindness of Parents are Difficult to Repay Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0684_THE_DEEP_KINDNESS_OF_PARENTS.php
Englisch:http://ctzen.org/sunnyvale/enUS/index.php?option=com_content&task=view&id=226&Itemid=57
Englisch:http://ctzen.org/sunnyvale/zhTW/images/pdf/2013sutra/2014sutra/sutra%20on%20profound%20kindness%20of%20parents%20v.02.8%2020131216.pdf

T16_685.
The Buddha Speaks of Ullambana Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/685.html
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_ApocryphalScriptures_2005.pdf
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/The_Buddha_Speaks_the_Ullambana_Sutra.php

T16_686.
The Buddha Speaks of Repaying Kindness and Offering the Bowl Sutra

T16_687.
The Buddha Speaks of Filial Children Sutra

T16_688.
The Buddha Speaks of the Unprecedented Sutra

T16_689.
Most Rare Sutra

T16_690.
The Buddha Speaks of Comparatively Rare Merit Sutra

T16_691.
The Most Unsurpassed Sutra

T16_692.
The Buddha Speaks of Building Buddha Images Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/0692.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0692_The_Sutra_on_the_Production_of_Buddha_Images.php

T16_693.
The Buddha Speaks of the Retribution of Blessing from Building Images Sutra

T16_694.
The Buddha Speaks of the Merit of Building Mahayana Images Sutra

T16_695.
The Buddha Speaks of Washing Buddha Images Sutra

T16_696.
The Buddha Speaks of Mahasattva Sutra

T16_697.
The Buddha Speaks of the Merit of Bathing Images Sutra

T16_698.
The Merit of Bathing the Buddha Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/0698.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/The_Sutra_On_The_Merit_Of_Bathing_The_Buddha.php

T16_699.
The Buddha Speaks of the Merit of Building Stupas Sutra

T16_700.
The Merit of Circling the Buddha Stupa Clockwise Sutra

T16_701.
The Buddha Speaks of All Sangha Members‘ Washings in A Warm Room Sutra

T16_702.
The Buddha Speaks of the Merit of Giving Lamps Sutra

T16_703.
The Causes and Conditions of the Finger Lamp Sutra

T16_704.
The Buddha Speaks of the Sweet Dew Drum of the Proper Dharma in the Pavilion Sutra

T16_705.
The Buddha Speaks of Giving Sutra

T16_706.              K 1471           XL:841           H. 682
The Buddha Speaks of Five Major Givings Sutra
(iii) Wu ta shih ching. (1 chüan)

五大施經

오대시경

Translation by Dānapāla: (see K.1470).
(2) Case 馳 605; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.73).
(4) Nj. 1007; Ono. 3:270b.

T16_707.
The Buddha Speaks of the Merit of Leaving the Householder’s Life Sutra

T16_708.
Understanding Fundamental Birth and Death Sutra

T16_709.
The Buddha Speaks of Rice Stalks Sutra

T16_710.              K 1297           XXXVI:925                H. 686
The Metaphor of Mahayana Conditions Growing Rice Straws Spoken by Bodhisattva Kind Clan Sutra
(i) Śālistamb(h)a(ka)sūtra.

(ii) Sā-lu-ljaṅ-pa.

(iii) Tz’u shih p’u sa so shuo ta ch’eng yüan sheng tao kan yü ching. (1 chüan)

慈氏菩薩所說大乘緣生稻簳喩經

자시보살소설대승연생도간유경

Translation by Amoghavajra: (see K.1272).
(1) cf. K.268, K.272, K.1191.
(2) Case 時 534; carved A.D. 1246.
(3) HDJK. (vol. 73).
(4) Nj. 963; Ono. 4:314c; To. 210; O.876.
(5) = K.268.
(6) = K.268.

T16_711.
Mahayana Salistambha Sutra

T16_712.
The Buddha Speaks of the Mahayana Rice Straw Sutra

T16_713.
Contemplating the Twelve Causal Links Beneath the Pattra/Tala 貝多Tree Sutra

T16_714.
The Rising Conditions for the Holy Path Sutra

T16_715.
The Buddha Speaks of the Metaphor of an Old City Sutra

T16_716.
Past Conditions for the Arising of the Initial Victorious Dharma Door Sutra

T16_717.
The Different Conditions for the Arising of the Initial Victorious Dharma Door Sutra

T16_718.              K 1409           XL:36             H. 693
The Buddha Speaks of the Arising of Different Conditions Sutra
(iii) Fen pieh yüan sheng ching. (1 chüan)

分別緣生經

분별연생경

Translation by Fa-t’ien: (see K.1408).
(2) Case 遵 586; carved A.D. 1243.
(3) HDJK. (vol. 73).
(4) Nj. 931; Ono. 9:349b.

T16_719.
The Twelve Conditions Giving Rise to Auspiciousness Sutra

T16_720.
A Collection of Ignorant Raksashas

Volumes T17 Sutra Accumulation Division IV (721 – 847 sutras)

T17_721.
The Mindful Place of the Proper Dharma Sutra

T17_722.
The Sagely Mindful Place of the Wonderful Dharma Sutra

T17_723.
A Brief Sutra on the Different Karmic Retributions

T17_724.
The Buddha Speaks of the Response Retribution to Offense Karma to Teaching About the Hells Sutra

T17_725.
The Buddha Speaks of Gathas About the Six Paths Sutra

T17_726.              K 1490           XLI:607         H. 699
Transmigration Among the Six Destinies Sutra
(i) Ṣaḍgatikārikā.

(iii) Liu ch’ü lun hui ching. (1 chüan) (Aśvaghoṣa)

六趣輪廻經

육취윤회경

Translation by Jih-ch’eng and Dharmarakṣa: (see K.1488).
(2) Case 亭 624; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.75).
(4) Ono.11:322a ; To. (4179, 4502); P. (5415, 5679).
(5) Chagatidīpanī; P. Mus (1939).

T17_727.              K 1491           XLI:610         H. 700
The Path of Ten Unwholesome Karmas Sutra
(i) Daśākuśalakarmapathanirdeśa.

(ii) Mi-dge-ba bcuḥi las-kyi lam bstan-pa.

(iii) Shih pu shan yeh tao ching. (1 chüan) (Aśvaghoṣa) (Dharmikasubhūtighosa = Tib)

十不善業道經

십불선업도경

Translation by Jih-ch’eng and Dharmarakṣa: (see K.1488).
(2) Case 亭 624; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.75).
(4) Nj. 1379; Ono. 5:200b; To. 3958, 4178, 4483, 4503; P. 5355, 5396, 5416, 5678.
(5) var. °thadeśanā; S.Levi (1929) frag.
(6) P – Mdo-ḥgrel (Dbu-ma) (ki) 356b-358a, (gi) 39b-41a, 105a-106a, (Spriṅ-yig) (ṅe) 275a-276b
N – Mdo-ḥgrel (ki) 353a-354a, (gi) 33a-34a, 94a-95a(ṅe) 271b-273a
D – Dbu-ma (khi) 306b-307b, Spriṅ-yig (ṅe) 34b-35b, Jo-boḥi chos-chuṅ 31b-32b, 86a-87a
C – Dbu-ma (khi) 314a-315a, Spriṅ-yig (ṅe) 34b-35b.

T17_728.              K 1494           XLI:614         H. 701
The Essential Collection of All Dharmas Sutra
(i) Dharmasamuccaya.

(iii) Chu fa chi yao ching. (10 chüan) (Avalokitasiṁha)

諸法集要經

제법집요경

Translation by Jih-ch’eng and Dharmarakṣa: (see K.1488).
(2) Case 鴈 625; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.76).
(4) Ono. 5:279a.
(5) H. Kimura (1941) Chap.1; L.K. Lin (1946) Chap. 1-4.

T17_729.
The Buddha Speaks of the Rising of Differing Good and Bad Sutra

T17_730.
The Buddha Speaks of Place to Place Sutra

T17_731.
The Buddha Speaks of the 18 Nirayas Sutra

T17_732.
The Buddha Speaks of the Thoughts of Scolding Sutra

T17_733.
The Buddha Speaks of Solid Thoughts Sutra

T17_734.
The Buddha Speaks of the Ghost’s Questions for Mahamalgayayana Sutra

T17_735.
The Buddha Speaks of the Four Vows Sutra

T17_736.
The Buddha Speaks of the Four Self-Invasions Sutra

T17_737.
Diseases Caused by Desire Sutra

T17_738.
The Buddha Speaks of Discrimination Sutra

T17_739.
The Buddha Speaks of Conceit Toward the Dharma Sutra

T17_740.
The Buddha Speaks of the Sutra on 頞多和多耆 (An Duo H’e Duo Sh’e)

T17_741.
The Articles and Lines to the Five Sufferings Sutra

T17_742.
The Buddha Speaks of Self-Love Sutra

T17_743.
The Buddha Speaks of Loyalty Sutra

T17_744.
The Buddha Speaks of Eliminating the Fear of Disasters and Diseases Sutra

T17_745.
The Buddha Speaks of Miscellaneous Treasuries Sutra

T17_746.
The Retribution of Hungry Ghosts Sutra

T17_747a.
The Buddha Speaks of the Retribution of Offenses and Blessings Sutra

T17_747b.
The Buddha Speaks of the Retribution of the Offenses and Blessings of the Transmigrating Five Paths Sutra

T17_748.
The Buddha Speaks of Protecting Purity Sutra

T17_749.
The Buddha Speaks of Causes and Conditions for Protecting the Sangha Sutra

T17_750.
沙彌羅 (Sha Mi Luo, Name) Sutra

T17_751a.
The Buddha Speaks of the Five Non-Returns Sutra

T17_751b.
The Buddha Speaks of the Five Non-Returns Sutra

T17_752.
The Buddha Speaks of the Five Non-Returns Sutra

T17_753.
The Birth and Death of Twelve Categories of Beings Sutra

T17_754.
The Buddha Speaks of Unprecedented Causes and Conditions Sutra

      T17_755.              K 1431           XL:377           H. 727
The Buddha Speaks of Questions Posed by Pure Thoughts Upasika Sutra
(iii) Ching i yu p’o sai so wen ching. (1 chüan)

淨意優婆塞所問經

정의우바새소문경

Translation by Dānapāla:(see K.1429).
(2) Case 起 593; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.76).
(4) Nj. 943; Ono.5:51b.

T17_756.
The Buddha Speaks of the Sutra of Eight Things for Which There is Time or No Time

T17_757               K 1477           XLI:1             H. 729
The Buddha Speaks of Hairs Stand on End with Joy Sutra
(iii) Shen mao hsi shu ching. (3 chüan)

身毛喜豎經

신모희수경

Translation by Wei-ching and Dharmarakṣa: 12th month, 1st year of T’ien Sheng (天聖), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 1023. ).1
(2) Case 九 609; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.76).
(4) Nj. 954; Ono. 6:164d.
1. Ching yu lu vol.6, p.9a-10b.

T17_758.
The Buddha Speaks of All Conducts as Conditional Sutra

T17_759.
The Buddha Speaks of Comparison of Lifespan Sutra

T17_760.
The Sutra of 惟日 ’s (Wei Ri) Miscellaneous Difficulties

T17_761.
The Buddha Speaks Dharma Accumulation Sutra

T17_762.
The Buddha Speaks of Decisive Meaning Sutra

T17_763.
The Buddha Speaks of the Decisive Meaning of Dharma Vehicles Sutra

T17_764.
The Buddha Speaks of the Dharma of Accumulating Names Sutra

T17_765.
Past Events Sutra

T17_766.
The Buddha Speaks of the Dharma Body Sutra

T17_767.
The Buddha Speaks of the Three Categories of Disciples Sutra

T17_768.
The Three Wisdoms Sutra

T17_769.
The Buddha Speaks of the Four Generations Sutra

T17_770.
The Buddha Speaks of the Four Unattainables Sutra

T17_771.
The Four Categories of Dharmas to Learn Sutra

T17_772.
The Mahayana Four Dharmas Sutra

T17_773.
The Buddha Speaks of the Bodhisattvas‘ Cultivation of the Four Dharmas Sutra

T17_774.
The Mahayana Four Dharmas Sutra

T17_775.
The Buddha Speaks of the Four Fearlessnesses Sutra

T17_776.
The Buddha Speaks of the Four Categories of Dharma Doors Sutra

T17_777.
The Buddha Speaks of the Worthy Ones‘ Five Blessings and Virtues Sutra

T17_778.
The Buddha Speaks of the Bodhisattvas‘ Internal Practice of the Six Paramitas Sutra

T17_779.
The Buddha Speaks of the Awakening of Eight Great Men Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/bada.htm
Englisch:http://www.fodian.net/world/0779.html
Englisch:http://www.fodian.net/world/779.htm
Englisch:http://www.fodian.net/world/0779dgt.htm
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0779.php
Englisch:http://ctzen.org/sunnyvale/zhTW/images/pdf/2013sutra/2014sutra/8%20realizations%20of%20great%20beings%20v2.5.16%2020131216.pdf

T17_780.              K 1386           XXXVII:537             H. 751
The Buddha Speaks of the Ten Powers Sutra
(i) Daśabalasūtra.

(iii) Shin li ching. (1 chüan)

十力經

십력경

Translation by Utpalavīrya: 2nd month, 6th year of Cheng Yüan (貞元), T’ang dynasty (唐) (A.D. 790. ) at Lien-hua Monastery (蓮華寺), As-hsi (安西).1
(1) cf. K.1473.
(2) Case 合 548; carved A.D. 1246.
(3) HDJK. (vol. 77).
(4) Ono. 5:209a.
(5) Edg.
1. T. 2157-396b:6.

T17_781.              K 1473           XL:845           H. 752
The Buddha Speaks of the Buddhas‘ Ten Powers Sutra
(i) Daśabalasūtra.

(iii) Fo shih li ching. (1 chüan)

佛十力經

불십력경

Translation by Dānapāla: (see K.1470).
(1) cf. K.1386.
(2) Case 馳 605; carved A.D..1244.
(3) HDJK. (vol.77).
(4) Ono. 9:293c.
(5) = K.1387.

T17_782.
The Buddha Speaks of the Ten Names Sutra

T17_783.
The Buddha Speaks of the Twelve Dutanghas Sutra

T17_784.  KS 49
The 42 Sections Sutra
(iii) Ssu shih erh chang ching (1 chüan)

四十二章經

사십이장경

Identical to K.778 with added commentary by Shou-sui (守遂) and a preface by Te-i (德異) written in A.D. 1286.

Carved: 6th month, 5th year of Sŏnjo (宣祖), Yi dynasty (李朝) (A.D.1571) in Ik san (益山), Chŏlla province (全羅道).

Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/42section.htm
Englisch:http://www.fodian.net/world/0784.html
Englisch:http://www.sacred-texts.com/journals/jras/os19-14.htm
Englisch:http://www.fodian.net/world/42.txt
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_ApocryphalScriptures_2005.pdf
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/The_Sutra_of_Forty-Two_Chapters.php
Englisch:http://ctzen.org/sunnyvale/zhTW/images/pdf/2013sutra/2014sutra/sutra%20of%2042%20chapters%20sutra%20v1.3.12%2020131216.pdf
Englisch:http://ctzen.org/sunnyvale/enUS/index.php?option=com_content&task=view&id=142&Itemid=57

T17_785.
Acquiring the Ladder of the Way and Orange Tin Staff Sutra

T17_786.
The Buddha Speaks of Wooden Sapindus Beads Sutra

T17_787.
A Comparison of Merit Counted with Beads in Manjushuri’s Mantra Treasury

T17_788.
The Buddha Speaks of A Comparison of Merit Counted with Beads Sutra

T17_789.
Vajra Summit Yogacari Recitation Beads Sutra

T17_790.
The Buddha Speaks of 孛 (Bo, Name)’s Copying Out Sutras 經抄

T17_791.
The Buddha Speaks of the Conditions for Leaving the Householders‘ Life Sutra

T17_792.
The Buddha Speaks of the Dharma of Receiving Dust Sutra

T17_793.
The Buddha Speaks of Buddha the Physician Sutra

T17_794a.
The Buddha Speaks of Time and Not Time Sutra

T17_794b.
The Buddha Speaks of Time and Not Time Sutra

T17_795.
The Buddha Cures Bodies Sutra

T17_796.
The Buddha Speaks of Viewing the Proper Sutra

T17_797a.
The Buddha Speaks of Poor Old Man Sutra

T17_797b.
The Buddha Speaks of Poor Old Man Sutra

T17_798.
The Buddha Speaks of Advancing in Studies Sutra

T17_799.
The Buddha Speaks of Brief Teachings and Warnings Sutra

T17_800.
The Buddha Speaks of the Unsurpassed Place Sutra

T17_801.
The Buddha Speaks of Impermanence Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://ctzen.org/sunnyvale/enUS/index.php?option=com_content&task=view&id=52&Itemid=57
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0801_The_Sutra_on_Impermanence.php
Englisch:http://ctzen.org/sunnyvale/zhTW/images/pdf/2013sutra/2014sutra/sutra%20on%20impermanence%20v1.6.14%2020131216.pdf

T17_802.
The Buddha Speaks of the Wisdom Power of Faith and Understanding Sutra

T17_803.              K 1474           XL:848           H. 774
The Buddha Speaks of A Pure Mind Sutra
(iii) Ch’ing ching hsin ching. (1 chüan)

淸淨心經

청정심경

Translation by Dānapāla: (see K.1470).
(2)Case 馳 605; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.77).
(4) Ono. 5:349c.

T17_804.
The Buddha Speaks of Relieving Worries Sutra.

T17_805.
The Buddha Speaks of Chandana Trees Sutra

T17_806.
The Buddha Speaks of Withered Trees Sutra

T17_807.
The Buddha Speaks of the Inner Treasury of Hundreds of Jewels Sutra

T17_808.
The Buddha Speaks of Calves Sutra

T17_809.
The Buddha Speaks of the Buddha Milk Light Sutra

T17_810.
The Essential Collection on All Buddhas Sutra

T17_811.
The Buddha Speaks of Decisive United Upholding Sutra

T17_812.
The Bodhisattva Practices the Body with 50 Conditions Sutra

T17_813.
The Buddha Speaks of Hopelessness Sutra

T17_814.
The Buddha Speaks of the Armpit of the Elephant Sutra

T17_815.
The Buddha Ascends into the Triyastrimsha Heaven to Speak Dharma for His Mother Sutra

T17_816.
The Buddha Speaks of the Infinite Transformations of the Way of Spiritual Travel Sutra

T17_817.
The Buddha Speaks of the Greatly Pure Dharma Door Sutra

T17_818.
The Greatly Adorned Dharma Door Sutra

T17_819.
The Buddha Speaks of Dharma Abiding Always Sutra

T17_820.
The Buddha Speaks of the Sutra Proclaiming Monastic and Secular Karma

T17_821.
The Great Means Expansive Thus Come Ones Secret Treasury Sutra

T17_822.
The Buddha Speaks of All Bold Kings of Dharma Sutra

T17_823.
The Buddha Speaks of All Tall Kings of Dharma Sutra

T17_824.
The Most Supreme King of All Dharmas Sutra

T17_825.
The Buddha Speaks of the Most Profound Great Transference Sutra

T17_826.
The Revived Disciple Sutra

T17_827.
The Buddha Speaks of A Lax Farmer Sutra

T17_828.
The Wordless Jeweled Chest Sutra

T17_829.
The Mahayana Universally Bright Treasury Apart from Words Sutra

T17_830.
The Mahayana Pervasively Shining Light Treasury of the Wordless Dharma Doors Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.sutrasmantras.info/sutra05.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0830.php

T17_831.
Slandering the Buddha Sutra

T17_832.
The Words of Buddhas Sutra

T17_833.
The Victory of the Primary Dharma Sutra

T17_834.
The Immortal Greatly Awesome Light Inquires About Doubts Sutra

T17_835.
The Thus Come One’s Lion Roar Sutra

T17_836.
The Great Means Expansive Lion Roar Sutra

T17_837.
The Buddha Speaks of Giving Rise to Bodhi Resolve Sutra

T17_838.              K 1426           XL:333           H. 808
The Buddha Speaks of Making the Bodhi Resolve to Shatter All Demons Sutra
(iii) Fa p’u t’i hsin p’o chu mo ching. (2 chüan)

發菩提心破諸魔經

발보리심파제마경

Translation by Dānapāla: (see K.1424).
(1) cf. K.467.
(2) Case 刑 592; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.77).
(4) Nj. 934; Ono.10:174a.

T17_839.
Checking on Good and Bad Karmic Retributions Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.sutrasmantras.info/sutra12.html

T17_840.
Praising the Merit of Mahayana Sutra

T17_841.
Speaking of How Wonderful Dharma Determines Karmic Retribution Sutra

T17_842.
The Sutra of Understanding the Meaning of the Great Means Expansive Perfect Enlightenment Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/0842/0842.htm
Englisch:http://www.acmuller.net/bud-canon/sutra_of_perfect_enlightenment.html
Englisch:http://www.buddhistische-gesellschaft-berlin.de/downloads/sutraofcompleteenlightenment.pdf
Englisch:http://sutrasmantras.info/sutra49.html
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_ApocryphalScriptures_2005.pdf
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0842_THE_SUTRA_OF_COMPLETE_ENLIGHTENMENT.php
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT0842_The_Sutra_of_Complete_Enlightenment.pdf
Englisch: http://www.acmuller.net/bud-canon/sutra_of_perfect_enlightenment.html

      T17_843.              K 1425           XL:318           H. 813
The Buddha Speaks of the Inconceivable Mahayana Spiritual States Sutra
(iii) Ta ch’eng pu ssu i shen t’ung ching chieh ching. (3 chüan)

大乘不思議神通境界經

대승부사의신통경계경

Translation by Dānapāla: (see K.1423)
(2) Case 刑 592; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.77).
(4) Nj. 963; Ono.7:334b.

T17_844.              K 1421           XL:152           H. 814
The Buddha Speaks of the Great Means Expansive Unprecedented Sutra, Clever Expediences Chapter
(iii) Ta fang kuang wei ts’eng yu ching shan ch’iao fang pien p’in. (1 chüan)

大方廣未曾有經善巧方便品

대방광미증유경선교방편품

Translation by Dānapāla: (see K.1417)
(2) Case 法 588; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol. 77).
(4) Nj. 992; Ono. 7:475a.


T17_845.
The Buddha Speaks of Cunda Sutra

T17_846.
The Sutra of Non-Buddhists Ask the Sage About the Meaning of No-Self in the Mahayana Dharma


T17_847.
The Essential Collection of All Sutras in the Mahayana Cultivation of Bodhisattva Practices

Volumes T18 Esoteric Teachings Division I (848 – 917 Sutras)

  • T18_848.                    K 427             XIII:863        H. 817
    The Vairocanābhisaṃbodhi Sutra
    The Spiritual Transformations and Aids to Great Vairocana Realizing Buddhahood Sutra
    (i) Mahāvairocana(abhisaṃbodhivikurvitādhiṣṭānavaipulya)-(sūtra)
  • (ii) Rnam-par-snaṇ-mdsad chen-po mṅo-par-rdsogs-par byaṅ-chub-pa rnam-par-sprul-pa byin-gyis-rlob-pa śin-tu rgyas-pa mdo-sdeḥi dbaṅ-poḥi rgyal-po
  • (iii) Ta p’i lu che na ch’eng fo shen pien chia ch’ih ching (7 chüan)
  • 大毘盧遮那成佛神變加持經
  • 대비로차나성불신변가지경

Translation by Śubhakarasiṃha and I Hsing: 13th year of K’ai Yüan (開元), T’ang dynasty (唐) (A.D. 725. ) in Ta-fu-hsien Monastery (大福先寺), Tung-tu (東都).2

  • (2) Case 染 196; carved A.D. 1242-1243
  • (3) KDJK.13:863-926; HDJK. (vol.78).
  • (4) Nj. 530; Ono. 7:446d; To. 494; O.126.
  • (5) var. °vaipulyasūtrendrarāja.
  • (6)
    • P – Rgyud (tha) 115b-225b
    • N – Rgyud (ta) 301a-455a.
    • D – Rgyud-ḥbum (tha) 151 b-260a
    • L – Rgyud (ña) 176b-341a
    • C – Rgyud (tha) 142a-269b
  1. Vol. 407 ch. 1-5 染; Vol. 408 ch. 6-7.
  2. T. 2157-874c:1.

Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_T0848_Vairocana_2005.pdf
https://dharanipitaka.net/MPure/Maha-vairocana-abhi-sambodhi.pdf

T18_849.
Essential Recitations of Great Vairocana Buddha Sutra

T18_850.
The Expedient Assembly of Vast and Great Recitation Liturgy for Offerings Appealing to the Spiritual Transformations and Aids to Great Vairocana Realizing Buddhahood Sutra to enter the Oceanic Assembly of Lotus Womb Treasury’s Mandala that Gives Rise to Compassion
https://dharanipitaka.net/MPure/Maha-vairocana-padma-garbha.pdf

 

T18_851.
The Vast and Great Liturgy of the Great Vairocana Sutra

T18_852a.
The Expedient Assembly of Vast and Great Realization Liturgy for Offerings to the Spiritual Transformations and Aids to Great Vairocana Realizing Buddhahood Sutra of the Oceanic Assembly of Lotus Womb Treasury’s Mandala that Gives Rise to Compassion

T18_852b.
The Expedient Assembly of Vast and Great Realization Liturgy for Offerings to the Spiritual Transformations and Aids to Great Vairocana Realizing Buddhahood Sutra of the Oceanic Assembly of Lotus Womb Treasury’s Mandala that Gives Rise to Compassion

T18_853.
The Bodhi Banner Signs for the Universally Penetrating True Words Treasury of the Lotus Womb Treasury in the Spiritual Transformations and Aids to Great Vairocana Realizing Buddhahood Sutra that Vastly Realizes Yoga

T18_854.
The Sanskrit True Words of the Womb Treasury

T18_855.
The Records of Rituals of Green Dragon Monastery

T18_856.              K 1364           XXXVII:257             H. 818
Brief Instructions on the Seven Types Companion Dharmas to Reciting the Spiritual Transformations and Aids to Great Vairocana Realizing Buddhahood Sutra
(iii) Ta p’i lu che na ch’eng fo shen pien chia ch’ih ching liao shih ch’i chih nien sung sui hsing fa. (1 chüan)

大毘盧遮那成佛神變加持經略示七支念誦隨行法

대비로자나성불신변가지경약시칠지염송수행법

Translation by Amoghavajra: (see K.1272).

(2) Case 孰 543; carved A.D. 1246.

(3) HDJK. (vol. 78).

(4) Nj. 1395; Ono. 7:448a.

https://dharanipitaka.net/MPure/Maha-vairocana-sapta-anga-japa.pdf

T18_857.
The Companion Dharma to the Briefly Extracted Recitations from the Great Sun Sutra

T18_858.
The Five Types of Recitation Dharmas of Great Vairocan’s Brief Essentials on the Speed Doors

T18_859.
Rites for Offerings
https://dharanipitaka.net/MPure/JinGangJieNorthAmoghaSiddhaye.pdf

T18_860.
Sequential Liturgy for Upholding and Reciting the Great Sun Sutra

T18_861.
The Practice and Liturgy for Vairocana’s Five Syllable True Words

T18_862.
Acarya Great Mandala’s Liturgy for Pouring on the Crown of the Head

T18_863.
The Contemplation Practice of Acarya Abiding in the Syllable Ah in the Acarya True Wisdom Chapter of the Great Vairocana Sutra

T18_864a.
The Great Sun Thus Come One’s Sword Seal

T18_864b.
The Names of the Teachings by Womb Treasury Vajra

T18_865.
All Thus Come Ones on the Vajra Summit Truly Appealing to the Mahayana’s Present Certification to the King of Great Teachings Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.bdkamerica.org/book/two-esoteric-sutras

T18_866.              K 429             XIII:952                    H. 821
The Brief Recitation Sutra from the Vajra Summit Yoga

  • (i) Sarvatathāgatatattvasaṃgraha(sūtra)
  • (ii) De-bshin-gśegs-pa thams-cad-kyi de-kho-na-ñid bsdus-pa
  • (iii) Chin kang ting yü ch’ieh chung lüeh ch’u nien sung ching (4 chüan)
  • 金剛頂瑜伽中略出念誦經
  • 김강정유가중략출념송경

Translation by Vajrabodhi: 11th year of K’ai-yüan (開元), T’ang dynasty (A.D. 723. ) in Tzu-sheng Monastery (資聖寺).1

  • (1) cf. 1274, K.1466.
  • (2) Case 詩 197; carved A.D. 1244
  • (3) KDJK. 13:952-994; HDJK. (vol. 78).
  • (4) Nj. 534; Ono. 3:494a; To. 479;0.112.
  • (6)
    • P – Rgyud (ña) 1-162b
    • N – Rgyud (ja) 213a-440a
    • D – Rgyud-ḥbum (ña) 1b-142a
    • L – Rgyud (cha) 92b-320a
    • C – Rgyud (ña) l b-168b.
  1. T. 2157-875a:6.

 

T18_867.
All Yoga Yogacari Sutra of the Vajra Summit Pavilion
https://dharanipitaka.net/MPure/Vajra-kuta-sarva-yoga.pdf

T18_868.
All Buddhas‘ States Attracting the Real Sutra

T18_869.              K 1289           XXXVI:835               H. 822
The Instructive Return of the 18 Yoga Assemblies to the Vajra Summit Sutra

  • (iii) Chin kang ting ching yü ch’ieh shih pa hui chih kuei. (1 chüan)

金剛頂經瑜伽十八會指歸

금강정경유가십팔회지귀

Translation by Amoghavajra: (see K.1273).
(2) Case 佐 533; carved A.D. 1246.
(3) HDJK (vol. 78).
(4) Nj. 1448; Ono. 3:481d.
Englisch:
https://www.academia.edu/attachments/38856789/download_file?st=MTU5MjMxODUxNSwxODUuNTQuMTE2LjIzLDEwOTQ3ODUxNQ%3D%3D&s=profile
https://www.academia.edu/attachments/38856610/download_file?st=MTU5MjMxODUxNSwxODUuNTQuMTE2LjIzLDEwOTQ3ODUxNQ%3D%3D&s=profile

T18_870.              K 1291           XXXVI:877               H. 823
A Brief Description of the Cultivation and Certification of the Dharma Doors to the Different Sagely Positions of the Vajra Summit Yoga

  • (iii) Liao shu chin kang ting yü ch’ieh fen pieh sheng wei hsiu cheng fa men. (1 chüan)

略述金剛頂瑜伽分別聖位修證法門

약술금강정유가분별성위수증법문

Translation by Amoghavajra: (see K.1273).
(2) Case 佐 533; carved A.D. 1246.
(3) HDJK. (vol. 78).
(4) Nj. 1433; Ono. 11:215a.

T18_871.
A Brief Description of the Essentials to the 37 Venerables‘ Minds of the Vajra Summit Yoga

T18_872.
Meanings Emerged from the 37 Venerables of the Vajra Summit Yoga

T18_873.
The Recitation and Liturgy of the Heart of the Vajra Summit Lotus Division
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.dharanipitaka.net/2011/2008/Msadhana/Vajrosnisa-padma-hrdayam.pdf

T18_874.
The Vajra Summit of All Thus Come Ones‘ Truth that Attracts Mahayana’s Present Certification of the Great Secret Teachings Division Sutra
https://dharanipitaka.net/MPure/Vajrosnisa-sarva-tathagata-satya.pdf

T18_875.
The Recitation and Liturgy for the Heart of the Lotus Division

T18_876.
The Vajra Summit Yoga‘ Cultivation of the Vairocana Samadhi Dharma

T18_877.
Corresponding Seals by the Dharma Bodies of 108 Venerables of Vairocana in the Vajra Summit Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:https://docs.google.com/viewer?a=v&pid=sites&srcid=ZGVmYXVsdGRvbWFpbnxidWRkaGlzdHN1dHJhc3xneDoxNTExNDU0Nzc5Y2Q1YmQx

T18_878.
Bowing and Repentance Text for the Most Supreme Vehicle’s Secret Samadhi at the Vajra Realm Great Mandala Where Vairocana Thus Come One Receives and Uses His Inner Body to Certify to the Wisdom of His Retinues‘ Dharma Bodies, Buddhas by Distinct Names According to the Vajra Summit Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:https://docs.google.com/viewer?a=v&pid=sites&srcid=ZGVmYXVsdGRvbWFpbnxidWRkaGlzdHN1dHJhc3xneDo3NzA4MWI1Mzc3ZmFmODFh
Englisch:https://de.scribd.com/document/287476387/Vajrasekhara-Sutra-Vajradhatu-Great-Bodhimanda-Mahavairochana-Tathagata-Personal-Enjoyment-Body-Inner-Realization-Wisdom-Followers-Of

T18_879.
Bowing to the 37 Venerables of the Vajra Summit Yoga

T18_880.
The Chapter in Interpreting Syllables of the Yogo Vajra Summit Sutra

T18_881.
The 16 Venerables of the Worthy Kalpa

T18_882.              K 1466           XL:658           H. 833
The Buddha Speaks of the Samadhi Presently Certified to by All Thus Come Ones‘ Truth Attracting the Mahayana
(i) Sarvatathāgatatattvasaṁgraha(sūtra).

(ii) De bshin-gśegs-pa thams-cad-kyi de kho-na-ñid bsdus-pa..

(iii) I ch’ieh ju lai chen shih she ta ch’eng hsien cheng san mei ta chia wang ching. (30 chüan)

一切如來眞實攝大乘現證三昧大教王經

일체여래진실섭대승현증삼매대교왕경

Translation by Dānapāla: between the 11th month, 5th year and the 6th month, 8th year of Ta-chung-hsiang-fu (大中祥符), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 1012-1015. ).2
(1) cf. K.429, K.1274.
(2) Cases宣-沙 601-603; carved A.D.1244.
(3) HDJK. (vol.79).
(4) Nj. 1017; Ono. 1:132a; To. 479; O. 112.
(6) = K.429.
1. Vol. 1225 ch. 1-10宣; Vol. 1226 ch. 11-20. 威; Vol. 1227 ch. 21-28 沙; Vol. 1228 ch. 29-30 沙.
2. Ching yu lu vol.2, p.6b-10a.
https://dharanipitaka.net/MPure/Sarva-tathagata-tattva-samgraha-1.pdf
https://dharanipitaka.net/MPure/Sarva-tathagata-tattva-samgraha-2.pdf

      T18_883.              K 1454           XL:536
The Buddha Speaks of the King of Great Teachings‘ Secret Samadhi Sutra
(i) Guhyasamayagarbharāja.

(iii) Pi mi san mei ta chiao wang ching. (4 chüan)

祕密三昧大教王經

비밀삼매대교왕경

Translation by Dānapāla: 11th month, 3rd year of Ta-chung-hsiang-fu (大中祥符 ), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 1010. ).1
(2) Case 軍 598; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.78).
(4) Nj. 1029; Ono. 9:116b.
1. Ta-chung-lu vol.16, p.1a-4a.

     

      T18_884.              K 1462           XL:598           H. 829
The Buddha Speaks of the Secret Marks Sutra
(i) Guhyagarbharāja.

(iii) Pi mi hsiang ching. (3 chüan)

祕密相經

비밀상경

Translation by Dānapāla: 11th month, 4th year of Ta-chung-hsiang-fu (大中祥符), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 1011. ).1
(2) Case 精 600; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.78).
(4) Nj. 1026; Ono. 9:118b.
1. Ta-chung-lu vol.16, p.15b-19a.

      T18_885.              K 1418           XL:90             H. 830
The Buddha Speaks of the King of Great Teachings‘ Most Supreme Secret with Regard to the Three Karmas of All Thus Come Ones‘ Vajra
(i) Sarvatathāgatakāyavākcittarahasyaguhyasamājamahākalparāja.

(ii) De-bshin-gśegs-pa thams-cad-kyi sku gsuṅ thugs-kyi gsaṅ chen gsaṅ-ba ḥdus-pa shes-bya-ba brtag-paḥi rgyal-po chen-po.

(iii) I ch’ieh ju lai chin kang san yeh tsui shang pi mi ta chiao wang ching. (7 chüan)

一切如來金剛三業最上祕密大教王經

일체여래금강삼업최상비밀대교왕경

Translation by Dānapāla: 11th month, 5th year of Hsien P’ing (咸平), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 1002. ).2
(2) Case 法 588; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol. 78).
(4) Nj. 1027; Ono. 1:129b; To. 442; O.81.
(5) var. Guhyasamājatantrarāja, Tathāgataguhyaka, Aṣṭadaśapatala; B. Bhattacharya (1931, 67); S. Bagchi (1965); Matsanaga (1974).
(6) P – Rgyud (ca) 95b-167a
N – Rgyud (ca) 64b-167b
D – Rgyud-ḥbum (ca) 90a-148a
L – Rgyud (ṅa) 431b-521b
C – Rgyud (ca) 101b-179a.
1. Vol. 1211 ch. 1-5 法; Vol. 1212 ch. 6-7法.
2. Ta-chung-lu vol. 12, p.11a-14a.

      T18_886.              K 1442           XL:460           H. 831
The Buddha Speaks of One Portion of the Adorned Prajna Paramita Teachings in the Vajra Place
(i) (Srī)vajramaṇḍālaṁkāramahātantrarāja.

(ii) Dpal rdo-rje sniṅ-po rgyan.

(iii) Chin kang ch’ang chuang yen po jo po lo mi to chiao chung i fen. (1 chüan)

金剛場莊嚴般若波羅蜜多教中一分

금강장장엄반야바라밀다교중일분

Translation by Dānapāla: (see K.1438).
(2) Case 頗 595; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.78).
(4) Nj. 944; Ono. 3:473a; To. 490; O. 123.
(6) P – Rgyud (tha) 1-79b
N – Rgyud (ta) 134b-249a
D – Rgyud-ḥbum (tha) 1b-82a
L – Rgyud (ña) 1b-120b
C – Rgyud (tha) 1b-100b.

      T18_887.              K 1434           XL:388           H. 832
The Buddha Speaks of the King of Great Teachings‘ Nondual, Impartial, Most Supreme Yoga Sutra
(i) Advayasamatāvijayakalparāja.

(ii) Gñis-su-med-pa mñam-pa-ñid rnam-par-rgyal-ba shes-bya-baḥi rtog-paḥi rgyal-po chen-po.

(iii) Wu erh p’ing teng tsui shang yü ch’ieh ta chiao wang ching. (6 chüan)

無二平等最上瑜伽大教王教

무이평등최상유가대교왕교

Translation by Dānapāla: 11th month, 3rd year of Ching Te (景德), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 1006. ).1
(2) Case 翦 594; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.78).
(4) Nj. 1030; Ono.10:416d; To. 452; O. 87.
(5) var. °jayākhyāvikalpamahārāja.
(6) P – Rgyud (cha) 1-42b
N – Rgyud (ca) 379a-432b
D – Rgyud-ḥbum (cha) 58b-103a
L – Rgyud (tsha) 454b-517a
C – Rgyud (cha) 1b-50a.
1. Ta-chung-lu vol. 14, p.1a-5a.

      T18_888.              K 1452           XL:520           H. 834
The Liturgy of the King of Great Teachings‘ Foremost Names and Meanings to All Secrets
(i) Sarvarahasyatantrarāja.

(ii) Thams-cad gsaṅ-ba shes-bya-ba rgyud-kyi rgyal-po.

(iii) I ch’ieh pi mi tsui shang ming i ta chiao wang i kuei. (2 chüan)

一切祕密最上名義大教王儀軌

일체비밀최상명의대교왕의궤

Translation by Dānapāla: (see K.1448).
(2) Case 用 597; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.79).
(4) Nj. 1385; Ono. 1:135a; To. 481; O. 114.
(6) P – Rgyud (ña) 301b-311a
N – Rgyud (ña) 207a-218b
D – Rgyud-ḥbum (ta) 1b-10a
L – Rgyud (ja) 1b-14b
C – Rgyud (ña) 314a-323a.

T18_889.
The Unprecedented, Foremost, Subtle and Wonderful Great Mandala of the King of Great Secrets among All Thus Comes Ones Sutra

T18_890.
The Buddha Speaks of the King of Great Teachings‘ Yog Sutra

T18_891.
The Buddha Speaks of the Liturgy for Extremely Bright Contemplation of the Ten Angry Bright Kings of the Illusory Net of the Great Yogo Teachings Sutra

T18_892.
The Buddha Speaks of the Liturgy of Great Compassion and Empty Wisdom of the Vajra King of Great Teachings Sutra

T18_893a.
Susiddhikara Sutra
https://dharanipitaka.net/MPure/Su-siddhi-kara.pdf

T18_893b.
Susiddhikara Sutra

T18_893c.
Susiddhikara Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.bdkamerica.org/book/two-esoteric-sutras

T18_894a.
The Susiddhikara Dharma of Offerings

T18_894b.
The Susiddhikara Dharma of Offerings

T18_895a.
Questions Posed by Youth Svaha Sutra

T18_895b.
Questions Posed by Youth Svaha Sutra

T18_896.
Questions Posed by Wonderful Arm Bodhisattva

T18_897.
Guhyatantra Sutra

T18_898.
The Buddha Speaks of the Vinaya Sutra

T18_899.
The Three Types of Sidans of the Pure Dharma Body Vairocana Mind Ground Dharma Door for Realizing All Dharanis

T18_900.
Eighteen Corresponding Seals
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.dharanipitaka.net/2011/2008/Msadhana/TaishoNo900.pdf

T18_901.
A Collection of Dharanis Sutra

T18_902.
Praises that Interprets the Meanings of the Dharnis in Total

T18_903.
An Index of the Dharanis of the Various Divisions

T18_904.
All Universally Penetrating Divisions for Reciting and Protecting the Dharma

T18_905.
The Secret Dharani Dharmas of the Three Types of Sidans for Shattering the Hells, Changing Karmic Obstructions and Transcending the Triple Realms

T18_906.
The True Words Liturgy of the Three Types of Sidans of the Three Bodies of the Fruition of Buddhahood at the Venerably Victorious Heart of the Budddha’s Summit for Shattering the Hells, Changing Karmic Obstructions and Transcending the Triple Realms

T18_907.
The Secret Dharani at the Venerably Victorious Heart of the Budddha’s Summit for Shattering the Hells, Changing Karmic Obstructions and Transcending the Triple Realms

T18_908.
The Vajra Summit Yoga Homa Liturgy

T18_909.
The Vajra Summit Yoga Homa Liturgy

T18_910.
Brahma God’s Dharma for Selecting Site

T18_911.
The Dharma for Building A Mandala and Selecting Site

T18_912.
The Liturgy for Building A Mandala Homa

T18_913.
Liturgy for Offerings Homa Seed

T18_914.
An Individual Record of the Homa Seed Rites

T18_915.
The Precept Rites for Accepting the Bodhi Resolve

T18_916.
The Text for Receiving the Five Precepts or the Eight Precepts

T18_917.
The Essentials of Dhyana in the Fearless Tripitaka

Volumes T19 Esoteric Teachings Division II (918 – 1029 Sutras)

T19_918.
The Dharni of the Heart of All Buddhas Sutra

T19_919.
The Dharni of the Mind Seals of All Buddhas Sutra

T19_920.
The Buddha Mind Sutra

T19_921.
The Dharma of Akshobhya Thus Come One’s Recitation and Offerings

T19_922.
The Recitation and Liturgy of Medicine Master Lapis Lazuli Light Thus Come One’s Eliminating Disasters and Eradicating Difficulties

T19_923.
The Liturgy of Medicine Master Thus Come One’s Contemplation Dharma

T19_924a.
The Liturgy of Medicine Master Thus Come One

T19_924b.
The Liturgy of Medicine Master Thus Come One

T19_924c.
The Singularly Complete Liturgy of Medicine Master

T19_925.
The Recitation and Liturgy of the Merit of Past Vows of the Seven Buddhas of Medicine Master Lapis Lazuli Light King

T19_926.
The Recitation and Liturgy on the Dharma of Offering Regarding the Merit of Past Vows of the Seven Buddhas of Medicine Master Lapis Lazuli Light King

T19_927.
The Liturgy of Offering Regarding the Seven Buddhas of Medicine Master in the Sutra of the King of Ease

T19_928.
The Dharma for Setting the Platform for Cultivating the Medicine Master Liturgy

T19_929.
Embracing the Pure Lapis Lazuli Pureland

T19_930.
The Liturgy for Offerings in the Limitless Life Thus Come One’s Contemplation Practice

T19_931.
The Dharma Cultivated by the Thus Come One King of Contemplating at Ease in the Vajra Summit Sutra

T19_932.
The Dharma Cultivated by the Thus Come One King of Contemplating at Ease in the Vajra Summit Sutra

T19_933.
A Collection of Dharanis for the Samadhi of the Nine Grades of Rebirth at Amitabha’s Sutra

T19_934.
The Buddha Speaks of Limitless Merit Dharani Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://seatranslate.blogspot.com.au/2014/12/the-buddhas-immeasurable-merit-dharani.html
Englisch:http://www.chinabuddhismencyclopedia.com/en/index.php/The_Buddha%27s_Immeasurable_Merit_Dharani_Sutra

T19_935.
The Text of Ultimate Bliss Vows

T19_936.
The Mahayana Limitless Life Sutra

T19_937.
The Buddha Speaks of the Dharani of the Mahayana Sage, the Thus Come One Limitless Life, King of Decisive Light Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/longlifesutra_sep05.pdf
Englisch:http://www. sutrasmantras.info/sutra04.html
Englisch/Tibetisch:http://www.lotsawahouse.org/words-of-the-buddha/sutra-boundless-life
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0937_Buddha_Pronounces_the_MahaSutra_of.php
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT0937_By_Lama_Zopa.pdf

T19_938.
The Chapter on the Cultivating Dharma of Liturgy for Shakyamuni Buddha’s Vajra Single Vehicle

T19_939.
The Buddha Speaks of the Mahayana Contemplation of the Mandala that Purifies All Evil Destinies Sutra

T19_940.              K 1416           XL:83             H. 850
The Buddha Speaks of the Liturgy of Lord Shakra Realizing Adorned Secrets
(iii) Ti shih yen pi mi ch’eng chiu i kuei. (1 chüan)

帝釋巖祕密成就儀軌

제석암비밀성취의궤

Translation by Dānapāla: (see K.1407)
(2) Case 約 587; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol. 80).
(4) Nj. 1393; Ono. 7:194b.

T19_941.
Praises of Shakyamuni Buddha’s Realizing the Way and Tames Demons at the Bodhi Tree

T19_942.
Shakyamuni Buddha Praise

T19_943.
The Buddha Speaks of the Adorned Dharanis of the Thus Come One Unsurpassable Banner King Sutra

T19_944a.
The Thus Come One on the Head of the Great Buddha Releases the Light of 悉怛多 缽怛囉 (Xi Dan Duo Buo Dan La) Dharani

T19_944b.
The Great Dharani of the Atop the Great Buddha’s Head

T19_945.
The Sutra of the Foremost Shurangama at the Great Buddha’s Summit Concerning the Tathagata’s Secret Cause of Cultivation, His Certification to the Complete Meaning and all Bodhisattvas’ Myriad Practices
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.sutrasmantras.info/sutra08.html
Englisch:http://www.fodian.net/world/surangama.pdf
Englisch:http://www.fodian.net/world/shurangama.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/Shurangama_Sutra_EN.php
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT0945_Shurangama_Sutra.pdf

T19_946.
The Vast Collection of Dharanis at the Great Buddha’s Summit Sutra

T19_947.
The Thus Come One on the Head of the Great Buddha Releases the Light of Sitatapatra, with Great Spiritual Power Completely Gather in the Dharani Sutra of All Mantra Kings‘ Chapter on the Great Awesom Virtue of the Most Victorious Gold Wheel of the Samadhi Mantra

T19_948.
The Dharma of Essential recitation from the Golden Wheel King at the Summit of the Buddha

T19_949.
The Dharma Essentials of Recitation and Liturgy from the Most Unique and Victorious Gold Wheel on the Buddha’s Sumit

T19_950.              K 1290           XXXVI:839                H. 855
The Sutra of the One Word Summit Wheel King Spoken at the Bodhimandala
(i) Bodhimaṇḍanirdeśaikākṣaroṣṇiṣakakravartirājasūtra.

(iii) P’u t’i ch’ang so shuo i tsu ting lun wang ching. (5 chüan)

菩提場所說一字頂輪王經

보리장소설일자정륜왕경

Translation by Amoghavajra: (see K.1272).
(1) cf. K.423, K.425.
(2) Case 佐 533; carved A.D. 1246.
(3) HDJK. (vol. 81).
(4) Nj. 1024; Ono. 9:420a.

T19_951.
The One Word of the Wheel King on the Buddha’s Summit Sutra

T19_952.
The Samadhi Dharani on the Summit of Five Buddhas Sutra

T19_953.
The One Word on the Summit of the Unique Buddha

T19_954a.
The Recitation and Liturgy of the One Word of the Wheel King on the Summit

T19_954b.
The Recitation and Liturgy of the One Word of the Wheel King on the Summit

T19_955.
The Liturgy of the Yogic Contemplation Practice of the One Word Wheel King on the Summit

T19_956.
The Sutra of the Great Dharani of the One Word Mantra Heart As the Dharma is on Its Decline

T19_957.
The Liturgy for Reciting Yoga at All Times and Places to Realize Buddhahood from the Vajra Summit of the One Word Wheel King on the Summit
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.dharanipitaka.net/2011/2008/Msadhana/Vajrosnisa-ekasara.pdf

T19_958.
The Pronunciation and Meaning of the Liturgy of the One Word Wheel King on the Summit in the Vajra Summit Sutra

T19_959.
The Liturgy of the Pouring on the Crown of the Head at the Great Mandala of the Wheel King on the Summit

T19_960.
All Thus Come Ones Speak of Praises of the 180 Names of the Wheel King of the Buddha’s Summit

T19_961.
The Sutra of the Gold Wheel Mantra King of the Wish-Fulfilling Jeweled Pearl Turning the Wheel and Secretly Manifest to Realize Buddhahood

T19_962.
The Sutra on the Dharani of Realizing Buddhahood on the Ground of Pearl

T19_963.
The Buddha Speaks of the Blazing Light and Greatly Awesome Virtues of the Auspicious Dharani that Eliminates Disasters Sutra

T19_964.
The Buddha Speaks of the Dharani for Eliminating All Disasters of the Blazing Light Thus Come One on the Summit of the Greatly Awesome Virtues of the Gold Wheel Buddha

T19_965.
The Great, Wonderful, Vajra Army of Great Sweet Dew’s 拏利焰鬘熾盛 Blazing Narayan (Na Li) Garland on the Summit of the Buddha Sutra

T19_966.
The Great Sage, Wonderfully Auspicious Bodhisattva Speaks of the Eliminating Disasters and Teachings that Command the Dharma Wheel

T19_967.
The Venerable and Victorious Dharani on the Summit of the Buddha Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/967.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/Usnisa_Vijaya_Dharani_Sutra.php

T19_968.
The Venerable and Victorious Dharani on the Summit of the Buddha Sutra

T19_969.
The Most Victorious Dharani on the Summit of the Buddha Sutra

T19_970.
The Most Victorious Dharani on the Summit of the Buddha that is the Mantra that Purifies and Eliminates Karmic Obstacles/ Sūtra of the Buddha-Crown Superb Victory Dhāraṇī
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.sutrasmantras.info/sutra01.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0970.php
Englisch:http://daitangvietnam.net/Sutras/Sutras44.htm

T19_971.
The Buddha Speaks Venerable and Victorious Dharani on the Summit of the Buddha Sutra

T19_972.
The Venerable and Victorious Dharani on the Summit of the Buddha Dharma of Recitation and Liturgy

T19_973.
The Liturgy of the Dharma for Cultivating Yoga on the Summit of the Venerable and Victorious Buddha

T19_974a.
The Sutra of the Dharani on the Summit of the Most Victorious Buddha

T19_974b.
The Venerable and Victorious Dharani on the Summit of the Buddha

T19_974c.
The Record Additional Efficacious Lines to the Venerable and Victorious Dharani on  the Summit of the Buddha

T19_974d.
Commentaries on the Venerable and Victorious Dharani on the Summit of the
Buddha

T19_974e.
The True Words of the Venerable and Victorious Dharani on the Summit of the Buddha

T19_974f.
The Unique Dharmas of the Venerable and Victorious Dharani on the Summit of the Buddha

T19_975.
The Essentials of the Recitation Dharma for the Dharani of the Most Victorious, Incomparable and Great Awesome Virtuous Vajra’s Unobstructed Great Manadala on the King of Summit of White Canopy Great Buddha

T19_976.
The Great White Canopy Dharani on the Summit of the Buddha Sutra

T19_977.
The Buddha Speaks of the Great White Canopy United and Upheld Dharani Sutra

T19_978.
The Buddha Speaks of Most Victorious United Upholding on All Thus Come Ones‘ Usnisa Sutra

T19_979.
Usnisavijaya Dharani

T19_980.
Recitation and Liturgy on the Summit of the Greatly Victorious Vajra Buddha

T19_981.
The Liturgy for Cultivating the Eye of the Great Vairocana Buddha

T19_982.              K 1293           XXXVI:884                H. 877
The Great Peacock Bright King Who is the Mother of the Buddha Sutra
(i) Mahāmayūrī(vidyārājñī)(sūtra).

(ii) Rig-sṅags-kyi rgyal-mo rma-bya chen-mo.

(iii) Fo mu ta k’ung ch’iao ming wang ching. (3 chüan)

佛母大孔雀明王經

불모대공작명왕경

Translation by Amoghavajra: (see K.1272).
(1) cf. K.303, (K.304, K.305, K.306), K.307, K.1375.
(2) Case 時 534; carved A.D. 1246-1247.
(3) HDJK. (vol. 82).
(4) Nj. 307; Ono. 9:341c; To. 559; O.178.
(5) = K.303.
(6) = K.303.

T19_983a.
The Buddha Speaks of the Altar Liturgy for Drawings of the Great Peacock Bright King

T19_983b.
The Sanskrit Edition of the True Words and Others in the Peacock Sutra

T19_984.
The Mantra of Peacock King Sutra

T19_985.
The Buddha Speaks of the Great Peacock Mantra King Sutra

T19_986.
The Sutra of the Great Golden Peacock King Mantra

T19_987.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Great Golden Peacock King Mantra

T19_988.
The Sutra of the Peacock King Mantra

T19_989.              K 1294           XXXVI:910                H. 880
The Great Cloud Wheel Requests Rain Sutra
(i) Mahāmeghasūtra.

(ii) Sprin chen-po.

(iii) Ta yün lun ch’ing yü ching. (2 chüan)

大雲輪請雨經

대운륜청우경

Translation by Amoghavajra: (see K.1273).
(1) cf. K.165, K.166, K.167.
(2) Case 時 534; carved A.D. 1246.
(3) HDJK. (vol. 82).
(4) Nj. 970; Ono. 7:214a; To. 235, 657, 1063; O. 334, 689, 901.
(5) = K.165.
(6) = K.165.

T19_990.
The Altar Dharma for Praying for Rain in the Great Clouds Sutra

T19_991.
The Great Cloud Wheel Requests Rain Sutra

T19_992.
Chapter 64 the Request for Rain Chapter of the Great Vaipulya Great Clouds Sutra

T19_993.
Chapter 64 the Request for Rain Chapter of the Great Clouds Sutra

T19_994.
The Recitation and Liturgy of Dharani in the Humane King’s Protecting the Nation Prajna Paramita Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.dharanipitaka.net/2011/2008/Msadhana/Ren-wang.pdf

T19_995.
The Humane King’s Prajna Recitation Dharma

T19_996.
The Humane King’s Prajna Dharani Explanations

T19_997.              K 1384           XXXVII:405             H. 887
The Lord of Guarding National Boundaries Dharani Sutra
(iii) Shou hu kuo chieh chu t’o lo ni ching. (10 chüan)

守護國界主陀羅尼經

수호국계주다라니경

Translation by Prajña and Muniśrī: 6th year of Chen Yüan (貞元), T’ang dynasty (唐) (A.D. 790. ).2
(2) Case 公 546; carved A.D. 1246.
(3) HDJK. (vol. 82).
(4) Nj. 978; Ono. 5:47b.
1. Vol. 1132 ch. 1-5 公; Vol. 1133 ch. 6-10 公.
2. T. 2156-769a:4.

T19_998.              K 1387           XXXVII:541             H. 896
The Buddha Speaks of the Wheel of Transference Sutra
(i) Pariṇāmacakra(sūtra).

(ii) Yoṅs-su bsṅo-baḥi ḥkhor-lo.

(iii) Hui hsiang lun ching. (1 chüan)

廻向輪經

회향륜경

Translation by Śīladharma: 2nd month, 6th year of Cheng Yüan (貞元), T’ang dynasty (唐) (A.D. 790. ).1
(2) Case 合 548; carved A.D. 1246.
(3) HDJK. (vol. 82).
(4) Ono. 1:238d; To. 242; O. 908.
(5) var. Pariṇata°.
(6) P – Mdo-sna-tshogs (wu) 323a-327a
N – Mdo (dsa) 460b-465a, Rgyud(tsha) 188a-192b
D – Mdo-sde (sha) 303a-306a
L – Mdo (dsa) 467b-472a, Rgyud(tsha) 306a-311b
C – Mdo-maṅ (sha) 337a-341a.
1. T. 2157-896b:6.

T19_999.
The Buddha Speaks of the Sutra of Guarding the Great Thousand Lands

T19_1000.
The Liturgy for Realizing the Yogic Contemplative Wisdom of the Sutra King Wonderful Dharma Lotus
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.dharanipitaka.net/2011/2008/Msadhana/TaishoNo1000.pdf

T19_1001.
The Sutra of the Dharmas of Comportment and Form in the Dharma Flower Mandala

T19_1002.
The True Words of Light in the Great Pouring on the Crown of the Head from Vairocana Buddha with a Non-Empty Lasso
Catalogue:
Translations:
Englisch:https://docs.google.com/viewer?a=v&pid=sites&srcid=ZGVmYXVsdGRvbWFpbnxidWRkaGlzdHN1dHJhc3xneDo0MGM3ZjZkYzI4ZGFjNTg0

T19_1003.
Explanations of the Many Noumenon and Destinies of Prajna Paramita in the Non­Empty and True Samaya Sutra of the Greatly Joyous Vajra

T19_1004.
A Description of the Meaning of the Great Mandala Consisting of True Vajra Sattva Bodhisattva and 17 Other Sages in the Prajna Paramita Sutra

T19_1005a.
The Sutra of Secret Dharani That Abides Well in the Great Jewel Vast Pavilion
Vipulagrabhe Maniprabhe Tathagata Dharani Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:https://samanthabhadra.wordpress.com/2014/10/28/vipulagrabhe-maniprabhe-tathagata-dharani-sutra-%E5%A4%A7%E5%AF%B6%E5%BB%A3%E5%8D%9A%E6%A8%93%E9%96%A3%E9%99%80%E7%BE%85%E5%B0%BC%E7%B6%93/

T19_1005b.
The Sanskrit True Words in the Jeweled Pavilion Sutra

T19_1006.
The Sutra of Secret Dharani That Abides Well in the Vast and Jeweled Pavilion

T19_1007.
The Sutra of 牟梨 (Mou Li) Mandala Mantra

T19_1008.
The Sutra of the Adorned Dharanis of the Bodhimandala

T19_1009.
The Sutra of the Dharani that Gives Rise to Infinite Doors

T19_1010.
The Buddha Speaks of the Liturgy of the Dharani that Gives Rise to Infinite Doors

T19_1011.
The Buddha Speaks of the Sutra of Infinite Doors Subtly Upheld

T19_1012.
The Buddha Speaks of the Sutra of Giving Rise to Infinite Doors for Upholding

T19_1013.
Ananda Mukha Nihari Sutra

T19_1014.
The Sutra of the Dharani of Infinite Doors Shattering Demons

T19_1015.
The Buddha Speaks of the Sutra of Ananda Mukha Nihari

T19_1016.
Shariputra’s Dharani Sutra

T19_1017.
The Buddha Speaks of the Sutra of Bodhisattvas Always Becoming Born

T19_1018.
The Sutra of Giving Rise to the Dharani of Infinite Doors

T19_1019.
The Contemplation Door of the 42 Syllables in the   Entering the Dharma Realm Chapter of the Great Means Expansive Buddhas Flower Adornment Sutra

T19_1020.
The Yoga Liturgy for the Syllabary Wheel of Sudden Certification of Vairocana’s Dharma Body in the Entering the Dharma Realm Chapter of the Great Means Expansive Buddhas Flower Adornment Sutra

T19_1021.
The Heart of Dharani in the Flower Adornment Sutra

T19_1022a.          K 1287           XXXVI:831                H. 907
The Sutra of the Dharani of the Seal of the Jeweled Chest for the Sarira of the Entire Secret Body at the Heart of All Thus Come Ones
(i) Sarvatathāgatādhiṣṭhānahṛdayaguhyadhātukaraṇḍamudrādhāraṇī(sūtra).

(ii) De bshin-gśegs-pa thams-cad-kyi byin-gyis-brlabs-kyi sñiṅ-po gsaṅ-ba riṅ-bsrel-gyi za-ma-tog.

(iii) I ch’ieh ju lai hsin pi mi ch’üan shen she li pao ch’ieh yin t’o lo ni ching. (1 chüan)

一切如來心祕密全身舍利寳篋印陀羅尼經

일체여래심비밀전신사리보삽인다라니경

Translation by Amoghavajra: (see K.1273).
(1) cf. K.1113.
(2) Case 佐 533; carved A.D. 1246.
(3) HDJK. (vol. 83).
(4) Nj. 957; Ono. 1:131b; To. 507, 883; O. 141, 508.
(6) = K.1113.
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.sutrasmantras.info/sutra03.html
Englisch:http://yzzj.fodian.net/Blog/ReadArticle.aspx?ID=A000000217
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT1022_Lin_Jian_Shan.php

T19_1022b.
The Sutra of the Dharani of the Seal of the Jeweled Chest for the Sarira of the Entire Secret Body at the Heart of All Thus Come Ones
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT1022b_Sutra_of_the_Whole-Body_Relic_Treasure_Chest_Seal_Dharani.pdf

T19_1023.
The Sutra of the Dharani of the Seal of the Jeweled Chest for the Sarira of the Entire Secret Body at the Heart of All Thus Come Ones

T19_1024.
The Sutra of the Undefiled Light of Purity of the Great Dharani

T19_1025.
The Sutra of the Dharani of Undefiled Light Released from the Summit of the Buddha that Enters into Universal Doors to Contemplate the Heart of All Thus Come Ones

T19_1026.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Merit for Building Stupas in Extending Life

T19_1027a.
The Sutra of the Dharani that Stops Wind and Rain with Vajra Flame

T19_1027b.
The Sutra of the Dharani that Stops Wind and Rain with Vajra Flame

T19_1028a.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Dharani for Protecting All Youths

T19_1028b.
The Recitation Dharma of the Youth Sutra

T19_1029.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Dharani Mantra for Settling A Residence
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/1029.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT1029.php

Volumes T20 Esoteric Teachings Division TTT (1030 – 1198 Sutras)

T20_1030.
The Recitation Dharma Door for Realizing the Yogic Lotus Division with the Great Compassion of Contemplating with Ease

T20_1031.
The Liturgy for the Yogic Contemplation of the True Words of the Heart of the Sagely Bodhisattva Contemplating with Ease

T20_1032.
The Recitation Dharma of the Yogic Lotus Division

T20_1033.
The Means and Expansive Liturgy Where Terrifying Vajras Congregate in the Bright King Sutra of the Most Victorious Heart of Bodhisattva Contemplating with Ease Throughout the Three Times
Avalokiteshvara Trilokavijaya Vidyadhara Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:https://samanthabhadra.wordpress.com/2014/10/28/avalokitesvara-trilokayijaya-vidyadhara-sutra-%e8%a7%80%e8%87%aa%e5%9c%a8%e8%8f%a9%e8%96%a9%e4%b8%89%e4%b8%96%e6%9c%80%e5%8b%9d%e5%bf%83%e6%98%8e%e7%8e%8b%e7%b6%93/
Englisch:https://de.scribd.com/document/298100563/Avalokitesvara-Trilokayijaya-Vidyadhara-Sutra

T20_1034.
Five Mantras

T20_1035.
The Mantra of Bodhisattva Contemplating the Sounds of the World, A Dharani that Turns Thousands

T20_1036.
The Sutra of the Great Bright Dharani that Turns Thousands

T20_1037.
The Sutra of Contemplating the Sounds of the World Bodhisattva Speaks of the Universal Worthy Dharani

T20_1038.
The Sutra of the Pure Contemplating Sounds of the World Universal Worthy Dharani

T20_1039.
Aryatara Dharani Ahluli Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:https://samanthabhadra.wordpress.com/2014/10/28/aryatara-dhara%e1%b9%87i-arolika-%e9%98%bf%e5%94%8e%e5%a4%9a%e7%be%85%e9%99%80%e7%be%85%e5%b0%bc%e9%98%bf%e5%9a%95%e5%8a%9b%e7%b6%93/

T20_1040.
The Chapter on the Great Mandala of All Thus Come Ones‘ Lotus from the True Words of Contemplating with Ease Bodhisattva from the Teachings of the Dharma King’s Great Liturgy that Descended into the Triple Realm from the Summit of the Vajra

T20_1041.
The One Seal Recitation Dharma of the True Words of the Heart of Bodhisattva Contemplating with Ease

T20_1042.
The Permeated with True Thusness Dharma of Contemplating with Ease Bodhisattva’s Great Compassion and Wisdom Seal that Pervades the Dharma Realm and Benefit Sentient Beings

T20_1043.
The Sutra of Dharani Mantras that Tnvite Contemplating the Sounds of the World Bodhisattva to End Venom and Harm

T20_1044.
The Buddha Speaks of the Sutra of the King of the Six Syllable Mantra

T20_1045a.
The Buddha Speaks of the Sutra of the King of the Six Syllable Spiritual Mantra

T20_1045b.
The Sutra of the King of the Six Syllable Spiritual Mantra

T20_1046.
The Sutra of the Six Syllable Great Dharani Mantra

T20_1047.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Holy Six Syllable Dharani of the Great Bright King

T20_1048.
The Buddha Speaks of the Great Dharani that Greatly Protects Brightness

T20_1049.
The Sutra of the Holy Six Syllable Great Bright Dharani for Increasing Lifespan

T20_1050.
The Buddha Speaks of the Mahayana’s Adorned Jewel King Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/1050.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT1050_Mahayana_Sublime_Treasure_King_Sutra.php
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT1050_Mahayana_Sublime_Treasure_King_Sutra.pdf

T20_1051.
The Buddha Speaks of Contemplating with Ease Bodhisattva’s Recitation and Liturgy in the Sutra of All Buddhas Attracting and Corresponding with the Great Teaching King

T20_1052.
Verses in Praise of Bodhisattva Contemplating the Sounds of the World

T20_1053.            K 1414           XL:78             H. 934
Praises of the Merit of the Sagely Bodhisattva Contemplating with Ease
(iii) Sheng kuan tzu tsai p’u sa kung te tsan. (1 chüan)

聖觀自在菩薩功德讚

성관자재보살공덕찬

Translation by Dānapāla: (see K.1412)
(2) Case 約 587; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol. 83).
(4) Nj. 1076; Ono. 5:372a.

T20_1054.
The Sutra of 180 Names of the Sagely Bodhisattva Contemplating with Ease

T20_1055.
The Buddha Speaks of Sanskrit Praises of the Sagely Bodhisattva Contemplating with Ease

T20_1056.
The Sutra of Liturgy on the Yogic Cultivation of the Thousand Hand and Thousand Eyed Bodhisattva Contemplating with Ease on the Summit of the Vajra
Catalogue:
Translations:
Englisch.http://www.dharanipitaka.net/2011/2008/Msadhana/Vajrosnisa-yoga-sahasra-bhuja.pdf

T20_1057a.
The Sutra of the Dharani Spiritual Mantras of the Thousand Eyed and Thousand Armed Bodhisattva Who Contemplates the Sounds of the World

T20_1057b.
The Sutra of the Dharani Spiritual Mantras of the Thousand Eyed and Thousand Armed Bodhisattva Who Contemplates the Sounds of the World

T20_1058.
The Sutra of the Mother Dharani from the Body of the Thousand Handed and Thousand Eyed Bodhisattva Who Contemplates the Sounds of the World

T20_1059.
The Sutra on Curing Illnesses and Mixing Medicine by the Thousand Hand and Thousand Eyed Bodhisattva Who Contemplates the Sounds of the World
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.freedharma.com/text/kumarajiva/thousand-handed_and_thousand-eyed_avalokitesvara_bodhisattvas_vast,_perfect,_unimpeded,_great-compassionate_heart_dharani_sutra/5c71d6d216c6db7eb496b7bfff59605b/
Englisch:https://archive.org/stream/AmitabhaSutra/Great%20Compassion%20Dharani%20Sutra.doc#page/n0/mode/2up

T20_1060.
The Sutra of Vast, Perfect and Unobstructed Great Heart of Compassion Dharani of the Thousand Hand and Thousand Eyed Bodhisattva Who Contemplates the Sounds of the World
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/dabei_sutra.htm
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/Great_Compassion_Dharani_Sutra.php

T20_1061.
The Mantra Edition of the Vast, Perfect and Unobstructed Great Heart of Compassion Dharani of the Thousand Hand and Thousand Eyed Bodhisattva Who Contemplates the Sounds of the World

T20_1062a.
The Mantra Edition of the Great Body of the Thousand Hand and Thousand Eyed Bodhisattva Who Contemplates the Sounds of the World

T20_1062b.
The Vast, Perfect and Unobstructed Great Heart of Compassion Dharani of the World Honored One, the Sage, the Thousand Eyed, Thousand Headed, Thousand Footed, Thousand Tongued, and Thousand Armed Bodhisattva Who Contemplates the Sounds of the World

T20_1063.
Great Compassion Spiritual Mantra in Sanskrit

T20_1064.
The Great Compassion Dharani of the Thousand Hand and Thousand Eyed Bodhisattva Who Contemplates the Sounds of the World

T20_1065.
The Sutra of the Secret Dharmas of the Thousand Bright-Eyed Bodhisattva Who Contemplates with Ease

T20_1066.
The Brief Rites for Cultivating the Recitation of the Great Compassion Dharani

T20_1067.
The Mandala Liturgy for Attracting Infinite Meanings Out of the One Dharma Counted in the Unobstructed Great Compassion Great Dharani Where All the Venerable Ones and Others in Positions with the Powers of Vows to Propagate and Awesome Form Are Holding the Samaya Flag [巾*票]幟 of the Five Divisions of the Potala Oceanic Assembly that Fulfills Wishes in the South

T20_1068.
The Liturgy of the Thousand Hand Guanyin’s Sequential Dharma for Building

T20_1069.            K 1286           XXXVI:820                H. 942
The Sutra of the Recitation and Liturgy for the Secret Words of the Heart of the Eleven­Faced Bodhisattva Who Contemplates with Ease
(iii) Shih i mien kuan tzu tsai p’u sa hsin mi yen i kuei ching. (3 chüan)

十一面觀自在菩薩心密言儀軌經

십일면관자재보살심밀언의궤경

Translation by Amoghavajra: (see K.1272).
(2) Case 尹 532; carved A.D. 1246.
(3) HDJK. (vol. 83).
(4) Nj. 1055; Ono. 5:151b.

T20_1070.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Spiritual Mantra of the Eleven-Faced One Who Contemplates the World’s Sounds

T20_1071.
The Sutra of the Eleven-Faced Spiritual Mantra Heart

T20_1072a.
Sagely Hayagriva King of Great Awesome Anger Established the Chapter on the Dharma of 大神驗 Recitation and Liturgy

T20_1072b.
The Dharani of the Heart of the Horse Head Guanyin

T20_1073.
The Dharma of the Image of Hayagriva

T20_1074.
Receiving the Dharma Altar from Avalokiteshvara the Bodhisattva Who Contemplates the World’s Sounds

T20_1075.
The Buddha Speaks of the Junti Great Bright Dharani of the Mother of Buddhas of Seven Kotis

T20_1076.
The Sutra of the Junti Dharani Spoken by the Mother of Buddhas of Seven Kotis

T20_1077.
The Buddha Speaks of the Great Junti Dharani of the Heart of the Mother of Buddhas of Seven Kotis/ Buddha Pronounces the Sūtra of the Great Cundī Dhāraṇī. The Heart of the Mother of Seven Koṭi Buddhas
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://lapislazulitexts.com/tripitaka/T1077_LL_cundi_dharani
Englisch:http://www.fodian.net/world/cundi.html
Englisch:http://www.sutrasmantras.info/sutra02.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/Sutra_of_Maha_Cundi_Dharani.php
Englisch: https://en.wikisource.org/wiki/Cund%C4%AB_Dh%C4%81ra%E1%B9%87%C4%AB_S%C5%ABtra

T20_1078.
The Great Junti Dharani Dharma of the Heart of the Mother of Buddhas of Seven Kotis

T20_1079.
The Dharma of Seven Kotis of the Independent Division

T20_1080.
The Sutra of the Dharani of the Wish-Fulfilling Wheel
Cintamani Chakra Dharani Sutra
http://cintamanicakravartindharanisutra.blogspot.de/p/home.html
Englisch:https://de.scribd.com/document/83029238/CINTAMANI-CAKRAVARTIN-DH%C4%80RA%E1%B9%86%C4%AA
Englisch:http://seatranslate.blogspot.de/2014/12/the-cintamani-chakra-dharani-sutra.html
Englisch:http://seatranslate.blogspot.de/2016/01/t20n1080-cintamani-chakra-dharani-sutra.html
Englisch:http://www.chinabuddhismencyclopedia.com/en/index.php/The_Cintamani_Chakra_Dharani_Sutra_(%E5%A6%82%E6%84%8F%E8%BC%AA%E9%99%80%E7%BE%85%E5%B0%BC%E7%B6%93)
Deutsch:http://www.spiritwiki.de/Cintamani_Chakra_Dharani_Sutra

T20_1081.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Dharani Mantra at the Heart of the Bodhisattva Who Contemplates with Ease

T20_1082.
The Sutra of the Dharani Spiritual Mantra of the Bodhisattva Who Contemplates the Sounds of the World’s Secret Treasury and Wish-Fulfilling Wheel

T20_1083.
The Sutra of the Dharani of the Bodhisattva Who Contemplates the Sounds of the World’s Wish-Fulfilling Mani

T20_1084.
The Dharma of Dharani Recitation of the Bodhisattva Who Contemplates the Sounds of the World’s Wish-Fulfilling Mani
Avalokitesvara Cintamani Dharani Sadhana
Catalogue:
Translations:
Englisch:https://samanthabhadra.wordpress.com/2014/10/28/the-avalokitesvara-cintamani-dharani-sadhana-%e5%a6%82%e6%84%8f%e6%91%a9%e5%b0%bc%e8%bd%ae%e9%99%80%e7%bd%97/

T20_1085.
The Recitation and Liturgy of the Bodhisattva Who Contemplates with Ease’s Wish- Fulfilling Wheel

T20_1086.
The Yoga of the Bodhisattva Who Contemplates with Ease’s Wish-Fulfilling Wheel

T20_1087.
The Essentials of the Bodhisattva Yoga of the One Who Contemplates with Ease’s Wish- Fulfilling Wheel

T20_1088.
The Secret Tips and Commentaries on the Meanings of the Contemplation Door of the Bodhisattva’s Wish-Fulfilling Wheel

T20_1089.
A Complete Expression of A Brief Explanation of the Most Essential Dharmas for Sequential Recitation of the Wheel Turning Sage King’s Wish-Fulfilling Mani

T20_1090.
The Buddha Speaks of the Rite for Cultivating the Contemplation Door of Thus Come One Lotus Heart’s Wish-Fulfilling Wheel

T20_1091.
The Sutra of the Essentials to the Secrets of the Seven Star Wish-Fulfilling Wheel

T20_1092.
The Sutra of Spiritually Transforming True Words of the Non-Empty Lasso

T20_1093.
The Sutra of the Mantra of the Non-Empty Lasso

T20_1094.
The Sutra of the Spiritual Mantra Heart of the Non-Empty Lasso
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.purifymind.com/UsnisaVijayaDharani.htm
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT1094.php

T20_1095.
The Sutra of the Mantra Heart of the Non-Empty Lasso

T20_1096.
The Sutra of the Dharani of the Non-Empty Lasso

T20_1097.
The Sutra of the Mantra of At Ease King’s Dharani of the Non-Empty Lasso

T20_1098.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Liturgy of the Dharani of the Non-Empty Lasso

T20_1099.            K 1456           XL:564           H. 963
The Buddha Speaks of the Sutra of the Secret Heart Dharani of the Non-Empty King, the Sagely Bodhisattva Who Contemplates with Ease
(i) Amoghapāśahṛdayadhāraṇī(sūtra).

(ii) Don-yod shags-paḥi sñiṅ-po.

(iii) Sheng kuan tzu tsai p’u sa pu k’ung wang pi mi hsin t’o lo ni ching. (1 chüan)

聖觀自在菩薩不空王祕密心陀羅尼經

성관자재보살불공왕비밀심다라니경

Translation by Dānapāla: (see K.1453).
(1) cf. K.287[*1], K.288, K.289.
(2) Case 軍 598; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.84).
(4) Nj. 987; Ono. 5:372c; To. 682, 683, 901, (686); O. 366, 526, (365).
(5) = K.288.
(6) = K.288.

T20_1100.
The Sutra of Bodhisattva Who Contemplates with Ease Clothed in Leaves

T20_1101.
The Buddha Speaks of the Great Means Expansive Manjushuri Sutra

T20_1102.
The Recitation Dharma of Tara Bodhisattva in the Sutra of the Vajra Summit
Catalogue:
Translations:
Englisch:
http://www.dharanipitaka.net/2011/2008/Msadhana/Vajrosnisa-Tara-1.pdf

T20_1103a.
The Sutra of the Mantra that Accompanies the Heart of the Bodhisattva Who Contemplates with Ease

T20_1103b.
The Sutra of the Dharani 怛[口*縛]多唎 (Dan Wa Duo Li) that Accompanies the Heart of the Bodhisattva Who Contemplates with Ease

T20_1104.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Sagely Bodhisattva Tara

T20_1105.
The Sutra of the Dharani of the 108 Names of the Sagely Bodhisattva Tara

T20_1106.
The Sutra Praising the Sagely Virtues of the 108 Names of Bodhisattva Tara

T20_1107.
The Sanskrit Praise of the Sagely Bodhisattva Tara

T20_1108a.
The Sutra of Praises of the 21 Types of Bowing for the Sagely Rescuer, Mother of Buddhas

T20_1108b.
The Sutra of Praises of the 21 Types of Bowing for the Rescuer 救度 (Jiu Du), Mother of Buddhas

T20_1109.
Praise of the White Rescuer Mother of Buddhas

T20_1110.
The Buddha Speaks of the Sutra of the One Hairknot Venerable’s Dharani

T20_1111.
The Sutra of the Dharani at the Heart of the Blue-Necked Bodhisattva Who Contemplates with Ease

T20_1112.
The Recitation and Liturgy of the Blue-Necked King of Great Compassion, the One Who Contemplates with Ease, the Yoga at the Summit of Vajra

T20_1113a.
The Vast, Perfect, Unobstructed Great Compassion Dharani of the Bodhisattva Who Contemplates with Ease

T20_1113b.
The Vast, Perfect, Unobstructed, at Ease and Blue-Necked Great Compassion Dharani of the Greatly Kind and Greatly Compassionate Rescuer from Suffering, the King of Ease Who Contemplates with Ease

T20_1114.
The Sutra of the 108 Names of Bhrukuti Bodhisattva

T20_1115.
The 阿麼[齒*來] (Ah M’e Chi) Dharma of the Bodhisattva Who Contemplates with Ease

T20_1116.
The Sutra of the Vast Lotus that Adorns the Mandala Dharani that Eradicates All Offenses

T20_1117.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Mother Dharani of the Bodhisattva Who Contemplates with Ease

T20_1118.
The Buddha Speaks of the Sutra of the 18 Armed Dharani

T20_1119.
The Liturgy for the Accomplished Cultivation of the Greatly Joyous Vajra Sattva

T20_1120a.
The Recitation and Rites of the Greatly Joyous Vajra Sattva Extracted in Brief from the Initially Victorious Yogic Sutra of the Vajra Summit of Vajra Sattva

T20_1120b.
The Initially Victorious Yogic Liturgy of True Words

T20_1121.
The Rites for the Greatly Joyous and Non-Emply Vajra Sattva to be Accomplished at All Times and Places in the Sutra of the King of Great Teachings on Universal Worthy’s Yoga from the Summit of Vajra

T20_1122.
The Recitation and Liturgy Cultivated by Universal Worthy at the Yogic Assembly of Noumenon and Destiny of the Heaven of the Ease of Others‘ Transformation from the Summit of Vajra

T20_1123.
Universal Worthy Bodhisattva’s Recitation Dharma that is the Initially Victorious Yoga from the Summit of Vajra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.dharanipitaka.net/2011/2008/Msadhana/Vajrosnisa-yoga-vajrasattva.pdf

T20_1124.
The Brief Yogic Recitation and Liturgy of Universal Worthy Vajra Sattva

T20_1125.
The Recitation and Liturgy for Cultivating the Five Secrets of the Yogic Vajra Sattva from the Summit of Vajra

T20_1126.
The Buddha Speaks of the Sutra of Universal Worthy’s Mandala

T20_1127.
The Buddha Speaks of the Sutra of Universal Worthy Bodhisattva’s Dharani

T20_1128.
The Sutra of the Jeweled King of Great Teachings‘ Foremost Mahayana Vajra

T20_1129.
The Buddha Speaks of the Sutra of the King of Many A Great Teachings, the Vajra Hand Bodhisattva Who Tames All Divisions

T20_1130.
The Division Cultivated by the Mahayana Vajra, Bodhisattva Hairknot Pearl

T20_1131.
Sanskrit Praises of 108 Names of the Sagely Bodhisattva Vajra Hand

T20_1132.
The Secret Recitation and Liturgy of the Varja King Bodhisattva

T20_1133.
The Dharani Recitation Dharma of Vajra Life

T20_1134a.
The Dharma of the Vajra Life Dharani Sutra

T20_1134b.
The Vajra Life Dharani Sutra

T20_1135.            K 1292           XXXVI:883                H. 990
The Buddha Speaks of All Thus Come Ones‘ Vajra Life Dharani Sutra
(iii) I ch’ieh ju lai chin kang shou ming t’o lo ni ching. (1 chüan)

一切如來金剛壽命陀羅尼經

일체여래금강수명다라니경

Translation by Amoghavajra: (see K.1273).
(2) Case 佐 533; carved A.D. 1246.
(3) HDJK. (vol. 85).
(4) Nj. 960; Ono. 1:130c.

T20_1136.
The Buddha Speaks of the Sutra of Most Victorious Dharani Aiding Universal Worthy Bodhisattva with the Light of the Heart of All Thus Come Ones to Extend the Life of Vajra

T20_1137.
The Buddha Speaks of the Sutra of Wholesome Dharmas and Expedient Dharanis

T20_1138a.
The Sutra of the Mantra of Vajra’s Secret Wholesome Door’s Dharani

T20_1138b.
The Sutra of the Mantra of Vajra’s Secret Wholesome Door’s Dharani

T20_1139.
The Sutra of the Spiritual Mantra that is the Dharma Door that Protects Life

T20_1140.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Wonderful Door Dharani that Extends Life

T20_1141.
The Yogic Recitation Dharma Briefly Cultivated by the Kind Clan Bodhisattva

T20_1142.
The Buddha Speaks of the Kind Clan Bodhisattva’s Dharani

T20_1143.
The Buddha Speaks of the Dharani of Kind Clan Bodhisattva’s Vows

T20_1144.
The Buddha Speaks of the Verses for Maitreya Bodhisattva’s King of Vows Made

T20_1145.
The Most Victorious Heart Dharani for Seeking Erudition and Upholding the Dharma by Empty Treasury Bodhisattva Who Can Fulfill All Wishes

T20_1146.
The Recitation Dharma of the Great Empty Treasury Bodhisattva

T20_1147.
The Sutra of the Dharani of Sagely Bodhisattva Empty Treasury

T20_1148.
The Buddha Speaks of Empty Treasury Bodhisattva’s Dharani

T20_1149.
The Sutra of A Secret Styled, Fast Great Spiritual Experimentation by the Five Great Empty Treasury Bodhisattvas

T20_1150.
The Dharma of Turning the Dharma Wheel Bodhisattva for Devastating Demons, Hateful Ones and Enemies

T20_1151.
The Recitation and Liturgy for Cultivating the Contemplation Practice of Prajna Paramita Bodhisattva
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.dharanipitaka.net/2011/2008/Msadhana/TaishoNo1151.pdf

T20_1152.            K 1436           XL:426           H. 1001
The Buddha Speaks of the Liturgy for the Great Bright Contemplation of the Mother of Buddhas‘ Prajna Paramita
(iii) Fo mu po jo po lo mi to ta ming kuan hsiang i kuei. (1 chüan)

佛母般若波羅蜜多大明觀想儀軌

불모반야바라밀다대명관상의궤

Translation by Dānapāla (see K.1434).
(2) Case 翦 594; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.85).
(4) Nj. 1035: Ono.9:343d.

T20_1153.
The Sutra of the Greatly Accord with What is Sought Dharani by the Great Bright King Impossible to Overcome with A Universally Shining, Pure, Blazing and Wish-Fulfilling Heart of the Precious Seal

T20_1154.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Great Ease Dharani Spiritual Mantra that is Received As Soon As It is Sought

T20_1155.
The Liturgy for the Accomplishment Dharani that is Aided by Spiritual Transformations and Received As Soon As It is Sought for Realizing Buddhahood Most Victoriously and Secretly in the Yoga from the Summit of Vajra

T20_1156a.
The Repentance Dharma of the Bright King of the Great Dharani that is Received as Soon as It is Sought

T20_1156b.
Monk Zong Ru Formally and Orally Received from the National Master of Tang

T20_1157.
The Sutra of Fragrance King Bodhisattva’s Dharani Mantra

T20_1158.
The Liturgy of Earth Treasury Bodhisattva

T20_1159a.
The Dharma for Chasing Out the [峚-大+(企-止)]窖 (Kui Chi Qiao/Kui Chi Cave) Great Resolve for the Way

T20_1159b.
The Buddha Speaks of the Sutra of Earth Treasury Bodhisattva’s Dharani

T20_1160.
The Dharanis of Sunlight Bodhisattva and Moonlight Bodhisattva

T20_1161.
The Buddha Speaks of the Sutra of Contemplating the Two Bodhisattvas, Medicine King and Medicine Supreme

T20_1162.
The Sutra of Upholding the World Dharani

T20_1163.
The Buddha Speaks of the Sutra of Raining Jeweled Dharanis
(i) Vasudhārādhāraṇī.

(ii) Nor-gyi rgyun.

(iii) Yü pao t’o lo ni ching. (1 chüan)

雨寶陀羅尼經

우보다라니경

Translation by Amoghavajra: (see K.1273).
(1) cf. K.448, K.1094, K.1125.
(2) Case 時 534; carved A.D. 1246.
(3) HDJK. (vol. 85).
(4) Nj. 962; Ono. 1:214c; To. 662, 1007; O. 341, 632.
(5) = K.448.
(6) = K.448.

T20_1164.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Mahayana Sage Auspicious‘ Dharani for Upholding the World

T20_1165.
The Sage’s Dharani for Upholding the World

T20_1166.
The Recitation and Liturgy for the Great Spiritual Power and Incomparably Tested Dharma of Bodhisattva Asvaghosa

T20_1167.
The Sutra of the Eight Great Bodhisattvas‘ Mandala

T20_1168a.
The Bodhisattva Speaks of the Sutra of the Eight Great Mandalas of the Mahayana

T20_1168b.
The Eight Mandalas Sutra

T20_1169.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Liturgy for Accomplishing Great Brightness by Cunda Bodhisattva Great Teaching of Yoga Who Upholds the Treasury of Understanding

T20_1170.
The Buddha Speaks of the Liturgy for Accomplishing Great Brightness as by Bodhisattva Vajra Fragrance

T20_1171.
The Dharma of of Manjushuri Bodhisattva’s Yoga in the Sutra of Vajra Summit

T20_1172.
The Supreme Marks of Manjushuri’s Five Syllable True Words as Spoken in the Sutra of Transcending and Overcoming the Triple Realm from the Summit of Vajra

T20_1173.
The Chapter on Manjushuri Bodhisattva’s Five Syllable Heart of Dharani in the Sutra of Vajra’s Summit

T20_1174.
The Verses of the Five Syllable Dharani

T20_1175.
The Offering Liturgy of the Yogic Manjushuri Bodhisattva in the Sutra of the Vajra’s Sumit

T20_1176.
The Five Syllable Yogic Dharma of Bodhisattva Manjushuri Youth

T20_1177a.          K 1272a
The Sutra of Manjushuri’s Thousand Armed and Thousand Bowled King of Great Teachings in the Sea of Vajra Nature in the Mahayana Yoga
(iii) Ta ch’eng yü ch’ieh chin kang hsing hai man shu shih li ch’ien pei ch’ien po ta chiao wang ching. (10 chüan)
大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千臂千鉢大教王經
대승유가금강성해만수실리천비천발대교왕경
Translation by Amoghavajra (A.D. 720-774. ): identical to K.1272. Engraved by the sub-division of the Sūtra Publication Bureau in A.D. 1244, two years earlier than the K.1272 edition by the (Main) Sūtra Publication Bureau.2
(2) Case 鷄 629; carved A.D. 1244.
1. Vol. 1256 ch. 1-5 鷄; Vol. 1257 ch. 6-10 鷄.
2. Colophon of the text. Tae-jang mong-nok (大藏目錄, K.1405) does not list under 鷄.

T20_1177b.
Praises of the 108 Names of the Thousand Bowled Manjushuri

T20_1178.
Manjushuri Bodhisattva Presents the Buddha with a Dharani Called Usta

T20_1179.
The Sutra of the Functions of Manjushuri Bodhisattva’s Six Syllable Mantra

T20_1180.
The Sutra of the Six Syllable Spiritual Mantra

T20_1181.
The Sutra of Manshuri’s Fundamental One Syllable Dharani in the Sutra of the Great Means Expansive Bodhisattvas‘ Treasury

T20_1182.
The Sutra of the One Syllable Mantra King in the Treasury of Manjushuri Bodhisattva’s Mantras

T20_1183.
The Recitation and Litrugy of the One Hairknot Manjushuri Youth’s Dharani

T20_1184.
The Dharma of Sequential Liturgy of the Eight Syllable Dharani for Cultivating the Mandala by the Great Sage, Wonderfully Auspicious Bodhisattva

T20_1186a.
The Buddha Speaks of the Sutra of Manjushuri’s Dharanis of His Dharma Jeweled Treasury

T20_1186b.
Manjushuri’s Dharanis of His Dharma Jeweled Treasury

      T20_1187.            K 1419           XL:140           H. 1024
The Buddha Speaks of Wonderfully Auspicious Bodhisattva’s Dharani
(i) Nāmasaṅgīti.

(ii) Ḥjam-dpal ye-śes-sems-dpaḥi don-dam-paḥi mtshan yaṅ-dag-par brjod-pa.

(iii) Tsui sheng miao chi hsiang ken pen chih tsui shang pi mi i ch’ieh ming i san mo ti fen. (2 chüan)

最勝妙吉祥根本智最上祕密一切名義三摩地分

최승묘길상근본지최상비밀일체명의삼마지분

Translation by Dānapāla: (see K.1417)
(2) Case 法 588; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol. 85).
(4) Nj. 1408; Ono. 4:32c; To. 360; O.2.
(5) Mañjuśrījñānasattvasya paramārthanāmasaṅgīti; Minayeff (1887).
(6) P – Rgyud (ka) 1-15b
N – Rgyud (ka) 1b-18b
D – Rgyud-ḥbum (ka) 1b-13b
L – Rgyud (ka) 1b-19a
C – Rgyud (ka) 1b-16a.

T20_1188.
The Buddha Speaks of the Division of the Foremost Esoteric Samadhi Division Among All Names and Meanings in the Fundamental Wisdom of the Most Victorious and Wonderfully Auspicious One

T20_1188.
The Sutra of the Meaning of Most Victorious Names Spoken by Manjushuri

T20_1189.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Meaning of Most Victorious Names by Manjushuri

T20_1190.
The Sutra of True Names of the Sage Wonderfully Auspicious

T20_1191.
The Sutra of Manjushuri’s Fundamental Liturgy in the Great Means Expansive Bodhisattvas‘ Treasury
Mañjuśrīmūlakalpa Sūtra
Catalogue:
Translations:
Englisch:https://samanthabhadra.wordpress.com/2014/10/28/manjusrimulakalpa-sutra-%E6%9B%BC%E6%AE%8A%E5%AE%A4%E5%88%A9%E7%84%B0%E6%9B%BC%E5%BE%B7%E8%BF%A6%E4%B8%87%E7%88%B1%E7%A7%98%E6%9C%AF%E5%A6%82%E6%84%8F%E6%B3%95/

T20_1192.
The Sutra of the King of Great Teachings, Wonderfully Auspicious One’s Impartial, Secret and Foremost Contemplation Door

T20_1193.
The Liturgy of Wonderfully Auspicious One’s Impartial, Yogic and Secret Contemplation of the Body for Realizing Buddhahood

T20_1194.
The Homa Rites Briefly Extracted from the Sutra of the King of Great Teachings, Wonderfully Auspicious One’s Impartial Contemplation Door

T20_1195.
Great Sage Manjushuri Bodhisattva’s Praise of the Buddha and Bows to the Dharma Body

T20_1196.
Manjushuri Bodhisattva’s Auspicious Gatha

T20_1197.
Sanskrit Praises of the Buddha Speaks of Manjushuri’s 108 Names

T20_1198.
Sage Manjushuri’s Essay on Bringing Forth Vows of Bodhi Resolve

Volumes T21 Esoteric Teachings Division IV (1199 – 1420 sutras)

T21_1199.
The Chapter on the Dharma of Recitation and Liturgy of the Sage Unmoving Venerable King of Great Awesome Anger’s Most Victoriously Established Seat in the Sutra of Light Pouring onto the Crown of the Head by Vajra Hand

T21_1200.            K 1285           XXXVI:813                H. 1028
The Recitation Dharma of Trisamaya by the Messenger Unmoving Awesome Anger King
(i) Trisamayarāja.

(iii) Ti li san mei yeh pu tung tsun wei nu wang shih che nien sung fa. (1 chüan)

底哩三昧耶不動尊威怒王使者念誦法

저리삼매야부동존위노왕사자염송법

Translation by Amoghavajra: (see K.1272).
(2) Case 尹 532; carved A.D. 1247.
(3) HDJK. (vol. 85).
(4) Nj. 1063; Ono. 8:2d.
(5) Śikṣ. 138.15.

T21_1201.
The Secret Recitation Dharma of Trisamaya by the Sage Unmoving Venerable

T21_1202.
The Secret Dharma of Dharani of Messenger Unmoving

T21_1203.
The Dharma of the Sage Unmoving Venerable that Settles Towns, Homes, Nations and Others

T21_1204.
The Chapter on the Secret Essential Dharmas of the Sage Unmoving Venerable’s One Syllable Giving Rise to Eight Great Youths

T21_1205.
The Secretly Realized Liturgy of the 48 Messengers of the King Victorious Army due to Unmoving Understanding
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/1205.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT1205.php

T21_1206.
The Buddha Speaks of the Sutra Where the Giant Dragon Krkala Defeats the Heretics and Tame the Dharanis
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/1206.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT1206_Ivan_Taniputera.php

T21_1207.
Speaking of the Dharma of Images of Dragon King Krkala

T21_1208.
The Liturgy of Dragon King Krkala

T21_1209.
The Yoga on the Summit of Vajra Descends into the Triple Realm and Realizes the Ultimately Profound and Secret Door

T21_1210.
The Recitation and Liturgy of the Bright King of Anger Who Descends into the Triple Realm
https://docs.google.com/viewer?a=v&pid=sites&srcid=ZGVmYXVsdGRvbWFpbnxidWRkaGlzdHN1dHJhc3xneDo1NWQ0YTMzZDY1ZjAyOTA4

T21_1211.
The Liturgy of Accomplished Recitation for Offering by Bodhisattva Sweet Dew Yamari

T21_1212.
The 吒利法 Tuo Li Fa/Tuo Li Dharma) Dharma of Vajra Clan’s Amrta 阿蜜哩多軍 Army in the Midst of the Western Treasury of Dharanis

T21_1213.
True Words of Sanskrit Syllables from the Thousand Armed Yamari

T21_1214.
The Recitation Dharma that Established and Realized Great Spiritual Tests by the Sage Yamantaka King of Awesome Anger

T21_1215.
The Chapter on the Great Awesome Virtue Liturgy of True Words by King of Anger Yamantaka of the Original Teachings of Mahayana Means and Expansive Manjushuri Bodhisattva

T21_1216.
The Chapter on the Liturgy of Abhicaraka True Words in Praising King of Anger Yamantaka in the Original Flower Adornment Teachings of Great Means Expansive Manjushuri Virgin Bodhisattva

T21_1217.
The Buddha Speaks of the Sutra of Wonderfully Auspicious‘ Most Victorious and Fundamental Great Teachings

T21_1218.
The Dharma of Yamantaka Mantra by Manjushuri

T21_1219.
The Secret Skills of Wish-Fulfilling Dharmas by Manjushuri Yamantaka

T21_1220.
The Recitation and Liturgy of the Great Awesome Spiritual Efficacy in Quelling Disasters by Vajra Yaksha King of Anger

T21_1221.
The Blue Great Vajra Yaksha’s Dharma for Warding Off Ghosts and Demons

T21_1222a.
The Sutra of Liturgy on the Sage 迦柅 (Jia Ni) Anger Vajra Youth Bodhisattva’s Realization

T21_1222b.
The Sutra of Liturgy on the Sage 迦柅 (Jia Ni) Anger Vajra Youth Bodhisattva’s Realization

T21_1223.
The Buddha Speaks of the Dharma of Recitation and Yogic Liturgy of Limitless Life Buddha Transforms into the Body of the Vajra Great Anger and Speed Kumara

T21_1224.
The Sutra of Upheld Recitation by Vajra Youth

T21_1225.
The Sutra of Liturgy by Great Awesome Anger Ucchusma

T21_1226.
Sanskrit Liturgy of Bright King Ucchusma

T21_1227.
The Sutra of the Bright King Great Awesome Power Ucchusma
Ucchusama Vidyadhara Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:https://samanthabhadra.wordpress.com/2014/10/28/ucchusama-vidyadhara-sutra-%e7%83%8f%e6%a8%9e%e7%91%9f%e6%91%a9%e6%98%8e%e7%8e%8b%e7%b6%93/

T21_1228.
The Filthy Imprint Vajra Speaks of the Door to the Efficacious Magic Essentials of the Dharani Greatly Filled with Spiritual Powers

T21_1229.
The Sutra of Filthy Imprint Vajra Forbids the Dharma of A Hundred Transformations

T21_1230.
The Buddha Speaks of the Great Wheel Vajra’s United Upholding Dharani

T21_1231.
The Accomplishment and Dharma of Offerings in Great Wheel Vajra’s Cultivation of Siddhi

T21_1232.
The Recitation and Rite of Vajra Padanaksipa

T21_1233.
The Buddha Speaks of the Sutra of Great Bright King Impossible to Defeat’s Dharani

T21_1234.
The Sutra of Great Bright Heart, Impossible to Defeat Dharani

T21_1235.
The Sutra of the Fire Dharani of the Sage Impossible to Defeat Vajra

T21_1236.
The Sutra of Dharani Spiritual Mantras of the Buddha Above the Great General Atavaka Among Ghosts and Spirits

T21_1237.
The Sutra of the Dharani of the Buddha Above the Great General Atavaka Among the Ghosts and Spirits

T21_1238.
The Liturgy for Cultivating Dharani for the Buddha Above the Leading General Atavaka

T21_1239.
The Liturgy for Cultivating Dharani for the Buddha Above the Leading General Atavaka

T21_1240.
The Mantra Willed and Bequeathed by Atavaka

T21_1241.
The True Words of Vajra Gata 伽馱 (Jia Tuo)

T21_1242.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Liturgy that Realizes the Contemplation of Wonderfully Auspicious Yogic Vajra’s Great Teaching in Bhairava Wheel

T21_1243.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Birth of All Thus Come Ones‘ Dharma Eyes that Universally Illuminate the King of Greatly Powerful Understanding

T21_1244.
The Sutra of the Heavenly King Vaisravana

T21_1245.
The Buddha Speaks of the Heavenly King Vaisravana

T21_1246.
The Liturgy of the Maha 吠室囉末那野提婆喝囉闍(Fei Shi Muo Na Ye Ti Po He Luo She) Dharani

T21_1248.
The Liturgy of Protecting the Dharma While Accompanying the Armies of the Northern Heavenly King Vaisravana

T21_1249.
The True Words for Protecting the Dharma While Accompanying the Armies of the Northern Heavenly King Vaisravana

T21_1250.
The Liturgy of Vaisravana

T21_1251.
The Liturgy of the Individual Practice of the Erudite Jeweled Treasury Heavenly King of Northern Vaisravana’s Spiritual and Wonderful Dharani

T21_1252.
The 吽迦陀野 (Hong Jia Tuo Ye) Liturgy
(i) Mahāśrīsūtra.

(ii) Dpal chen-moḥi mdo.

(iii) Ta chi hsiang t’ien nü shih erh ming hao ching. (1 chüan)

大吉祥天女十二名號經

대길상천녀십이명호경

Translation by Amoghavajra: (see K.1272).
(2) Case 佐 533; carved A.D. 1246.
(3) HDJK. (vol. 86).
(4) Nj. 958; Ono. 7:226c; To. 740, 741, 1005, 1006; O. 399, 400, 630, 631.
(5) var. Mahālakṣmi.
(6) P – Rgyud (tsa) 88a-b = (ya) 177b-178a;Rgyud (tsa) 88b-89b = (ya) 178a-b
N – Rgyud (ba-goṅ) 19a-20a, 20a-21a
D – Rgyud-ḥbu m(tsha) 234b-235a = Gzuṅs-ḥduṣ (wam) 171a-172a; Rgyud-ḥbum(tsha) 235a-b = Gzuṅs-ḥdus (wam) 172a-b
L – Rgyud (pha) 109a-110a, 110a-111a
C – Rgyud (tsa) 97a-98a = (ya) 181b-182b;Rgyud (tsa) 98a-b = (ya) 182b-183a.
Englisch:
https://www.academia.edu/attachments/63128359/download_file?st=MTU5MjI0ODU5NiwzNy4yNC4xMDQuNzAsMTA5NDc4NTE1&s=profile&ct=MTU5MjI0ODU2MiwxNTkyMjUwMjE1LDEwOTQ3ODUxNQ==

 

T21_1253.
The Buddha Speaks of the Sutra of the 12 Names of the Greatly Auspicious Heavenly Maidens

T21_1254.
The Buddha Speaks of the Sutra of the 12 Names of the Greatly Auspicious Heavenly Maidens

T21_1255.
The Mahayana Sutra on the Greatly Auspicious Heavenly Maiden’s Twelve Correspondences M with the 108 Undefiled Names

T21_1256.
The Marici Deva Flower Garland Sutra

T21_1255a.
The Buddha Speaks of the Sutra of Bodhisattva Marici God’s Dharani

T21_1255b.
The Buddha Speaks of the Sutra of Bodhisattva’s Dharani

T21_1256.
The Buddha Speaks of the Sutra of Marici God

T21_1257.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Great Marici Bodhisattva

T21_1258.
The Dharma of Brief Recitations by Bodhisattva Marici

T21_1259.
The Dharma of One Seal by God Marici

T21_1260.
The Accomplishment Dharma the Great Yaksha Female Who Likes Mothers and Loves Children

T21_1261.
The Sutra of True Words by Hariti the Mother

T21_1262.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Mothers of Ghost Children

T21_1263.
The Sutra on Youth and God Pingala

T21_1264a.          K 1296           XXXVI:924                H. 1157
The Sutra of the Dharani by Bodhisattva Who Contemplates at Ease, Transforming into the Body of the Girl Janguli to Dissolve and Subdue Venom and Harm
(i) Jāṅgulīnāmavidyā.

(ii) Du gsel shes-bya-baḥi rig-sṅags.

(iii) Kuan tzu tsai p’u sa hua shen neng wu li i t’ung nü hsiao fu tu hai t’o lo ni ching. (1 chüan)

觀自在菩薩化身蘘麌哩曳童女銷伏毒害陀羅尼經

관자재보살화신양우이예동녀소복독해다라니경

Translation by Amoghavajra: (see K.1272).
(2) Case 時 534; carved A.D. 1246.
(3) HDJK. (vol. 89).
(4) Nj. 961; Ono. 2:154a; To. 571, 990; O. 189, 615.

(5) var. Jigulānāmavidyā.
(6) P – Rgyud (pha) 201b-202b, (ya) 151a-b
N – Rgyud (pa) 161a-162a
D – Rgyud-ḥbum (pha) 198a-199a = Gzuṅs-ḥdus (wam) 143b-144b
L – Rgyud (na) 174b-175b
C – Rgyud (pha) 223a-224a = (ya) 155a-b.

T21_1264b.
The Buddha Speaks of the Janguli Girl Sutra

T21_1265.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Venomous Woman Jariguli’s Dharani Mantra

T21_1266.
The Dharma of the Great Sage Ganapati Vinayaka God

T21_1267.
The Sutra of Using the Dharma of Mantras

T21_1268.
The Great Sutra of Using the Dharma of Mantras

T21_1269.
The Buddha Speaks of the Golden Ganapati Dharani Sutra

T21_1270.
The Refuge Recitation and Dharma for Offerings by the KingVinayaka of the Great Heaven of Comfort Where the Great Sages Enjoy Ganapati
http://www.dharanipitaka.net/2011/2008/Msadhana/Vinayaka-mantra.pdf

T21_1271.
The Liturgy of Great Sage Happy Heaven Bodhisattva Cultivates the Secret Dharma of Maha Vairocana Thus Come One Who is Equal in Focus and Wisdom Enters the Ganapati Samaya Body

T21_1272.
The Vajra Sattva Speaks of the Sutra of God Vinayaka’s Accomplished Liturgy

T21_1273.
The Secret Essentials to the Chapter on Vinayaka Ganapati’s Yogic Accomplishments

T21_1274.
The Liturgy on the Chapter of Images of the Great Sage Ganapati Vinayaka God

T21_1275.
The Dharma in the Style of the Sagely Happy Gods

T21_1276.
The Chapter on the King of Golden Winged Birds in the Sutra of Manjushuri Bodhisattva’s Fundamental King of Great Teachings

T21_1277.
The Quickly Proven Avesa Dharma Spoken by God Maheshvara

T21_1278.
The Sutra of Secret Words by Garudas and All Gods

T21_1279.
The Dharma Essentials of God Maheshvara
Russisch:http://www.surajamrita.com/buddhism/RitualDharanimahesvaraSarasvati_Rus.docx
Russisch:https://yadi.sk/i/dAlnheWf3JN3n8
Englisch:http://seatranslate.blogspot.com/2015/06/saraswati-sadhana.html

T21_1280.
The Recitation Dharma of the Heavenly King Maheshvara of Great Heaven of Ease Who Transformationally Become Born as an Artistic Heavenly Maiden

T21_1281.
The Battle Dharmas Between the Narayana Gods and the Asura Kings

T21_1282.
The Dharani Dharma of the Heavenly Maiden Jeweled Treasury

T21_1283.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Liturgy for the Great Bright Mandala of the Spirit Jeweled Treasure

T21_1284.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Liturgy of the Sage Jeweled Treasure Spirit

T21_1285.
The Buddha Speaks of the Sutra of Jeweled and Worthy Dharani

T21_1286.
The Liturgy for Steadying Earth and Heaven

T21_1287.
The Dharma of the Spirit Great Dark Heaven

T21_1288.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Foremost Secrets of the 那拏天 (Na Nuo Tian/Na Nuo Heaven)

T21_1289.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Awesome Virtues of Golden VTra Youth

T21_1290.
The Sequential Dharma of Offerings by King 焰羅 (Yan Luo)

T21_1291.
The Liturgy of Great General Deep Sand
Englisch:http://seatranslate.blogspot.com/2016/04/t21n1291-deep-sand-general-ritual.html

T21_1292.
The Dharma Flower’s Ten Rakshasa Dharmas

T21_1293.
Prajna Protects the Form of the 16 Kings of Good Spirits

T21_1294.
The Rites and Guidelines for Giving to the Heavens of the Eight Directions

T21_1295.
The Dharma of Making Offerings to Eight Gods Who Protect the World

T21_1296.
The Liturgy for the Ten Gods

T21_1397.
The Chapter on Repaying the Kindness of 12 Great Awesome Virtue Gods by Making Offerings

T21_1298.
The Liturgy of A 12 Day Offering

T21_1299.
Manjushuri Bodhisattva and All Immortals Speak of the Sutra of Auspicious and Inauspicious Hours and Days, Good and Bad Astrology

T21_1300.
The Matangi Sutra
Englisch:
https://www.academia.edu/attachments/43643196/download_file?st=MTU5MjI0ODU5NiwzNy4yNC4xMDQuNzAsMTA5NDc4NTE1&s=profile

T21_1301.
The Sutra of Prince Sadalakarna’s 28 Constellations

T21_1302.
The Sutra of the Mother Dharani Among All Stars

T21_1303.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Sagely Shining Mother of Dharanis

T21_1304.
The Liturgy for Astrology

T21_1305.
The Recitation and Liturgy for the Seven Northern Stars

T21_1306.
The Secret Essentials to the Homa Liturgy of the Seven Northern Stars

T21_1307.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Seven Northern Stars Extending Life

T21_1308.
Expelling the Seven Stars Fated Calamities

T21_1309.
The Dharma of the Individual Practice of the Seven Stars

T21_1310.
The Homa Dharma of the Seven Northern Stars

T21_1311.
The Nine Luminaries of the Brahma-Hora

T21_1313.
Ganapati 難你計濕[口*縛]囉 (Nan Ni Ji Shi Wa La) 天 God Speaks of the Sutra on Astrological Signs

T21_1313.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Dharani of Saving Hungry Ghosts from Flaming Mouths 焰口

T21_1314.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Dharani Spiritual Mantra for Saving Hungry Ghosts with Faces Ablaze

T21_1315.
The Dharma of Giving Food and Water to All Hungry Ghosts

T21_1316.
The Buddha Speaks of the Sweet Dew Sutra’s Dharani Mantras
Englisch:
https://www.academia.edu/attachments/58871223/download_file?st=MTU5MjI0ODU5NiwzNy4yNC4xMDQuNzAsMTA5NDc4NTE1&s=profile

T21_1317.
The Sweet Dew Dharani Mantra
Englisch:
https://www.academia.edu/attachments/58871292/download_file?st=MTU5MjI0ODU5NiwzNy4yNC4xMDQuNzAsMTA5NDc4NTE1&s=profile

T21_1318.
The Sutra of Flaming Mouth Dharani Liturgy of A Collection of Yogic Essentials in Saving Ananda

T21_1319.
The Causes to the Beginnings of Teaching Ananda by Giving Food Through the Flaming Mouth in the Collection of Yogic Essentials

T21_1320.
The Rite of Giving Food Through the Flaming Mouth in the Collection of Yogic Essentials

T21_1321.
The Buddha Speaks of the Great Dharani Sutra of Giving Hungry Ghosts Sweet Dew Flavors

T21_1322.
The New Collection of Liturgy for Bathing Images

T21_1323.
The Dharani Sutra of Eliminating All Illnesses

T21_1324.
The Dharani Sutra Capable of Purifying All Eye Diseases

T21_1325.
The Buddha Speaks of the Sutra on Healing Hemorrhoids
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/1325.html(copyrighted)

T21_1326.
The Buddha Speaks of the Sutra of Mantra for Influenzas/Seasonal Diseases

T21_1327.
The Buddha Speaks of Mantras for Teeth Sutra

T21_1328.
The Buddha Speaks of Mantras for Eyes Sutra

T21_1329.
The Buddha Speaks of Mantras for Children Sutra

T21_1330.
Ravana 囉[口*縛]拏 (La Wa Na)Speaks the Sutra of Curing Pediatric Illnesses

T21_1331.
The Buddha Speaks of Consecration Sutra (English translation by Strickmann)

T21_1332.
The Great Dharani Spiritual Mantra Sutra Spoken by the Seven Buddhas and the Eight Bodhisattvas

T21_1333.
The Sutra of Questions About the Seven Buddhas‘ Dharani Mantras Posed by Empty Treasury Bodhisattva

T21_1334.
The Sutra of the Thus Come Ones Expedient and Clever Mantras

T21_1335.
The Sutra of the Greatly Auspicious Meaning of Spiritual Mantras

T21_1336.
The Miscellaneous Collection of Dharanis
Englisch:
https://www.academia.edu/attachments/61583349/download_file?st=MTU5MjI0ODU5NiwzNy4yNC4xMDQuNzAsMTA5NDc4NTE1&s=profile

T21_1337.
The Sutra of Various Miscellaneous Mantras

T21_1338.
The Sutra of Mantras for the Three Heads
Englisch:
https://www.academia.edu/attachments/59293287/download_file?st=MTU5MjI0ODU5NiwzNy4yNC4xMDQuNzAsMTA5NDc4NTE1&s=profile

T21_1339.
The Sutra of the Great Means Expansive Dharanis

T21_1340.
The Dharani Sutra of Great Dharma Torch

T21_1341.
The Dharani Sutra of Great Awesome Virtue

T21_1342.
The Buddha Speaks of the Sutra of Boundless United Holding of Dharma Doors

T21_1343.
The Dharani Sutra of Questions About All Dharmas Entering Infinite Doors Posed by Bodhisattva Venerable Victory

T21_1344.
The Dharani Sutra of Vajra Supreme Flavor

T21_1345.
The Dharani Sutra of Vajra Place

T21_1346.
The Dharani Sutra of An Assembly of All Buddhas

T21_1347.
The Dharani Sutra of the End of Breath and/Eliminate An Early Death

T21_1348.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Comparative Merit of the Spiritual Mantras of the 12 Names of Buddhas in Eliminating Obstructions and Destroying Offenses

T21_1349.
The Buddha Speaks of the Sutra that Praises the Merit of the Thus Come Ones‘ Spiritual Mantras

T21_1350.
The Buddha Speaks of the Dharani Sutra of All Names of Thus Come Ones

T21_1351.
The Buddha Speaks of the Sutra of Upholding Lines of Spiritual Mantras

T21_1352.
The Buddha Speaks of the Sutra of Dharani Alms Bowls

T21_1353.
The Dharani Sutra of the Most Victorious Lamp King of the East

T21_1354.
The Sutra of the Most Victorious Lamp King Thus Come One of the East

T21_1355.
The Buddha Speaks of the Dharani Sutra of the Most Supreme Bright Lamp Thus Come One

T21_1356.
The Buddha Speaks of the Sutra of Flower Accumulation Dharani Spiritual Mantras

T21_1357.
The Buddha Speaks of the Sutra of Questions Posed by Bodhisattva Lion Speed

T21_1358.
The Buddha Speaks of the Dharani Mantra of An Accumulation of Flowers

T21_1359.
The Buddha Speaks of the Dharani Sutra of Flowers Accumulating in Pavilions

T21_1360.
The Dharani Sutra of the Six Doors

T21_1361.
The Commentary on the Dharani Sutra of the Six Doors

T21_1362.
The Buddha Speaks of Good Nights Sutra

T21_1363.
The Dharani Sutra of Victorious Banner’s Arm Seal

T21_1364.
The Dharani Sutra of Wonderful Arm’s Seal Banne

T21_1365.
The Sutra of the Eight Names of the Universally Esoteric Dharani

T21_1366.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Secret Eight Names of Dharani

T21_1367.
The Buddha Speaks of the Dharani Sutra of Great Universal Worthy

T21_1368.
The Buddha Speaks of the Dharani Sutra of the Great Seven Gems

T21_1369.
The Dharani Sutra of Hundreds of Thousands of Seals b. The Dharani Sutra of Hundreds of Thousands of Seals
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/1369b.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT1325_Yutang_Lin.php

T21_1370.
The Buddha Speaks of the Sutra of Upholding the Bright Treasury of the Eight Great United and Upholding Kings

T21_1371.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Sage Great United Upholding King

T21_1372.
The Sutra of Increasing Wisdom Dharani
Englisch:
https://www.academia.edu/attachments/59122159/download_file?st=MTU5MjI0ODU5NiwzNy4yNC4xMDQuNzAsMTA5NDc4NTE1&s=profile

T21_1373.            K 1457           XL:570           H. 1114
The Buddha Speaks of the Sutra of Giving All Fearlessly Dharani
(i) Sarvābhayapradānadhāraṇī(sūtra).

(ii) Thams-cad-la mi ḥjigs-pa rab-tu sbyin pa.

(iii) Shih i ch’ieh wu wei t’o lo ni ching. (1 chüan)

施一切無畏陀羅尼經

시일체무외다라니경

Translation by Dānapāla: (see K.1453)
(2) Case 軍 598; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.89).
(4) Nj. 998; Ono. 6:285d; To. 609. 925; O. 300, 550.
(5) var. °yata°.
(6) P – Rgyud (ba) 65b-67a = (ḥa) 267a-268b
N – Rgyud (pa) 395b-397b
D – Rgyud-ḥbum (ba) 41b-43a = Gzuṅs-ḥdus (E) 271a-272b
L – Rgyud (na) 423a-425a
C – Rgyud (ba) 76b-77b = (ḥa) 291a-292b.

T21_1374.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Adorned King of All Merit

 

T21_1375.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Adorned King’s Dharani Mantra

T21_1376.
The Buddha Speaks of the Sutra of Sagely Adornment of Dharanis

T21_1377.            K 1439           XL:450           H. 1118
The Buddha Speaks of the Sutra of Jeweled Belt Dharani
(i) Mekhalādhāraṇī(sūtra).

(ii) Me-kha-la.

(iii) Pao tai t’o lo ni ching. (1 chüan)

寶帶陀羅尼經

보대다라니경

Translation by Dānapāla (see K.1438).
(2) Case 頗 595; carved A.D. 1244
(3) HDJK. (vol. 89)
(4) Nj. 940; Ono.9:151c; To. 772, 907; O. 427, 532.
(6) P – Rgyud (tsha) 174b-179b = (ḥa) 231b-237a
N – Rgyud (tsha) 20b-27b
D – Rgyud-ḥbum (wa) 105b-111b = Gzuṅs-ḥdus (E) 233a-239a
L – Rgyud (tsha) 117b-126a
C – Rgyud (tsha) 197b-203b = (ḥa) 251b-257b.

T21_1378a.
The Buddha Speaks of the Sutra of Spiritual Mantras Spoken by Illusionist Bhadra

T21_1378b.
The Sutra of Illusionist Bhadra’s Spiritual Mantras

T21_1379.
The Buddha Speaks of the Sutra of Pajapati Dharani
Englisch:
https://www.academia.edu/attachments/62943867/download_file?st=MTU5MjI0ODU5NiwzNy4yNC4xMDQuNzAsMTA5NDc4NTE1&s=profile

T21_1380.
The Buddha Speaks of the Sutra of Good and Happy Elder

T21_1381.
The Buddha Speaks of the Sutra of Greatly Auspicious Dharani
Englisch:
https://www.academia.edu/attachments/63128382/download_file?st=MTU5MjI0ODU5NiwzNy4yNC4xMDQuNzAsMTA5NDc4NTE1&s=profile

T21_1382.
The Buddha Speaks of the Dharani for Knowing Past Lives
Englisch:
https://www.academia.edu/attachments/59501089/download_file?st=MTU5MjI0ODU5NiwzNy4yNC4xMDQuNzAsMTA5NDc4NTE1&s=profile

T21_1383.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Dharani for Knowing Past Lives
Englisch:
https://www.academia.edu/attachments/59501124/download_file?st=MTU5MjI0ODU5NiwzNy4yNC4xMDQuNzAsMTA5NDc4NTE1&s=profile

T21_1384.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Great Dharani Pranasabalin

T21_1385.
The Buddha Speaks of the Sutra of Kokila Dharani
Englisch:
https://www.academia.edu/attachments/61543681/download_file?st=MTU5MjI1MDUxNSwzNy4yNC4xMDIuNzAsMTA5NDc4NTE1&s=profile

T21_1386.
The Buddha Speaks of the Sutra of Wonderful Color Dharani
Englisch:
https://www.academia.edu/attachments/62947186/download_file?st=MTU5MjI1MDUxNSwzNy4yNC4xMDIuNzAsMTA5NDc4NTE1&s=profile

T21_1387.
The Buddha Speaks of the Sutra of Chandana Incense Body Dharani

T21_1388.            K 1232           XXXIV:501   H. 1129
The Buddha Speaks of the Sutra of Fearless Dharani
(iii) Wu wei t’o lo ni ching. (1 chüan)

無畏陀羅尼經

무외다라니경

Translation by Fa-hsien: (see K.1172).
(2) Case 冠 506; carved A.D. 1245.
(3) HDJK. (vol. 89).
(4) Nj. 1008; Ono. 10:395a

Englisch:
https://www.academia.edu/attachments/63143321/download_file?st=MTU5MjI1MDUxNSwzNy4yNC4xMDIuNzAsMTA5NDc4NTE1&s=profile

T21_1389.
The Buddha Speaks of Limitless Life’s Great Wisdom Dharani

T21_1390.
The Buddha Speaks of the Sutra of A Hundred Thousand Dharanis

T21_1391.
The Buddha Speaks of the Sutra of A Description of the Tan Te Luo/Tan Te Luo Sesame Oil

T21_1392.
The Dharani Sutra of Great Chill Forest Sage Danda

T21_1393.
The Buddha Speaks of the Sutra on Manila Platform

T21_1394.
The Buddha Speaks of the Sutra of Spiritual Mantras that Settle Residences

T21_1395.
The Dharani Sutra of Relieving and Helping Those Experiencing Suffering and Hardship

T21_1396.
The Buddha Speaks of the Sutra of Mantra King that Eliminates Offenses and Obstructions

T21_1397.
The Dharani Sutra of Wisdom Torch

T21_1398.
The Buddha Speaks of the Dharani Sutra Whereby Wisdom Light Eliminates All Karmic Obstructions

T21_1399.
The Buddha Speaks of the Great Dharani Sutra that Eliminates the Five Rebellious Offenses
Englisch:
https://www.academia.edu/attachments/61543701/download_file?st=MTU5MjI1MDUxNSwzNy4yNC4xMDIuNzAsMTA5NDc4NTE1&s=profile

T21_1400.
The Buddha Speaks of the Jeweled Hairknot Dharani Sutra that Eliminates All Disasters and Obstructions
Englisch:
https://www.academia.edu/attachments/58878692/download_file?st=MTU5MjI1MDUxNSwzNy4yNC4xMDIuNzAsMTA5NDc4NTE1&s=profile

T21_1401.
The Buddha Speaks of the Dharani Sutra of Great Vajra Incense

T21_1402.
The Dharani Sutra for Eliminating All Obstructions and Difficulties Like Lightning and Wishes are Fulfilled as Sought

T21_1403.
The Buddha Speaks of the Dharani Sutra of Wish-Fulfilling Mani

T21_1404.
The Buddha Speaks of the Sutra of the King of United Upholding, the Wish-Fulfilling Gem

T21_1405.
The Buddha Speaks of the Dharani Sutra for Ceasing Difficulties with Thieves

T21_1406.
The Buddha Speaks of the Sutra of Mantras for Eliminating Harms of Thieves

T21_1407.
The Buddha Speaks of Dharani Sutra for Eliminating All Evil
Englisch:
https://www.academia.edu/attachments/60861489/download_file?s=profile

T21_1408.
The Buddha Speaks of the Dharani Sutra of Foremost Thought

T21_1409.
The Buddha Speaks of the Dharani Sutra of the Most Victorious Sage

T21_1410.
The Buddha Speaks of the Dharani Sutra of Victorious Banner Necklace

T21_1411.
The Buddha Speaks of the Dharani Sutra of Lotus Eyes

T21_1412.
The Buddha Speaks of the Dharani Sutra of Jeweled Birth

T21_1413.
The Budddha Speaks of the Sutra of the Venerated and Victorious Great Bright King

T21_1414.            K 1440           XL:455           H. 1151
The Buddha Speaks of the Sutra of Golden Body Dharani
(iii) Chin shen t’o lo ni ching. (1 chüan)

金身陀羅尼經

금신다라니경

Translation by Dānapāla: 5th month, 1st year of Ta-chung-hsiang-fu (大中祥符), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 1008. ).1
(2) Case 頗 595; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.89).
(4) Nj. 941; Ono.3:524d.
1. Ta-chung-lu vol.14, p.16a-17b.
Englisch:
https://www.academia.edu/attachments/58913465/download_file?st=MTU5MjI1MDUxNSwzNy4yNC4xMDIuNzAsMTA5NDc4NTE1&s=profile

T21_1415.
The Dharani of Great Vajra in the Pavilions of Wonderfully High Mountain

T21_1416.
The Vajra Destroying Dharani

T21_1417.
The Buddha Speaks of the Dharani Sutra for Ruining the Marks of Vajra

T21_1418.
The Buddha Speaks of the Sutra of Samdhi Liturgy for Settling All Images of Thus Come Ones

T21_1419.
An Explanation of the Buddha Speaks of the Sutra of Measuring Constructed Images

T21_1420.
Nagarjuna’s Five Understanding Shastra

Volumes T22 Vinava Division I (1421 – 1434 sutras)

T22_1421.
The Hexi Five Division Vinaya of the Mahisasakah Division

T22_1422a.
The Book of Mahisasakah Five Division Precepts

T22_1422b.
The Book of Five Division Precepts

T22_1423.
The Book of Five Division Bhikshuni Precepts

T22_1424.
The Book of Mahisasakah Karmavajna

T22_1425.
The Mahasanghika Vinaya

T22_1426.
The Book of Mahasanghika Vinaya Great Bhikshu Precepts

T22_1427.
The Book of Mahasanghika Bhikshuni Precepts

T22_1428.
Four Division Vinaya

T22_1429.
The Book of Four Division Vinaya Bhikshu Precepts

T22_1430.
The Book of Four Division Monastic Precepts

T22_1431.
The Book of Four Division Bhikshuni Precepts

T22_1432.
Miscellaneous Karmavajna of the Dharmaguptaka Vinaya Division

T22_1433.
Karmavajna

T22_1434.
The Karmavajna Dharma of the Four Division Bhikshunis

Volumes T23 Vinaya Division II (1435 – 1447 sutras)

T23_1435.
The Ten Recitation Vinaya

T23_1436.
The Book of Ten Recitation Bhikshu Pratimoksha Precepts

T23_1437.
The Book of Ten Recitation Bhikshuni Pratimoksha Precepts

T23_1438.
The 101 Karmavajna Dharmas of Great Sramanas

T23_1439.
The Essential Applications of Ten Recitation Karmavajna for Bhikshus

T23_1440.
The Sarvastivadah Vinaya Vibhasa

T23_1441.
Sarvastivadah Division Vinaya Matrka

T23_1442.
Vinaya of the Sarvastivadah Division

T23_1443.
The Bhikshuni Vinaya of the Sarvastivadah Division

T23_1444.            K 1391           XXXVII:895             H. 1182
The Vinaya for Leaving the Householder’s Life in the Sarvastivadah Division
(i) Vinayavastu.

(ii) Ḥdul-ba gshi.

(iii) Ken pen shuo i ch’ieh yu pu p’i na yeh ch’u chia shih. (4 chüan)

根本說一切有部毘奈耶出家事

근본설일체유부비나야출가사

Translation by I-ching: (see K.1389).
(1) cf. (K.1389).
(2) Case 綺 553; carved A.D. 1246-1247.
(3) HDJK. (vol. 100).
(4) Ono. 3:535b; To. 1; O. 1030.
(5) var. Pravrajyāvastu; N. Dutt (1950) Gilgit.
(6) P – Ḥdul-ba (khe) 1-128b
N – Ḥdul-ba (ka) 1-192
D – Ḥdul-ba (ka) 1b-124a
L – = K.1389.

T23_1445.            K 1392           XXXVII:926             H. 1183
The Vinaya for Residing in the Sarvastivadah Division
(i) Vinayavastu.

(ii) Ḥdul-ba gshi.

(iii) Ken pen shuo i ch’ieh yu pu p’i na yeh an chü shih. (1 chüan)

根本說一切有部毘奈耶安居事

근본설일체유부비나야안거사

Translation by I-ching: (see K.1389).
(1) cf. (K.1389).
(2) Case 綺 553; carved A.D. 1246.
(3) HDJK. (vol. 100).
(4) Ono. 3:534d; To. 1; O. 1030.
(5) var. Varsāvasthāvastu.
(6) P – Ḥdul-ba (khe) 223b-237a
N –Ḥdul-ba (ka) 357-378
D – Ḥdul-ba (ka) 232a-245a
L – = K.1389.

T23_1446.            K 1393           XXXVII:932             H. 1184
The Vinaya for Leisure in the Sarvastivadah Division
(i) Vinayavastu.

(ii) Ḥdul-ba gshi.

(iii) Ken pen shuo i ch’ieh yu pu p’i na yeh sui i shih. (1 chüan)

根本說一切有部毘奈耶隨意事

근본설일체유부비나야수의사

Translation by I-ching: (see K.1389).
(1) cf. (K.1389).
(2) Case 綺 553; carved A.D. 1246.
(3) HDJK. (vol. 100).
(4) Ono. 3:535c; To. 1; O. 1030.
(5) var. Pravāranavastu; N. Dutt (1950) Gilgit.
(6) P – Ḥdul-ba (khe) 209a-223b
N – Ḥdul-ba (ka) 335-357
D – Ḥdul-ba (ka) 218b-232a
L – = K.1389.

T23_1447.            K 1394           XXXVII:938             H. 1185
The Vinaya for Leather in the Sarvastivadah Division
(i) Vinayavastu.

(ii) Ḥdul-ba gshi.

(iii) Ken pen shuo i ch’ieh yu pu p’i na yeh pi k’o shih. (1 chüan) (alternate 2)

根本說一切有部毘奈耶皮革事

근본설일체유부비나야피혁사

Translation by I-ching: (see K.1389).
(1) cf. (K.1389).
(2) Case 綺 553; carved A.D. 1246-1247.
(3) HDJK. (vol. 100).
(4) Ono. 3:536d; To. 1; O. 1030.
(5) var. Carmavastu; N. Dutt (1950) Gilgit.
(6) P – Ḥdul-ba (khe) 237a-260a
N – Ḥdul-ba (ka) 378a- (kha) 10
D – Ḥdul-ba (ka) 245a-272b
L – = K.1389.

Volumes T24 Vinaya Division TTT (1448 – 1504 sutras)

T24_1448.            K 1389           XXXVII:601             H. 1191
The Sarvastivadah Division Vinaya on Medicine
(i) Vinayavastu.

(ii) Ḥdul-ba gshi.

(iii) Ken pen shuo i ch’ieh yu pu p’i na yeh yao shih. (18 chüan)

根本說一切有部毘奈耶藥事

근본설일체유부비나야약사

Translation by I-ching: between the 1st year of Chiu Shih (久視) and the 2nd year of Ching Yün (景雲), T’ang dynasty (唐) (A.D. 700-711. ).2
(1) cf. (K.1390, K.1391, K.1392, K.1393, K.1394, K.1395).
(2) Cases 濟-弱 549-550; carved A.D. 1246.
(3) HDJK. (vol. 102).
(4) Ono. 3:537a; To. 1; O. 1030; Mvy. 1426.
(5) var. Bhaiṣajyavastu, see N. Dutt.
(6)  P – Ḥdul-ba (khe) 260a-(ge) 294
N – Ḥdul-ba (kha) 10-(ga) 78
D – Ḥdul-ba (ka) 285a-(kha) 317a
L – Included in Ḥdul-ba (kha)-(ṅa)
C – Included in Ḥdul-ba (ka)-(ṅa).
1. Vol. 1137 ch. 1-5 case 濟 ; Vol. 1138 ch. 6-10 case 濟 ; Vol. 1139 ch. 11-14 case 弱; Vol. 1140 ch. 15-18 case 弱.
2. T. 2157-869c:25.

T24_1449.            K 1395           XXXVII:951             H. 1192
The Khatika Vinaya on Clothing
(i) Vinayavastu.

(ii) Ḥdul-ba gshi.

(iii) Ken pen shuo i ch’ieh yu pu p’i na yeh ch’ieh chih na i shih. (1 chüan)

根本說一切有部毘奈耶羯恥那衣事

근본설일체유부비나야갈치나의사

Translation by I-ching: (see K.1389).
(1) cf. (K.1389).
(2) Case 綺 553; carved A.D. 1246.
(3) HDJK. (vol. 102).
(4) Ono. 3:534d; To. 1; O. 1030.
(5) var. Kaṭhinavastu; N. Dutt (1942) Gilgit.
(6) P – Ḥdul-ba (ṅe) 111a-116b
N – Ḥdul-ba (ga) 186-200
D – Ḥdul-ba (ga) 116a-124a
L – = K.1389.

      T24_1450.            K 1390           XXXVII:734             H. 1186
The Sarvastivadah Division Vinaya on Things that Wreck the Monastics
(i) Vinayavastu.

(ii) Ḥdul-ba gshi.

(iii) Ken pen shuo i ch’ieh yu pu p’i na yeh p’o seng shih. (20 chüan)

根本說一切有部毘奈耶破僧事

근본설일체유부비나야파승사

Translation by I-ching: (see K.1389)
(1) cf. (K.1389).
(2) Cases 扶-傾 551-552; carved A.D. 1245-1246.
(3) HDJK. (vol. 100).
(4) Nj. 1123; Ono. 3:536c; To. 1; O.1030.
(5) var. Saṅghabhedakavastu.
(6) P – Ḥdul-ba (ṅe) 241a-(ce) 243a
N – Ḥdul-ba (ga) 418-(ṅa)
D – Ḥdul-ba (ga) 255b-(ṅa) 261a
L – = K.1389.
1. Vol. 1141 ch. 1-5 case; Vol. 1142 ch. 6-10 case; Vol. 1143 ch. 11-15 case; Vol. 1144 ch. 16-20 case.

T24_1451.
The Sarvastivadah Division Vinaya on Miscellaneous Things

T24_1452.
The Sarvastivadah Division Nidanamatrka

T24_1453.
The 101 Karmavajnas in the Sarvastivadah Division

T24_1454.
The Sarvastivadah Division Precept Sutra

T24_1455.
The Sarvastivadah Division Bhikshuni Precept Sutra

T24_1456.
Verses Gathering in the Sarvastivadah Division Vinaya Nidanamatrka

T24_1457.
The Sarvastivadah Division Verses of Vinaya that Briefly Gather in Miscellaneous Things

T24_1458.
Appeals by the Sarvastivadah Division Vinaya

T24_1459.
The Vinaya Verses of Sarvastivadah Division

T24_1460.
The Sutra of Liberating Precepts

T24_1461.
Shastra on the Vinaya’s 22 Understandings

T24_1462.
The Wholesome Views Vinaya Vibhasa

T24_1463.
The Sutra of the Mother of Vinaya

T24_1464.
Vinaya

T24_1465.
The Sutra of Questions Posed by Shariputra

T24_1466.
The Sutra of Upali’s Questions for the Buddha

T24_1467a.
The Buddha Speaks of the Sutra of Lighter and Violating the Precepts

T24_1467b.
The Buddha Speaks of the Sutra of Lighter and Violating the Precepts

T24_1468.
The Buddha Speaks of the Sutra of Questions Posed by Mahamagalyayana

T24_1469.
The Buddha Speaks of the Sutra of Mahakasyapa’s Prohibitive Precepts

T24_1470.
The Great Bhikshus’s Three Thousand Forms of Comportment

T24_1471.
The Shramaneras‘ Ten Precept Dharma and Comportment

T24_1472.
The Shramaneras‘ Comportment

T24_1473.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Rites and Guidelines for the Shramaneras‘ Ten Precepts

T24_1474.
The Shramanerikas‘ Precept Sutra

T24_1475.
The Essay of Shramanerikas‘ Departure from Precepts

T24_1476.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Marks of Upasakas‘ Five Precepts

T24_1477.
The Buddha Speaks of the Sutra of Precepts Eliminate Disasters

T24_1478.
The Pajapati Bhikshuni Sutra

T24_1479.
The Buddha Speaks of the Bhikshus‘ Five Dharma Sutra

T24_1480.
The Buddha Speaks of the Bhikshu Kasika 迦尸迦’s Ten Dharma Sutra

T24_1481.
The Buddha Speaks of the Sutra of Five Frightening Worlds

T24_1482.
The Chapter on the Marks of Leaving the Householders‘ Life in the Sutra of Abhidharma Buddha

T24_1483a.
The Buddha Speaks of Mahamalgalyayana’s Questions About the 500 Major and Minor Vinaya Matters

T24_1483b.
The Buddha Speaks of Mahamalgalyayana’s Questions About the 500 Major and Minor Vinaya Matters

T24_1484.
Brahma Net Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/1484.html
Englisch:http://sutrasmantras.info/sutra32.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT1484_BTTS.php

T24_1485.
The Sutra of Bodhisattva Garland’s Past Vows
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://sutrasmantras.info/sutra34a.html

T24_1486.
The Sutra of Receiving the Ten Wholesome Precepts
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://sutrasmantras.info/sutra28.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT1486_Rulu.php

T24_1487.
The Buddha Speaks of the Sutra of Bodhisattvas‘ Inner Precepts

T24_1488.
The Sutra of Upasaka Precepts
Englisch:http://sutrasmantras.info/sutra33a.html

T24_1489.
The Means and Expanse Sutra of Pure Vinaya
Englisch:http://sutrasmantras.info/sutra30.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT1489_Rulu.php

T24_1490.
The Sutra of Questions by Quiescent Sound

T24_1491.
The Sutra of Bodhisattva Treasury

T24_1492.
The Buddha Speaks of the Sutra of Shariputra’s Repentance
Englisch:http://sutrasmantras.info/sutra29.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT1492_Rulu.php

T24_1493.
The Repentance Sutra of the Three Clusters in the Mahayana

T24_1494.
The Buddha Speaks of the Sutra of Purifying Karmic Obstructions

T24_1495.
The Sutra of Wholesome Respect

T24_1496.
The Buddha Speaks of the Sutra of Proper Respect

T24_1497.
The Buddha Speaks of the Sutra of Mahayana Precepts

      T24_1498.            K 1480           XLI:25                       H. 1235
The Buddha Speaks of the Sutra of Eight Developments of Merit
(iii) Pa chung chang yang kung te ching. (1 chüan)

八種長養功德經

팔종장양공덕경

Translation by Dharmarakṣa and Wei-ching: (See K.1476).
(2) Case 九 609; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.105).
(4) Nj. 969; Ono. 9:32d.

T24_1499.
The Karmavajra Essay on the Bodhisattva Precepts

T24_1500.
The Book of Bodhisattva Precepts
Englisch:http://sutrasmantras.info/sutra31.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT1500_Rulu.php

T24_1501.
The Book of Bodhisattva Precepts

T24_1502.
The Sutra of Bodhisattvas Receiving Meals

T24_1503.
The Sutra of Upasakas‘ Five Precepts and Comportment

T24_1504.
The Repentance Essay of Bodhisattvas‘ Five Dharmas

Volumes T25 Interpreting Sutras Shastra Division (1505 – 1518 sutras)

T25_1505.
An Explanation of the Subcommentaries on the Four Agamas

T25_1506.
The Shastra of the Three Dharmas for Saving

T25_1507.
The Shastra of Discriminating Merit

T25_1508.
The Sutra of Agama’s Oral Explanation of the Twelve Causal Links

T25_1509.
The Great Wisdom Paramita Shastra

T25_1510a
The Vajra Prajna Shastra

T25_1510b.
The Shastra on the Vajra Prajna Paramita Sutra

T25_1511.
The Shastra on the Vaj ra Praj na Paramita Sutra

T25_1512.
The Vajra Immortal Shastra

T25_1513.
An Explanation of the Shastra Capable of Severing Vajra Prajna Paramita Sutra

T25_1514.
The Verses on the Shastra Capable of Severing Vajra Prajna Paramita Sutra
Englisch:http://www.fodian.net/world/1514e.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT1514.php

T25_1515.
The Shastra of Shattering Grasping and Attachment Without Destroying False Names on the Sutra Vajra Prajna Paramita

T25_1516.            K 1478           XLI:12                       H. 1250
The Shastra of Exquisite Meanings on the Nine Verses of the Sagely Mother Prajna Paramita of Buddhas
(i) Bhagavatīprajñāparamitānavaślokapiṇḍārtha.

(ii) Bcom-ldan-ḥdas-ma śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-paḥi den bsdus-paḥi tshigs-su-bcad-pa-dgu-pa.

(iii) Sheng fo mu po jo po lo mi to chiu sung ching i lun. (2 chüan) (Kambala)

聖佛母般若波羅蜜多九頌精義論

성불모반야바라밀다구송정의론

Translation by Dharmarakṣa and others: (see K.1475).
(2) Case 九 609; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.106).
(4) Nj. 1313; Ono. 5:386c; To. 3812, 3813, 4462; P. 5210, 5212, 5213, 5906.
(5) var. Navaśloka.
(6) P – Mdo-ḥgrel (Śer-phyin) (ma) 1-3a, 3b-4a, 4b-9a; (Ṅo-tshar) (po) 347b-348a
N – Mdo (ba) 4a-5a, 5a-9a, (ma) 1-3b, (po) 332b-333a
D – Śes-phyin (ma) 1b-2b, 2b-6b, Sna-tshogs (po) 314a-315a
C – Śer-phyin (ma) 1a-2b, 2b-6b.

T25_1517.            K 1459           XL:576           H. 1251
The Shastra of Explanations on the Collection of Perfection and Essential Meanings of the Mother Prajna Paramita of Buddhas
(i) Prajñāpāramitāsaṁgrahakārikāvivaraṇa.

(ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-ma bsdus-paḥi tshig-leḥur-byas-paḥi rnam-par-ḥgrel-pa.

(iii) Fo mu po jo po lo mi to yüan chi yao i shih lun. (4 chüan) (Triratnadāsa = Tib)

佛母般若波羅蜜多圓集要義釋論

불모반야바라밀다원집요의석론

Translation by Dānapāla: (see K.1458).
(1) cf. K.1458
(2) Case 最 599; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.106).
(4) Nj. 1310;. Ono. 9:343a; To. 3810; P. 5208
(6) P – Mdo-ḥgrel (Śer-phyin) (pha) 336a-362a
N – Mdo-ḥgrel (pha) 336b-362
D – Śes-phyin (pha) 294b-315a
C – Śer-phyin (pha) 301b-322a.

T25_1518.            K 1458           XL:573           H. 1252
The Shastra on the Collection of Perfection and Essential Meanings of the Mother Prajna Paramita of Buddhas
(i) Prajñāpāramitāsaṅgrahakārikā.

(ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-ma bsdus-paḥi tshig-leḥur byas-pa.

(iii) Fo mu po jo po lo mi to yüan chi yao i lun. (1 chüan) (Dignāga)

佛母般若波羅蜜多圓集要義論

불모반야바라밀다원집요의론

Translation by Dānapāla: 5th month, 4th year of Ta-chung-hsiang-fu (大中祥符), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 1011. ).1
(1) cf. K.1459.
(2) Case 最 599; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.106).
(4) Nj. 1309; Ono. 9:343b; To. 3908; P. 5207, 5870.
(5) var. Prajñāpāramitāpiṇḍārtha; G. Tucci (1947), E. Frauwallner (1959).
(6) P – Mdo-ḥgrel (Śer-phyin) (pha) 333a-336a, (Ṅo-tshar) (ño) 419a-423b
N – Mdo-ḥgrel (pha) 334a-336b, (ño) 391a-396b
D – Śes-phyin (pha) 292b-294b
C – Śer-phyin (pha) 299a-301b.
1. Ta-chung-lu Vol. 16 p.11b-13b.

Volumes T26a Interpreting Sutras Shastra Division (1519 – 1535 sutras)

T26a_1519.
UpadeSa on the Wonderful Dharma Lotus Sutra

T26a_1520.
UpadeSa on the Wonderful Dharma Lotus Sutra

T26a_1521.
The Shastra on the Ten Dwellings‘ Vibhasha
Englisch:http://www12.canvas.ne.jp/horai/igyohon.htm

T26a_1522.
The Shastra on the Ten Grounds Sutra

T26a_1523.
The Shastra on the Ten Jewel Accumulation Sutra

T26a_1524.
Upadesa on the Limitless Life Sutra
Englisch:http://sutrasmantras.info/sutra26.html
Englisch:http://www.sutrasmantras.info/sutra26.html

T26a_1525.
The Shastra on the Sutra of Questions by Maitreya Bodhisattva

T26a_1526.
UpadeSa on the Jeweled Hairknot Sutra’s Four Dharmas

T26a_1527.
The Nirvana Shastra

T26a_1528.
The Shastra on the Verse Originally Existent Now Absent in the Nirvana Sutra

T26a_1529.
The Shastra on the Sutra of Legacy Teachings

T26a_1530.
The Shastra on the Sutra of Grounds of Buddhas

T26a_1531.
The Shastra on the Sutra of Manjushuri’s Questions About Bodhisattva

T26a_1532.
The Shastra on the Sutra of Questions Posed by Brahma God Victorious Contemplation

T26a_1533.
UpadeSa on Turning the Dharma Wheel Sutra

T26a_1534.
The Sutra of Three Completions Upadesha

T26a_1535.
An Explanation of the Sutra of Mahayana’s Four Dharmas

Volumes T26b Abhidharma Division I (T1536 – T1544 Sutras)

T26b_1536.
The Comprehensive Shastra on the Different Doors of the Abhidharma Collection

T26b_1537.
Shastra on the Abhidharma Dharma Skandha Pada

      T26b_1538.          K 1484           XLI:217         H. 1271
The Shastra on Designations of Types
(i) Prajñaptiśāstra.

(ii) Rgyu gdags-pa.

(iii) Shih she lun. (7 chüan) (Mahāmaudgalyānaputra = Tib)

施設論

시설론

Translation by Dharmarakṣa and others: (see K.1475).
(2) Case 秦 615; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.109).
(4) Nj. 1317; Ono. 6:288a; To. 4087; P. 5588; Mvy.1415.
(5) var. Prajñāptipāda, Kāraṇaprajñapti.
(6) P – Mdo-ḥgrel (Mṅon-pa) (khu) 112a-208b
N – Mdo-ḥgrel (khu) 107a-191a
D – Mṅon-pa (i) 93a-172b
C – Mṅon-pa (i) 94a-175a.

T26b_1539.
The Comprehensive Shastra on the Conscious Body of Abhidharma

T26b_1540.
The Comprehensive Shastra on the Realm Body of Abhidharma

T26b_1541.
The Abhidharma Shastra of Various Divisions of Matters

T26b_1542.
The Comprehensive Shastra on the Grades and Categories of Abhidharma

T26b_1543.
The Shastra on the Eight Skandhas of Abhidharma

T26b_1544.
The Shastra on the Development of Wisdom Through Abhidharma

Volumes T27 Abhidharma Division I (T1545 Sutra)

T27_1545.
The Great Viabhasa Shastra of Abhidharma

Volumes T28 Abhidharma Division II (T1546 – T1557 Sutras)

T28_1546.
The Viabhasa Shastra of Abhidharma

T28_1547.
The Viabhasa Shastra

T28_1548.
Shariputra’s Abhidharma Shastra

T28_1549.
Shastra Compiled by the Venerable Bodhisattva Vasumitra

T28_1550.
The Heart of Abhidharma Shastra

T28_1551.
The Sutra of the Heart of Abhidharma Shastra

T28_1552.
The Abhidharma Sweet Dew Flavor Shastra

T28_1553.
The Shastra of Entering the Abhidharma

T28_1554.
The Shastra of Five Matters of Viabhasa

T28_1555.
The Shastra of Five Matters of the Sarvastivadah School

T28_1556.
The Sutra of the Practice of the Five Dharmas of Abhidharma

T28_1557.
The Shastra of Five Matters of the Sarvastivadah School

Volumes T29 Abhidharma Division III (T1558 – T1563 Sutras)

T29_1558.
The Shastra of Abhidharma Kosa
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT1558_Abhidharmakosabhasyamvol_1.pdf
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT1558_Abhidharmakosabhasyamvol_2.pdf
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT1558_Abhidharmakosabhasyamvol_3.pdf
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT1558_Abhidharmakosabhasyamvol_4.pdf

T29_1559.
The Shastra of An Explanation of Abhidharma Kosa

T29_1560.
The Book of Verses on The Shastra of Abhidharma Kosa

T29_1561.
The Commentaries on the True Meaning of Kosa Shastra

T29_1562.
The Shastra on the Proper Noumenon Accorded with by the Abhidharma

T29_1563.
The Shastra on the Manifestation of Schools Through the Abhidharma Treasury

Volumes T30a Madhyamika Division (T1564 – T1578 Sutras)

T30a_1564.
Madyamaka Shastra
Englisch:http://www.fodian.net/world/1564b.html
Englisch:http://www.fodian.net/world/1564.htm
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT1564b_Biona.php

T30a_1565.
According with the Shastra on the Middle Way

T30a_1566.
An Explanation of the Prajna Light Shastra

T30a_1567.          K 1482           XLI:101         H. 1296
The Shastra of An Explanation on the Mahayana Middle Way Shastra
(iii) Ta ch’eng chung kuan shih lun. (18 chüan) (Sthiramati)

大乘中觀釋論

대승중관석론

Translation by Wei-ching and Dharmarakṣa: between the 12th month, 5th year and the 4th month, 8th year of T’ien Sheng (天聖), Northern Sung dynasty (北宋), (A.D. 1027-1030. ).2
(1) cf. K.577, K.578, K.589.
(2) Cases 跡-百 612-613; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol-126).
(4) Nj. 1316; Ono. 7:318c.
1. Vol. 1256 ch. 1-9 跡; Vol. 1237 ch. 10-18百
2. Ching yu lu vol.9 p.1a-5a.

T30a_1568.
The 12 Doors Shastra
Englisch:http://www.fodian.net/world/1568.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT1568_HL_Cheng.php

T30a_1569.
The Hundred Shatras

T30a_1570.
The Book of Vast Hundred Shastra
Englisch:http://www.fodian.net/world/zgsbl_e.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT1570.php

T30a_1571.
The Shastra on the Explanation of the Mahayana Vast Hundred Shastra

T30a_1572.
The Hundred Word Shastra

T30a_1573.
The Slokas Shastra

      T30a_1574.          K 1433           XL:386           H. 1303
The Shastra on the Mahayana Shattering Existence
(i) Bhavasaṅkrantiśāstra.

(ii) Srid-pa-las ḥdas-paḥi gtam.

(iii) Ta ch’eng p’o yu lun. (1 chüan) (Nāgārjuna)

大乘破有論

대승파유론

Translation by Dānapāla: (see K.1429).
(2) Case 起 593; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.127).
(4) Ni .1305; Ono.7:326b; To. 3840, 4162, 4558; P.5240, 5472, 5662.
(5) var. °tiparikathā; A. Shastri (1938).
(6) P – Mdo-ḥgrel (Dbu-ma) (tsa) 170b-171b, (gi) 227a-228a, Spriṅ-yig (ṅe) 201a-202a
N – Mdo-ḥgrel (tsa) 161b-162a, (gi) 216a-217a, (ṅe) 196b-197b
D – Dbu-ma (tsa) 151a-151b = Spriṅ-yig (ge) 167a-168a = Jo-boḥi chos-chuṅ 190a-b
C – Dbu-ma (tsa) 148a-149a, Spriṅ-yig (ge) 176a-177a.

T30a_1575.          K 1441           XL:457           H. 1304
The Shastra of 60 Verses that Accord with Noumenon
(i) Yuktiṣaṣṭikākārikā.

(ii) Rigs-pa drug-cu-paḥi tshig-leḥur-byas-pa.

(iii) Liu shih sung ju li lun. (1 chüan) (Nāgārjuna)

六十頌如理論

육십송여리론

Translation by Dānapāla: 11th month, 4th year of Ching Te (景德), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 1007. ).1
(2) Case 頗 595; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.127).
(4) Nj. 1307; Ono. 11:322c; To. 3825; P. 5225.
(6) P – Mdo-ḥgrel (Dbu-ma) (tsa) 22b-25a
N – Mdo-ḥgrel (tsa) 20b-22b
D – Dbu-ma (tsa) 20b-22b
C – Dbu-ma (tsa) 20a-22b.
1. Ta-chung-lu vol.14, p.11b-13a.

Englisch:http://www.fodian.net/world/1575.htm
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT1575.php

T30a_1576.          K 1445           XL:479           H. 1305
The Shastra of 20 Mahayana Verses
(i) Mahāyānavimśaka.

(ii) Theg-pa chen-po ñi-śu-pa.

(iii) Ta ch’eng erh shih sung lun. (Nāgārjuna) (1 chüan)

大乘二十頌論

대승이십송론

Translation by Dānapāla (see K.1444).
(2) Case 牧 596; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.127).
(4) Nj. 1308; Ono.7:323c; To. 3833, 4551; P. 5233, 5465.
(5) V. Bhattacharya (1931) reconstr.; G. Tucci (1956).
(6) P – Mdo-ḥgrel (Dbu-ma) (tsa) 156a-157a, (gi) 211b-213a
N – Mdo-ḥgrel (tsa) 146b-147b, (gi) 202a-203a
D – Dbu-ma (tsa) 137b-138a = Jo-boḥi chos-chuṅ 178b-179b
C – Dbu-ma (tsa) 135a-136a. ——

Englisch:http://www.fodian.net/world/1576.htm
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT1576.php

T30a_1577.
The Shastra of Great Men

T30a_1578.
The Shastra of Mahayana Pearls in the Palm 掌珍(Zhang Zhen)

Volumes T30b Yogacari Division (T1579 – T1584 Sutras)

T30b_1579.
The Yogaaryabhami Shastra

T30b_1580.
An Explanation of the the Yogaaryabhami Shastra

T30b_1581.
The Sutra of Upholding the Bodhisattva Grounds

T30b_1582.
The Sutra of Bodhisattvas‘ Wholesome Precepts

T30b_1583.
The Sutra of Bodhisattvas‘ Wholesome Precepts

T30b_1584.
The Shastra of Decisive Treasury

Volumes T31 Yogacari Division (T1585 – T1627 Sutras)

T31_1585.
The Shastra of Realizing Consciousness Only

T31_1586.
Thirty Shastra Verses of Consciousness Only
Englisch:http://lapislazulitexts.com/tripitaka/T1586_LL_trimsika
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT1586_DuyThuc30LuanTung.php
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT1586_DuyThuc30LuanTung.pdf
Englisch: https://en.wikisource.org/wiki/Tri%E1%B9%83%C5%9Bik%C4%81_Vij%C3%B1aptim%C4%81trat%C4%81

T31_1587.
Consciousness Turning Shastra

T31_1588.
Consciousness Only Shastra

T31_1589.
The Mahayana Consciousness Only Shastra

T31_1590.
The Shastra of 20 Consciousness Only

T31_1591.
The Shastra of Realizing Jewels Born from Consciousness Only

T31_1592.
The Shastra of Gathering in the Mahayana

T31_1593.
The Shastra of Gathering in the Mahayana
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_T1593_GreatVehicleSummary_2003.pdf

T31_1594.
The Book of the Shastra of Gathering in the Mahayana

T31_1595.
An Explanation of the Shastra that Gathers in the Mahayana

T31_1596.
The Shastra of An Explanation of the Shastra that Gathers in the Mahayana

T31_1597.
An Explanation of the Shastra that Gathers in the Mahayana

T31_1598.
An Explanation of the Shastra that Gathers in the Mahayana

T31_1599.
The Shastra of Discrimination Between Middle and Sides

T31_1600.
The Shastra of Debating Middle and Sides

T31_1601.
The Verse of Shastra of Debating Middle and Sides

T31_1602.
The Shastra of Manifesting and Propagating the Sagely Teachings

T31_1603.
Verses on the Shastra of Manifesting and Propagating the Sagely Teachings

T31_1604.
The Shastra of the Mahayana Adornment Sutra
Mahāyānasūtrālaṃkāra
Englisch: https://www2.hf.uio.no/polyglotta/index.php?page=volume&vid=85
Sanskrit: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/1_sanskr/4_rellit/buddh/asmahsbu.htm
Japanisch, Tibetisch, Sanskrit: http://www.academia.edu/7833294/Palm-leaf_Manuscript_of_the_Mah%C4%81y%C4%81nas%C5%ABtr%C4%81la%E1%B9%83k%C4%81ra_from_Ngor_Monastery_Folio_27_XI.14-27._Bulletin_of_Research_Institute_for_Buddhist_Culture_Ryukoku_University_%E9%BE%8D%E8%B0%B7%E5%A4%A7%E5%AD%A6%E4%BB%8F%E6%95%99%E6%96%87%E5%8C%96%E7%A0%94%E7%A9%B6%E6%89%80%E6%89%80%E5%A0%B1_52_2014_pp._31-54._Collaboration_with_Ueno_Hayashima_Kenchu_in_Japanese_
Japanisch, Tibetisch, Sanskrit: http://www.mldc.cn/sanskritweb/resume/ye-msv-2013.pdf
Japanisch, Tibetisch: http://naosite.lb.nagasaki-u.ac.jp/dspace/bitstream/10069/33592/1/kyoikuSyK32_039.pdf

T31_1605.
The Shastra of the Collection of Mahayana Abhidharma

T31_1606.
The Shastra of A Miscellaneous Collection of Mahayana Abhidharma

T31_1607.
The Shastra of the Six Doors that Teach the Practice of Samadhi

T31_1608.
The Shastra of Realizing Karma

T31_1609.
The Mahayana Shastra of Realizing Karma

T31_1610.
The Shastra of Buddha Nature

T31_1611.
The Shastra of the Precious Nature of the Ultimate One Vehicle

T31_1612.
The Shastra of the Mahayana Five Skandhas

T31_1613.
The Shastra of the Mahayana’s Vast Five Skandhas

T31_1614.
The Mahayana Shastra of the Hundred Dharmas for Understanding the Doors
Englisch:http://www.fodian.net/world/1614.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT1626_C_Patton.php

T31_1615.
The Shastra of the Proper Noumenon of the Dharma of Kings

T31_1616.
The Shastra of 18 Emptinesses

T31_1617.
The Shastra of the Three Non-Natures

T31_1618.
The Shastra that Manifest Consciousness

T31_1619.
The Shastra of Markless Dusts of Thought

T31_1620.
The Shastra of Unfolding

T31_1621.
The Shastra of Palms

T31_1622.
The Shatras of Hypotheticals that Grasp Causes

T31_1623.
Verses on the Shastra Contemplating United Marks

T31_1624.
The Shastra on the Conditions for Contemplating Conditions/An Analysis of the Objects of Perception/A Commentary upon the Analysis of the Objects of Perception

T31_1625.
An Explanation of the Shastra that Contemplates that Which is Conditioned

T31_1626.
The Shastra of No Difference in the Mahayana Dharma Realm
Englisch:http://www.fodian.net/world/dsfgmcbl.htm

T31_1627.
The Shastra of No Difference in the Mahayana Dharma Realm

Volumes T32 Shastra Accumulation Division (T1628 – T1692 Sutras)

T32_1628.
The Shastra Book of Causes Clarifying the Proper Noumenon Door

T32_1629.
The Shastra of Causes Clarifying the Proper Noumenon Door

T32_1630.
The Shastra of Causes Clarifying the Entry into Proper Noumenon

T32_1631.
The Averting Arguments Shastra
Englisch:http://www.fodian.net/world/1631b.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT1631_Biona.php

T32_1632.
The Shastra of Expedient Resolves

T32_1633.
The Such as Reality Shastra

T32_1634.
The Entry into the Mahayana Shastra

T32_1635.      K 1475           XL:849           H. 1364
The Shastra of Essential Meanings on Mahayana Gems
(i) Sūtrasamuccaya.

(ii) Mdo kun-las btus-pa.

(iii) Ta ch’eng pao yao i lun. (10 chüan) (Nāgārjuna = Tib)

大乘寶要義論

대승보요의론

Translation by Dharmarakṣa and others: between the 5th month, 2nd year of T’ien Hsi (天禧) and the 4th month, 3rd year of Chia Yu (嘉祐), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 1018-1058. ).1
(2) Case 譽 606; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.136).
(4) Nj. 1311; Ono. 7:345c. To. 3934; P. 5330.
(6) P – Mdo-ḥgrel (Dbu-ma) (A) 172b-253a
N – Mdo-ḥgrel (A) 165b-244a
D – Dbu-ma (ki) 148b-215a
C – Dbu-ma (ki) 151a-218a.
1. Ono. Vol. 12, p.184a.

T32_1636.            K 1488           XLI:484         H. 1365
The Shastra of Bodhisattva Studies in the Mahayana Collection
(i) Śikṣāsamuccaya.

(ii) Bslab-pa kun-las-btus-pa.

(iii) Ta ch’eng chi p’u sa hsüeh lun. (25 chüan) (Śantideva)2

大乘集菩薩學論

대승집보살학론

Translation by Jih-ch’eng and Dharmarakṣa: between the 3rd year of Chia Yu (嘉祐) and the 5th year of Hsi Ning (熙寧), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 1058-1072. ).3
(2) Cases 主-云 622-623; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.136).
(4) Nj. 1298; Ono. 7:309c; To. 3939, 3940, 3941, 4525, 4549; P. 5335, 5336, 5337, 5438, 5463.
(5) C. Bendall (1902), reprint (1957); P. Vaidya (1961).
(6) P – Mdo-ḥgrel (Dbu-ma) (ki) 1-3a = (gi) 209b-211a, (ki) 3a-225b
N – Mdo-ḥgrel (ki) 1-4a = (gi) 200a-201b, (ki) 4a-220a
D – Dbu-ma (khi) 1b-3a = Jo-boḥi chos chuṅ 177a-178a, Dbu-ma (khi) 3a-194b
C – Dbu-ma (khi) 1b-3a = Dbu-ma (khi) 3a-196b. [Tathāgatahṛdayapāpadeśanāvidhisahitaśatākṣararakṣā] De-shin-gśegs-paḥi sñiṅpo yi-ge brgya-paḥi bsruṅ-ba daṅ sdig-pa bśags-paḥi choga, To. 3941, 4525; P. 5337, 5463.
P – Mdo-ḥgrel (Dbu-ma) (ki) 225b-226b = (gi) 209b-211a.
D – Dbu-ma (khi) 194b-195b = Jo-boḥi chos chuṅ135b-136a.
C – Dbu-ma (khi) 196b-197b.
1. Vol. 1246 ch. 1-6 主; Vol. 1247 ch. 7-13主; Vol. 1248 ch. 14-25 云.
2. Hōbōgirin gives Dharmakīrti.
3. Ono vol.12 p.184b.

T32_1637.            K 1435           XL:422           H. 1366
The Shastra of Collecting Mahayana Marks
(i) Mahāyānalakṣaṇasamuccaya.

(iii) Chi ta ch’eng hsiang lun. (2 chüan) (Buddhaśrījñāna?) (Buddhajñāna = Tib)

集大乘相論

집대승상론

Translation by Dānapāla: 5th month, 3rd year of Ching Te (景德), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 1006. ).1
(2) Case 翦 594; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.136).
(4) Nj. 1306; Ono.5:222c; To. 3905; P. 5301.
(6) P – Mdo-ḥgrel (Dbu-ma) (ḥa) 402a-413b
N – Mdo-ḥgrel (ḥa) 418b-430a
D – Dbu-ma (A) 296a-305a
C – Dbu-ma (A) 294a-303b.
1. Ta-chung-lu Vol. 13, p. 11b-13a.

T32_1638.            K 1430           XL:368           H. 1367
The Shastra of the Foremost Meaning on the Collection of All Dharma Jewels
(iii) Chi chu fa pao tsui shang i lun. (2 chüan)

集諸法寶最上義論

집제법보최상의론

Translation by Dānapāla: (see K.1429).
(2) Case 起 593; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.136).
(4) Nj. 1302; Ono.5:220d.

T32_1639a.
The Shastra of the Four Schools of Heretics and Theravadans in the Bodhisattva Deva

T32_1639b.
Breaks the Lankavatara Sutra

T32_1640a.
The Nirvana Shastra of Heretics and Theravadans in the Bodhisattva Deva Breaks the

T32_1640b.
Lankavatara Sutra

T32_1641.
The Accompanying Marks Shastra

T32_1642.
The Vajra Needles Shastra

T32_1643.            K 1492           XLI:611         H. 1372
The Sutra of Nirgrantha-jnaniputra Asks About the Meaning of Selflessness
(i) Nairātmyaparipṛccha(sūtra).

(ii) Bdag-med-pa dris-pa.

(iii) Ni ch’ien tzu wen wu wo i ching. (1 chüan) (Aśvaghoṣa)

尼乾子問無我義經

니건자문무아의경

Translation by Jih-ch’eng and Dharmarakṣa: (see K.1488).
(1) cf. K.1128.
(2) Case 亭 624; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.137).
(4) Ono. 8:313d; To. 173; O. 840.
(5) = K.1129.
(6) = K.1129.

T32_1644.
The Buddha Speaks of the Abhidharma Shastra for Establishing the World

T32_1645.
The Shastra on Proclaiming What I Know
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_KnowableElucidation-SchismaticDoctrine_2004.pdf

T32_1646.
The Shastra of Realizing the Truth

T32_1647.
The Shastra of the Four Truths

T32_1648.
The Shastra of the Liberated Path/The Path of Freedom (Vimuttimagga)
Englisch:http://www.ahandfulofleaves.org/documents/The%20Path%20of%20Freedom_Vimuttimagga_Arahant%20Upatissa.pdf
Englisch:https://www.urbandharma.org/udharma14/pathpure.html
Englisch:https://de.scribd.com/doc/105688482/The-Path-of-Freedom-Vimuttimagga

T32_1649.
The Shastra of the Samatiya Division

T32_1650.
The Shastra of the Causes and Conditions of Pratyekabuddhas

T32_1651.
The Shastra of Twelve Causal Links

T32_1652.
The Shastra of the Rising of Conditions

T32_1653.
The Shastra of the Mahayana Rising of Conditions

T32_1654.
An Explication of the Essence of Dependent Origination/Versese and Explanations of the Shastra on the Heart of Causes and Conditions

T32_1655.
Verses on the Shastra of the Doors of Stopping and Contemplating

T32_1656.
The Proper Shastra of the Jeweled Conduct King

T32_1657.
The Hand Cane Shastra

      T32_1658.            K 1420           X L:149          H. 1385
The Shastra of Decisive Names and Meanings of All Teachings
(iii) Chu chiao chüeh ting ming i lun. (1 chüan) (Maitreya)

諸教決定名義論

제교결정명의론

Translation by Dānapāla: 11th month, 5th year of Hsien P’ing (咸平), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 1002. ).1
(2) Case 法 588; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol. 138).
(4) Nj. 1315; Ono. 5:254d.
1. Ta-chung-lu vol. 12, p.11a-14a.

T32_1659.
The Shastra on the Sutra of Bringing Forth the Bodhi Resolve

T32_1660.
The Shastra of Bodhi Resources
Englisch:http://www.fodian.net/world/1660.html

      T32_1661.            K 1432           XL:381           H. 1388
The Shastra of Parting from Marks with Bodhi Resolve
(iii) P’u t’i hsin li hsiang lun. (1 chüan)

菩提心離相論

보리심이상론

Translation by Dānapāla: (see K.1429).
(2) Case 起 593; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.138).
(4) Nj. 1304; Ono.9:423d.

T32_1662.
The Sutra of Bodhi Conduct
Englisch:http://www.fodian.net/world/be_bodsv.html
Englisch:http://www.fodian.net/world/yhl.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT1662_BIONA.php

T32_1663.
An Explanation of the Contemplation of Bodhi Resolve

T32_1664.            K 1449           XL:492           H. 1391
The Shastra of A Vast Explanation of the Bodhi Resolve
(i) (Pūrva)Bhāvanākrama.

(ii) Bsgom-paḥi rim-pa.

(iii) Kuang shih p’u t’i hsin lun. (4 chüan) (Kamalaśīla)

廣釋菩提心論

광석보리심론

Translation by Dānapāla: 11th month, 2nd year of Ta-chung-hsiang-fu (大中祥符), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 1009. ).1
(2) Case 用 597; carved A.D. 1247.
(3) HDJK. (vol.138).
(4) Nj. 1301; Ono. 3:375a; To. 3915; P. 5310.
(5). E. Obermiller (1935) fasc. ; G. Tucci (1958).
(6)  P – Mdo-ḥgrel (Dbu-ma) (A) 22a-45a
N – Mdo-ḥgrel (A) 22a-44a
D – Dbu-ma (ki) 22a-41b
C – Dbu-ma (ki) 22a-42b.
1. Ta-chung-lu vol.15, p.1a-4a.

T32_1665.
The Shastra of Bringing Forth Anuttarasamyaksambodhi Resolve from the Yoga on the Summit of Vajra

T32_1666.
The Mahayana Shastra of Bringing Forth Faith
Englisch:http://www.fodian.net/world/1666.html
Englisch:http://www.fodian.net/world/1666.htm
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT1666.php

T32_1667.
The Mahayana Shastra of Bringing Forth Faith

T32_1668.            K 1397           XXXVII:989             H. 1395
An Explanation of the Mahayana Shastra
(iii) Shih mo ho yen lun. (10 chüan)

釋摩訶衍論

석마하연론

Translation by Vṛddhimata: after A.D. 401, Yao Ch’in dynasty (姚秦) (A.D. 384-417. ).2
(2) Case 漢 555; carved A.D. 1246.
(3) HDJK. (vol. 139).
(4) Ono. 5:24d.
1. Vol. 1148 ch. 1-4 漢; Vol. 1149 ch. 5-10 漢.
2. Hōbō. p.128b.

T32_1669.            K 1396           XXXVII:954             H. 1396
The Original Shastra of the Esoteric Text on the Great School of Earth
(iii) Ta tsung ti hsüan wen pen lun. (20 chüan) (Aśvaghoṣa)

大宗地玄文本論

대종지현문본론

Translation by Paramārtha: Ch’en dynasty (陳) (A.D. 557-569. ).1
(2) Case 廻 554; carved. A.D. 1246.
(3) HDJK. (vol. 139).
(4) Nj. 1299; Ono. 7:255c.
1. Nj. p.287.

T32_1670a.
Nagasena Bhikshu Sutra

T32_1670b.
Nagasena Bhikshu Sutra

T32_1671.            K 1495           XLI:664         H. 1398
The Sutra of A Collection of Proper Conducts Covered by Blessings
(iii) Fu kai cheng hsing so chi ching. (12 chüan) (Nāgārjuna)

福蓋正行所集經

복개정행소집경

Translation by Jih-ch’eng and Dharmarakṣa: (see K.1488).
(2) Case 門 626; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.139).
(4) Ono. 9:251b.

T32_1672.
The Essential Gathas of Dharma Spoken by Nagarjuna Bodhisattva for King Jnataka

T32_1673.
The Essential Verses for Exhorting All Kings

T32_1674.
Verses on Nagarjuna Bodhisattva’s Exhortations for the King

T32_1675.
Verses in Praise of the Dharma Realm
Englisch:http://www.fodian.net/world/1675.html

T32_1676.            K 1461           XL:596           H. 1403
The Verse of Vast Vows Brought F orth
(iii) Kuang ta fa yüan sung. (1 chüan) (Nāgārjuna)

廣大發願頌

광대발원송

Translation by Dānapāla: (see K.1454).
(2) Case 最 599; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.139).
(4) Nj. 1376; Ono. 3:377b.

T32_1677.
The Sanskrit Praise of the Three Bodies

T32_1678.
Praise of the Buddha’s Three Bodies

T32_1679.
Praise of the Buddha’s 108 Names

T32_1680.
Verses of 150 Praises of the Buddha

T32_1681.            K 1443           XL:465           H. 1408
Praises of the Auspicious Virtues of Budddhas
(iii) Fo chi hsiang te tsan. (3 chüan)

佛吉祥德讚

불길상덕찬

Translation by Dānapāla: 11th month, 1st year of Ta-chung-hsiang-fu (大中祥符), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 1008. ).1
(2) Case 牧 596; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.139).
(4) Nj. 1458; Ono. 9:264a.
1. Ta-chung-lu vol.14, p.19b-20b.

T32_1682.
The Bhagata (Bei Jia Ta) Praise of the Seven Buddhas

T32_1683.
Sanskrit Praise Ghanta

T32_1684.
Sanskrit Praise of the Eight Great Spiritual Stupas

T32_1685.
The Buddha Speaks of the Sutra of the Names of the Eight Great Spiritual Stupas

T32_1686.
The 100 Verses in the Collection of Gathas About Sages and Worthy Ones

      T32_1687.            K 1493           XLI:612         H. 1414
The 50 Verses of Dharma for Attending to Teachers
(i) Gurupañcāśikā.

(ii) Bla-ma lṅa-bcu-pa.

(iii) Shih shih fa wu shih sung. (1 chüan) (Aśvaghoṣa)

事師法五十頌

사사법오십송

Translation by Jih-ch’eng and Dharmarakṣa: (see K.1488).
(2) Case 亭 624; carved A.D. 1244.
(3) HDJK. (vol.139).
(4) Nj. 1080; Ono. 4:292b; To. 3721; P. 4544.
(5) S. Levi (1929).
(6) P – Rgyud-ḥgrel (nu) 242b-245a
N – Rgyud-ḥgrel (nu) 244a-246a
D – Rgyud (tshu) 10a-12a
C – Rgyud (tshu) 9b-11b.

T32_1688.
The Gatha Verses for the Sutra of Secret Imprint Power Knight, the Greatly Authoritative Spiritual King

T32_1689.
The Dharma for Requesting Pindola

T32_1690.
The Sutra of Pindola (Tu Luo Sh’e) Speaks the Dharma for King Udayana

T32_1691.
The Sutra of Kasyapa Immortal Speaks of Curing Females

T32_1692.
The Sutra of Gathas About the Hundred Parables Where Victorious Army Transforms the World

Taisho Tripitaka Chinese Compilation (T33-T48)

Volumes T33 Sutra Shastra Division I (T1693 – T1717 Sutras)

T33_1693.
Commentary on the Sutra of Humans Fundamentally Wishing to Become Born

T33_1694.
Commentary on the Sutra of Upholding and Entering the Skandhas

T33_1695.
A Description and Praise of the Divisions of Prajna Noumenon and Destinations for the Great Prajna Prajna Paramita Sutra

T33_1696.
A General Meaning of the Great Chapter/Grade Sutra

T33_1697.
The School’s Essentials in the Great Wisdom Paramita Sutra

T33_1698.
Commentary on the Vajra Prajna Sutra

T33_1699.
Commentary on the Vaj ra Praj na

T33_1700.
A Praise and Description of the Vajra Prajna Sutra

T33_1701.
A Compilation of Essentials from the Commentaries and Shastras on the Vajra PrajnaSutra

T33_1702.
The Collated Record of A Compilation of Essentials for the Vajra Sutra

T33_1703.
Commentaries on the Vajra Prajna Paramita Sutra

T33_1704.
Brief Commentaries on the Vajra Prajna Paramita Sutra

T33_1705.
Commentaries on the Prajna Sutra of the Humane King Who Protects the Nation

T33_1706.
The Record of Spiritual Gems on the Commentaries to the Prajna Paramita Sutra of the Humane King Who Protects the Nation

T33_1707.
Commentaries on the Humane King’s Prajna Sutra

T33_1708.
Commentaries on the Humane King Sutra

T33_1709.
Commentaries on the Prajna Paramita Sutra of the Humane King Who Protects the Nation

T33_1710.
The Secret Praises of the Praj na Paramita Heart Sutra

T33_1711.
Praises of the Prajna Paramita Heart Sutra

T33_1712.
A Brief Commentary on the Prajna Paramita Heart Sutra Prajna Paramita Heart Sutra

T33_1713.
A String of Pearls Record of Brief Commentary on the Prajna Heart Sutra

T33_1714.
Commentaries on the Praj na Paramita Heart Sutra

T33_1715.
A Record of Meanings for the Dharma Flower Sutra

T33_1716.
The Esoteric Meanings to the Wonderful Dharma Lotus Sutra

T33_1717.
An Explanation of Signs Using the Dharma Flower Esoteric Meanings

Volumes T34 Sutra Shastra Division II (T1718 – T1730 Sutras)

T34_1718.
Lines of Text from the Wonderful Dharma Lotus Sutra

T34_1719.
Record of Lines of Text from the Dharma Flower

T34_1720.
The Esoteric Shastra on the Dharma Flower

T34_1721.
The Shastra on the the Meaning of the Dharma Flower

T34_1722.
The Roaming Meaning of the Dharma Flowers

T34_1723.
The Esoteric Praise of the Wonderful Dharma Lotus

T34_1724.
The Essentials to the Dharma Flower School

T34_1725.
The Essentials to the Dharma Flower School

T34_1726.
The Esoteric Meanings of Guanyin

T34_1727.
The Record of Esoteric Meanings of Guanyin

T34_1728.
Commentaries on the Meaning of Guanyin

T34_1729.
The Record of Commentaries on the Meaning of Guanyin

      T34_1730.            K 1501           XIV:60
Shastra on the Vajra Samadhi Sutra
(iv) Kŭm-gang sam-mae-gyŏng non. (3 chüan)

金剛三昧經論

금강삼매경론

Written by Wŏnhyo (A.D. 617-686. ): Silla dynasty (新羅).1
(1) cf. K.521
(4) Ono. 3:469c
1. T. 2039-p.1006a:26; PS. p.658a; CZS. p.45f.

Volumes T35 Sutra Shastra Division III (T1731 – T1735 Sutras)

T35_1731.
A General Meaning of the Flower Adornment

T35_1732.            K 1506           XLVII:1
Rites that Align with the Penetrated Wisdom in the Great Means Expansive Buddhas Flower Adornment Sutra
(iii) Ta fang kuang fo hua yen ching sou hsüan fen ch’i t’ung chih fang kuei. (5 chüan)

大方廣佛華嚴經搜玄分齊通智方規

대방광불화엄경수현분재통지방궤

Written by Chih-yen (A.D. 602-668. ); T’ang dynasty (唐).2
(1) cf K.79.
(4) Ono. 7:469b.
1. Vol. 1312 ch. 1-3a; Vol. 1313 ch. 3b-5b.
2. Ono. vol.7 p.469c.

T35_1733.            K 1513           XLVII:458
The Record of Searching for the Esoteric in the Flower Adornment Sutra
(iii) Hua yen ching t’An-hsüan chi. (20 chüan)

華嚴經探玄記

화엄경탐현기

Written by Fa-tsang: during the period A.D. 687-695, T’ang dynasty (唐).2
(1) cf. K.79.
(4) Ono. 3:26c.
1. Vol. 1322 ch. 1-3; Vol. 1323 ch. 4-6; Vol. 1324 ch. 7-9; Vol. 1325 ch. 10-11; Vol. 1326 ch.12-14; Vol. 1327 ch. 15-17; Vol. 1328 ch. 18-20.
2. Ono vol.3 p.26d.

T35_1734.
The Index of Meanings to the Text of the Flower Adornment Sutra

T35_1735.            KS 1
Commentaries to the Great Means Expansive Buddhas Flower Adornment Sutra
(iii) Ta fang kuang fo hua yen ching su. (4 chüan)

大方廣佛華嚴經疏

대방광불화엄경소

Written by Ch’eng-kuan: between the 1st month, 1st year of Hsing Yüan (興元) and the 12th month, 3rd year of Chen Yüan (貞元), T’ang dynasty (唐) (A.D. 784-787. ).1 Footnotes by Ching-yüan (淨源), Northern Sung dynasty (北宋).
(1) cf. K.79, K.89, KS.2.
(4) Nj. 1589; Ono. 7:468c.
1. T. 2061-737b:7f.

Volumes T36 Sutra Shastra Division IV (T1736 – T1743 Sutras)

T36_1736.
Subcommentaries on the Meanings Proclaimed in the Companion Commentary to the Great Means Expansive Buddhas Flower Adornment Sutra
(iii) Ta fang kuang fo hua yen ching sui su yen i ch’ao. (2 chüan)

大方廣佛花嚴經隨疏演䟽義鈔

대방광불화엄경수소연의초

Written by Ch’eng-kuan (A.D. 737-838.): T’ang dynasty. (唐).
(1) cf. K.79, K.80, KS.1.
(4) Nj. 1590; Ono. 3:25b; 7:468c.

Englisch: https://en.wikisource.org/wiki/Portal_talk:Buddhism#T49_Biographies_Division_I_.282026_.E2.80.93_2039_sutras.29

T36_1737.
Brief Guidelines from the Great Flower Adornment Sutra

T36_1738.
Verses, Explanations and Articles for the Seven Places and the Nine Assemblies in the Newly Translated Flower Adornment Sutra

T36_1739.
Shastra on the New Flower Adornment Sutra

T36_1740.
A Brief Description of the General Meaning of the Middle Roll of the Great Means Expansive Buddhas Flower Adornment Sutra

T36_1741.
The Shastra on Sequential Cultivation for Determining Doubt in A Brief Explanation of the New Flower Adornment Sutra

T36_1742.
The Marrow to the Contemplation Door of Vows and Conduct in the Great Means Expansive Buddhas Flower Adornment Sutra

T36_1743.
A Lecture on the Esoteric Meanings of the Great Means Expansive Buddhas Flower Adornment Sutra at the Hall of Scales Virtues on the Emperor’s Birthday

Volumes T37 Sutra Shastra Division V (T1744 – T1764 Sutras)

T37_1744.
The Jeweled Cave of Srimala

T37_1745.
Commentaries on the Meanings of the Limitless Life Sutra

T37_1746.
Commentaries on the Meanings of the Limitless Life Sutra

T37_1747.
Two Rolls to the Essentials of the School of the Limitless Life Sutra

T37_1748.
Praises of A Description Text on A String of Meanings of the Limitless Life Sutra

T37_1749.
Commentaries on the Meaning of the Sutra of Contemplating Limitless Life

T37_1750.
Commentaries on the Sutra of Contemplating the Buddha of Limitless Life

T37_1751.
Subcommentaries on the Wonderful School of Commentaries on the Sutra of Contemplating the Buddha of Limitless Life

T37_1752.
Commentaries on the Meaning to the Sutra of Contemplating Limitless Life

T37_1753.
Commentaries on the Sutra of Contemplating the Buddha of Limitless Life

T37_1754.
Commentaries on the Meaning to the Sutra of Contemplating Limitless Life

T37_1755.
A Record of Meanings to the Amitabha Sutra

T37_1756.
A Description of Meaning to the Amitabha Sutra

T37_1757.
Commentaries on the Amitabha Sutra

T37_1758.
Commentaries on the Penetrating Praises of Amitabha Sutra

T37_1759.
Commentaries on the Amitabha Sutra

T37_1760.
Commentaries on the Amitabha Sutra

T37_1761.
Commentaries on the Meanings to the Amitabha Sutra

T37_1762.
Essential Understandings of the Amitabha Sutra

T37_1763.
A Collection of Understanding to the Mahaparinirvana Sutra

T37_1764.
A Record of Meanings to the Mahaparinirvana Sutra

Volumes T38 Sutra Shastra Division VI (T1765 – T1782 Sutras)

T38_1765.
The Esoteric Meaning to the Mahaparinirvana Sutra

T38_1766.
The Technical Essentials at the Source of the Esoteric Meanings to Nirvana

T38_1767.
Commentaries on the Mahaparinirvana Sutra

T38_1768.
A General Meaning of the Nirvana Sutra

T38_1769.
The Essentials to the Nirvana School

T38_1770.
The Ancient Imprints of the Fundamental Vows Medicine Master Sutra

T38_1771.
A General Meaning of the Maitreya Sutra

T38_1772.
Praises to Contemplating the Sutra of Maitreya Ascending into the Tushita Heaven

T38_1773.
The Essentials to the School of Maitreya’s Ascending Birth Sutra

T38_1774.
Commentaries on the Three Maitreyas Sutra

T38_1775.
Commentaries on the Vimalakirti Sutra

T38_1776.
A Record of Meaning to Vimalakirti

T38_1777.
Esoteric Commentaries on the Vimalakirti Sutra

T38_1778.
A Brief Commentary on the Vimalakirti Sutra

T38_1779.
Chuiyu’s Notes on A Brief Commentary on the Vimalakirti Sutra

T38_1780.
The Esoteric Shastra of Pure Names

T38_1781.
Commentaries on the Meanings to the Vimalakirti Sutra

T38_1782.
Commentaries on Speaking of Undefiled Names Sutra

Volumes T39 Sutra Shastra Division VII (T1783 – T1803 Sutras)

T39_1783.
Esoteric Meanings to the Golden Light Sutra

T39_1784.
A Record of Appendices on the Esoteric Meaning of the Golden Light Sutra

T39_1785.
Lines of Text to the Golden Light Sutra

T39_1786.
A Record of Lines of Text to the Golden Light Sutra

T39_1787.
Commentaries on the Golden Light Sutra

T39_1788.
Commentaries on the Sutra of Golden Light the King Most Victorious

T39_1789.
Commentaries on the Lankavatara Jeweled Sutra

T39_1790.
The Esoteric Meaning of Entering the Lankavatra Heart

T39_1791.
Commentaries to the Sutra of Mahayana Entering Lankavatara

T39_1792.
Commentaries on the Buddha Speaks of the Ullumbana Sutra

T39_1793.
A Record of Meanings to the Warm Room Sutra

T39_1794.
Commentaries to the 42 Section Sutra

T39_1795.
A Brief Commentary on the Sutra of Understanding the Meaning of the Great Means Expansive Perfect Enlightenment Sutra

T39_1796.
Commentaries to the Sutra of Great Vairocana Becoming A Buddha

T39_1797.
Commentaries on the Sequential Dharma of Offerings to the Great Vairocana Sutra

T39_1798.
The Formula of Meaning to the Great Yogic Secret Mind Ground Dharma Door in the Vajra Summit Sutra

T39_1799.
The Sutra of Commentaries on the Meanings to the Foremost Shurangama

T39_1800.
Commentaries on the Invitation to Guanyin Sutra

T39_1801.
The Subcommentaries on the Meaning to the Unveiled Commentaries in the Invitation to Guanyin Sutra

T39_1802.
Commentaries on the Meaning to the Eleven-Faced Spiritual Mantra Heart Sutra

T39_1803.
A Record of Meaning and Imprints of the Teachings from the Venerated and Victorious Dharani Sutra on the Summit of the Buddha

Volumes T40a Rissho-bu Vinaya Shastra Division All (T1804 – T1815 Sutras)

T40a_1804.
Subcommentaries on the Conduct in the Four Division Vinaya Meaning Where any Extra is Deleted and any Shortage is Supplemented

T40a_1805.
A Record of Resources on the Commentaries of the Conduct in the Four Division Vinaya

T40a_1806.
The Book of Precepts that Include Commentaries on the Four Division Vinaya for Bhikshus

T40a_1807.
Commentaries on the Book of Four Division Bhikshu Precepts

T40a_1808.
Deleted and Supplemented Four Division Vinaya Karmavajna According to the Situation

T40a_1809.
Sangha Karmavajna

T40a_1810.
Bhikshuni Karmavaj na

T40a_1811.
Commentaries on the Meanings of the Bodhisattva Precepts

T40a_1812.
Commentaries on the Tiantai Bodhisattva Precepts

T40a_1813.
Commentaries on the Book of Bodhisattva Precepts in the Brahma Net Sutra

T40a_1814.
Commentaries on the Book of Bodhisattva Precepts

T40a_1815.
A Record of Ancient Imprints in the Brahma Net Sutra

Volumes T40b Ronsho-bu Treatises Shastra Division I (T1816 – T1820 Sutras)

T40b_1816.
An Explanation of the Assembly of Vajra Prajna Shastra

T40b_1817.
A Brief Clarification on A Description of Praises on the One Verse After the End of Prajna

T40b_1818.
Commentaries on the Dharma Flower Shastra

T40b_1819.
Commentaries on the Upadesha’s Vow for Rebirth Gatha in the Limitless Life Sutra

T40b_1820.
The Extrapolated Essentials from the Shastras and Commentaries on the Sutra of the Buddha’s Legacy Teachings

Volumes T41 Ronsho-bu Treatises Shastra Division II (T1821 – T1823 Sutras)

T41_1821.
A Record of Kosa Shastra

T41_1822.
Commentaries on the Kosa Shastra

T41_1823.
The Book of Verses, Commentaries and Shastras on the Kosa Shastra

Volumes T42 Ronsho-bu Treatises Shastra Division III (T1824 – T1828 Sutras)

T42_1824.
Commentaries on Contemplating the Middle Way Shastra

T42_1825.
Commentaries on the 12 Door Shastra

T42_1826.
A Record of Ultimate Meaning of the School of the 12 Door Shastra

T42_1827.
Commentaries on A Hundred Shastras

T42_1828.
A Record of Yogic Shastras

Volumes T43 Ronsho-bu Treatises Shastra Division IV (T1829 – T1834 Sutras)

T43_1829.
A Brief Compilation on the Yogacari-bhumi Shastra

T43_1830.
A Record of Description for the Shastra of Realizing Consciousness Only

T43_1831.
Critical Essentials in the Palm of One’s Hand on the Shastra of Realizing Consciousness Only

T43_1832.
The Light of Understanding the Meaning to the Shastra of Realizing Consciousness Only

T43_1833.
The Proclaimed Secrets to the Shastra of Realizing Consciousness Only

T43_1834.
A Record of Description to the 20 Shastras on Consciousness Only

Volumes T44a Ronsho-bu Treatises Shastra Division V (T1835 – T1850 Sutras)

T44a_1835.
A Record of Description on the Shastra of Debating Between the Middle and the Sides

T44a_1836.
An Explanation of the Mahayana Hundred Dharmas Bright Door Shastra

T44a_1837.
Commentaries on the Mahayana Hundred Dharmas Bright Door Shastra

T44a_1838.
Commentaries on the Shastra of No Difference in the Mahayana Dharma Realm

T44a_1839.
A Record of Description on the Shastra of Door to Noumenon

T44a_1840.
Commentaries on the Shastra of Causes of Understanding Entering the Proper Noumenon

T44a_1841.
Severing the Meaning of Causes of Understanding

T44a_1842.
The Compiled Essential Meanings to the Shastra of Causes of Understanding Entering Proper Noumenon

T44a_1843.
Commentaries on the Meaning of the Shastra of Giving Rise to Faith in the Mahayana

T44a_1844.
Commentaries on the Giving Rise to Faith Shastra

T44a_1845.
An Individual Record of the Shastra of Giving Rise to Faith in the Mahayana

T44a_1846.
A Record of Meaning on the Shastra of Giving Rise to Faith in the Mahayana

T44a_1847.
An Individual Record of the Record of Meaning on the Shastra of Giving Rise to Faith in the Mahayana

T44a_1848.
A Slim Record of Written Commentaries on the Giving Rise to Faith Shastra

T44a_1849.
A Record of A Brief Search into Inner Meaning to the Shastra of Giving Rise to Faith in the Mahayana

T44a_1850.
Commentaries on Tore Nets in the Shastra of Giving Rise to Faith in the Mahayana

Volumes T44b Shoshū-bu All Schools Division I (T1851 Sutra)

T44b_1851.
Sections of Meanings to the Mahayana

Volumes T45 Shoshū-bu All Schools Division II (T1852 – T1910 Sutras)

T45_1852.
Esoteric Meanings to the Three Shastras

T45_1853.
Esoteric Shastras of the Mahayana

T45_1854.
The Meaning of the Two Truths

T45_1855.
The Meaning of Pondered Ideas in the Three Shastras

T45_1856.
Great Meanings from Dharma Master Kumarajiva

T45_1857.
The Jeweled Treasury Shastra

T45_1858.
A Commentary by Sengzhao

T45_1859.
Commentaries on A Commentary by Zengzhao

T45_1860.
New Commentaries on A Commentary by Zengzhao

T45_1861.
Sections of the Mahayana Dharma Garden and Forest of Meaning

T45_1862.
A Collection on Exhortations to Bring Forth the Bodhi Resolve

T45_1863.
The Shastra of Wisdom Sun that Can Reveal the Middle and the Extremes

T45_1864.
The Mahayana Sequence for Entering the Way

T45_1865.
Supplemental Commentaries on the Rules of the Eighth Consciousness

T45_1866.
The Divisions of Meaning and Aligned Sections on the One Vehicle Teaching of the Flower Adornment

T45_1867.
The Stopping and Contemplating of the Flower Adornment Five Teachings

T45_1868.
The Ten Esoteric Doorr of the One Vehicle Flower Adornment

T45_1869.
The 50 Essential Questions and Answers to the Flower Adornment

T45_1870.
Miscellaneous Lists of Sections, Doors and Others in the Flower Adornment Sutra

T45_1871.
The Return to Principles in the Flower Adornment Sutra

T45_1872.
The Flower Adornment Forest of Methods

T45_1873.
Questions and Answers on the Flower Adornment Sutra

T45_1874.
The Established Section of the Triple Gem in the Understanding the Dharma Chapter of the Flower Adornment Sutra

T45_1875.
The Hundred Doors of the Sea of Meanings to the Flower Adornment Sutra

T45_1876.
The Cultivation of the Contemplation of the Profound Flower Adornment Principles So the False End and the Origin is Reached

T45_1877.
A Record of the Flower Adornment Roaming Mind Through the Dharma Realm

T45_1878.
The Flower Adornment Essay on Bringing Forth the Bodhi Resolve

T45_1879a.
A Record of Meaning on the Threshholds and Veins of the Flower Adornment Sutra

T45_1879b.
A Record of Meaning on the Threshholds and Veins of the Flower Adornment

T45_1880.
An Explanation of the Categories Among Clouds in the Golden Lion Essay

T45_1881.
Commentaries on the Flower Adornment Sutra’s Golden Lion Essay

T45_1882.
The Three Sages‘ Perfectly Interpenetrating Contemplation Door

T45_1883.
The Mystic Mirror of the Flower Adornment Dharma Realm

T45_1884.
Commentaries on the Contemplation Door of the Flower Adornment Dharma Realm
Englisch:http://www.fodian.net/world/1884.html

T45_1885.
Verses on the Commentaries on the Topic of the Contemplation Door of the Flower Adornment Dharma Realm

T45_1886.
On Human Origins. The Origin of Man
Englisch:https://de.scribd.com/document/39077692/On-Human-Origins

      T45_1887a.
The Drawing of Flower Adornment’s One Vehicle Dharma Realm

T45_1887b.          K 1502           XLV:141
A Record of the Collected Essentials on the Image of the Dharma Realm
(iv) Pŏp-kye-do ki ch’ong-su-rok. (4 chüan)

法界圖記叢髓錄

법계도기총수록

A commentary on Hwa-ŏm il-sŭng pŏp-kye-do (華嚴一乘法界縱) of Ŭisang (A.D. 625-702. ) by an unknown author Silla dynasty (新羅).2
(4) Ono. 10:10a
1. Vol. 1293 ch. 1-2; Vol. 1294 ch. 3-4.
2. T. 2039 p.1006c; PS. p.702; CZS. p.56f.

T45_1888.
The Shastra on the Ten Understandings for Resolving Delusion, Unveiling Wisdom and Realizing Compassion

T45_1889.
The Shastra of the Oceanic Seal Samadhi

T45_1890.
The Wonderful Meaning of the Flower Adornment’s One Vehicle Realization of Buddhahood

T45_1891.
The Praise to the Map of Manjushuri’s Instructions for Heading South

T45_1892.
The Sutra of A Map for Founding and Establishing of the Precept Platform in Seclusion

T45_1893.
The Dharma of Contemplating the Precepts that Purify the Mind

T45_1894.
The Rites to Robes in the Monastic Order

T45_1895.
The Rites for Measuring Severity

T45_1896.
The Etiquette of Refuge and Respect in the Monastic Order

T45_1897.
The Teachings and Exhortations for New Bhikshus to Practice and Protect the Vinaya and Comportment

T45_1898.
Biographies of Efficacious Connections with the Marks of Vinaya

T45_1899.
The Sutra of the Map to the Jeta Grove Monastery in the Country of Sravastic in Central India

T45_1900.
A Drawing of the Buddha Prohibiting Six Items for Bhikshus

T45_1901.
The Dharma of Rites for Protecting Life and Liberating Life

T45_1902.
The Dharma of Essential Practices for Applying Three Waters

T45_1903.
The Dharma of Essential Practice for Speaking of Offenses

T45_1904.
Rites and Standards for Sarvastivadah Monastics‘ Receiving the Near and Perfect Karmavajna

T45_1905.
The Brief Dharma for Bhikshus to Learn According to the Sarvastivadah

T45_1906.
The Essentials to the School of the Book of Bodhisattva Precepts

T45_1907.
The Essential Record of Adherence and Transgression of the Book of Bodhisattva Precepts

T45_1908.
The Mahayana Repentance of the Six Types of Sentient Beings


T45_1909.            K 1512           XLVII:376
The Repentance Dharma of the Compassion Mandala
(iii) Tz’u pei tao ch’ang ch’an fa. (10 chüan)

慈悲道場懺法

자비도량참법

Compiled by a number of monks during the T’ien Chien (天監) period of the Liang dynasty (梁) (A.D. 502-519. ) and re-edited by Miao-chüeh-chih (妙學智) of the Yüan dynasty (元) (A.D.1280-1368).2
(4) Nj. 1509; Ono. 4:318c.
1. Vol. 1320 ch. 1-5; Vol. 1321 ch. 6-10.
2. Ono. vol.4 p.318d.

T45_1910.
The Compassionate Water Repentance Dharma

Volumes T46 Shoshū-bu All Schools Division III (T1911 – T1956 Sutras)

T46_1911.
Mahayana Stopping and Contemplating

T46_1912.
Decisions in the Transmission and Propagation of the Supplemental Practices to Stopping and Contemplating

T46_1913.
Examples of the Meanings in Stopping and Contemplating

T46_1914.
The General Meaning to Stopping and Contemplating

T46_1915.
The Essentials to Practicing the Sitting Dhyana Dharma of Stopping and Contemplating
Englisch:http://www.fodian.net/world/ 1915.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT1915_by_Dharmamitra.php
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT1915_by_Dharmamitra.pdf

T46_1916.
An Explanation of the Dhyana Paramita Sequential Dharma Door

T46_1917.
The Six Wonderful Dharma Doors

T46_1918.
The Four Places of Mindfulness

T46_1919.
Rhymes on the Dhyana Door by the Great Tiantai Master Zhizhe

T46_1920.
The Shastra of Contemplating the Mindfulness

T46_1921.
Commentaries on the Shastra of Contemplating the Mindfulness

T46_1922.
An Explanation of the the Samadhi of Enlightened Meaning in the Mahaprajna Paramita Sutra

T46_1923.
The Samadhi Dharma Door of No Contention Among All Dharmas

T46_1924.
The Mahayana Dharma Door of Stopping and Contemplating

T46_1925.
The First Door Among the Dharma Realm Sequence

T46_1926.
The Meaning of Dharma Flower Sutra’s Peace and Joy Conduct

T46_1927.
The Ten Nondual Doors

T46_1928.
The Subcommentary on the Pointed Essentials of the Ten Nondual Doors

T46_1929.
The Meaning of the Four Teachings

T46_1930.
The General Meaning to Tiantai’s Eight Teachings

T46_1931.
The Rite of the Tiantai Four Teachings

T46_1932.
The Vajra Arrowhead

T46_1933.
The Essay of Vows Made by Great Dhyana Master Nan Yusi

T46_1934.
Guoqing’s List of 100

T46_1935.
Two Hundred Question on Contemplating the Mind Missed in Fazhi’s Edition

T46_1936.
The Book of Four Understanding’s Ten Meanings

T46_1937.
Venerable Four Understanding’s Record of Teaching About Conduct

T46_1938.
The Record of Mind Seals by Buddhas in the Tiantai Translmission

T46_1939.
Outlines of the Teachings School’s Contemplation

T46_1940.
The Practice Dharma of the Vaipulya Samadhi

T46_1941.
The Rite of Dharma Flower Samadhi Repentance

T46_1942.
The Rite for Aiding with Action and Thinking Through the Dharma Flower Samadhi

T46_1943.
A Brief Rite of Aid to the Dharma Flower Samadhi

T46_1944.
The Rite for Bowing to the Dharma Flower Sutra

T46_1945.
The Rite of Aid in the Golden Light Repentance Dharma

T46_1946.
The Rite of the Most Victorious Golden Light Repentance

T46_1947.
The Bowing and Repentance Essay on Shakyamuni Thus Come One’s Nirvana

T46_1948.
Tiantai Great Master Zhizhe’s Bowing and Repentance Essay of What to Avoid During Meals

T46_1949.
The Rite of Dharani Samadhi in Inviting Bodhisattva Who Contemplates the Sounds of the World to Eliminate Venom and Harm

T46_1950.
The Practice Dharma of the Thousand Hand and Eyes Great Compassion Heart Mantra

T46_1951.
The Rite of Recitation for the Blazing Light Mandala

T46_1952.
The Course Dharma on the Wish-Fulfilling Wheel Mantra of the Bodhisattva Who Contemplates the Sounds of the World

T46_1953.
The Meaning of Bodhi Resolve

T46_1954.
The Fundamental Inscription for Understanding the Buddhadharma

T46_1955.
A Collection of Heart Essentials on Revealing the Secret Perfect Penetration for Realizing Buddhahood

T46_1956.
The Collection of Secret Mantras as Perfect Causes for Rebirth

Volumes T47 Shoshū-bu All Schools Division IV (T1957 – T2000 Sutras)

T47_1957.
A Brief Shastra on the Meaning of the Peaceful and Happy Pureland

T47_1958.
A Collection on Peace and Happiness

T47_1959.
The Meritorious Dharma Door of Contemplating the Samadhi of Amitabha Buddhas‘ Sea of Features

T47_1960.
A Shastra that Explains Various Doubts Regarding the Pureland

T47_1961.
The Shastra on the Pureland’s Ten Doubts

T47_1962.
The Five Expedient Doors of Being Mindful of the Buddha

T47_1963.
The Pureland Shastra

T47_1964.
An Explanation of Doubts and Common Rules Based on Essential Decision on the West

T47_1965.
The Peaceful and Happy Path to Traveling the Mind

T47_1966.
The Mirror of Mindfulness of the Buddha

T47_1967.
The Jeweled King Shastra of the Samadhi of Being Mindful of the Buddha

T47_1968.
The Two Doors of Conduct and Vows that Determine Doubts About Rebirth in the Pureland

T47_1969.
Essays on the Land of Bliss

T47_1970.
A Posthumous Manuscriptthe on the Land of Bliss

T47_1971.
Nagajuna’s Essay on the Increasingly Expansive Pureland

T47_1972.
The Essential Door for Contemplating the States of the Pureland

T47_1973.
Questions Regarding the Pureland

T47_1974.
Jeweled Reflections on Lu’s Lotus School

T47_1975.
Direct Instructions on Mindfulness of the Buddha in the Jeweled King Samadhi

T47_1976.
The Shastra on Birth or Not in the Pureland

T47_1977.
The Combined Shastra on the West

T47_1978.
Differentiating Among Doubts About the Pureland
Englisch:http://www.fodian.net/world/zamtfg.htm
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT1978_by_C_Patton.php

T47_1979.
The Gatha for Praising Amitabha Buddha

T47_1980.
Praise of Dharma Activities that Turn the Path and Vow to Become Rebirth in the Pureland

T47_1981.
The Gatha for Rebirth Bows and Praises

T47_1982.
The Praise of Understanding Pratopanna Samadhi as a Path of Practice Toward Rebirth Based on the Contemplation Sutra and Others

T47_1983.
The Collection of Bowing and Repentance Rite from All Sutras

T47_1984.
The Rite of Repentance and Vows for Rebirth in the Pureland

T47_1985.
The Oral Records of Dhyana Master Huizhao of Lingji, Zhengzhou
Englisch:http://www.fodian.net/world/Teachings_of_Rinzai.pdf

T47_1986a.
The Oral Records of Dhyana Master Wuben of Dongshan, Junzhou

T47_1986b.
The Oral Records of Dhyana Master Liangjie of Dongshan, Ruizhou
Englisch:http://www.fodian.net/world/1986b.html

T47_1987.
The Oral Records of Dhyana Master Yuanzheng of Caoshan, Fuzhou
b. The Oral Records of Dhyana Master Benji of Caoshan, Fuzhou

T47_1988.
The Vast Records of Dhyana Master Kuanzhen of Yunmen

T1989-T1990 溈仰宗 (Kuei-Yang School)

T47_1989.
The Oral Records of Dhyana Master Lingyou of Weishan, Tanzhou
潭州潙山靈祐禪師語錄 T’an-chou Kuei-shan Ling-yu ch’an-shih

T47_1990.
The Oral Records of Dhyana Master Huij i of Yangshan, Yuanzhou
袁州仰山慧寂禪師語錄 Yuan-chou Yang-shan Hui-chi ch’an-shih

T1991 法眼宗 (Fa-yen School)

T47_1991.
The Oral Records of Dhyana Master Wenji of Qinliang Court, Jinling
金陵淸涼院文益禪師語錄 Chin-ling Ch’ing-liang-yuan Wen-i ch’an-shih (Fayan
Record)

T47_1992.
The Oral Records of Dhyana Master Wude of Fenyang
汾陽無德禪師語錄 Fen-yang Wu-te Ch’an-shih Yu-lu (The Recorded Sayings of
Zen Master Fen-yang)

T47_1993.
The Oral Records of Dhyana Master Huenan of Huanglong
黃龍慧南禪師語錄 Huang-lung Hui-nan Ch’an-shih Yu-lu (The Recorded Sayings
of Zen Master Huang-lung)

T47_1994a.
The Oral Records of Monk Fanghui of Yangzhi
楊岐方會和尚語錄 Yang-ch’i Fang-hui Ho-shang Yu-lu (The Recorded Sayings of
Master Yang-ch’i)

T47_1994b.
The Latter Oral Records of Monk Fanghui of Yangzhi
楊岐方會和尚後錄 Yang-ch’i Fang-hui Ho-shang Hou-lu

T47_1995.
The Oral Records of Dhyana Master Fayan
法演禪師語錄 (Wu-tsu) Fa-yen Ch’an-shih Yu-lu (The Recorded Sayings of Zen
Master (Wu-tsu) Fa-yen)

T47_1996.
The Oral Records of Dhyana Master Mingjue
明州雪竇山資聖寺第六租明覺大師塔銘 Ming-chueh Ch’an-shih yu-lu (Record of
Xuedou) (Setcho roku)

T47_1997.
The Oral Records of Dhyana Master Foguo of Yuanwu
圓悟佛果禪師語錄 Yuan-wu Fo-kuo Ch’an-shih Yu-lu (The Record of Zen Master
Yuan-wu Fokuo)

T47_1998a.
The Oral Records of Dhyana Master Pujue of Dahui
大慧普覺禪師語錄 Ta-hui P’u-chueh ch’an-shih yu-lu (The Record of the Zen
Master Ta-hui P’u-chueh)

T47_1998b.
The Martial Storeroom School of Dhyana Master Pujue of Dahui
大慧普覺禪師宗門武庫 Ta-hui P’u-chueh Ch’an-shih Tsung-men Wu-k’u (The
Ch’an Arsenal of Ta-hui P’u-chueh Ch’an-shih)

T47_1999.
The Oral Records of Dhyana Master Mian
密菴和尚語錄 Mi-an Ho-shang Yu-lu (Recorded Sayings of Master Mi-an)

T47_2000.
The Oral Records of Dhyana Master Xutang
虛堂和尚語錄 Hsu-t’ang Ho-shang Yu-lu (The Record of Master Hsu-t’ang) (Kido
roku)

Volumes T48 Shoshū-bu All Schools Division V (T2001 – T2025 Sutras)

T48_2001.
The Vast Records of Dhyana Master Hongzhi
宏智禪師廣錄 Hung-chih ch’an-shih kuang-lu (The Comprehensive Record of the
Zen Master Hung-chih)

T48_2002a.
The Oral Records of Monk Rujing
如淨和尚語錄 Ju-ching Ho-shang Yu-lu (Recorded Sayings of Master Ju-ching)

T48_2002b.
The Oral Records Continued of Dhyana Master Rujing of Jingde Monastery, Tiantong Mountain
天童山景德寺如淨禪師續語錄 T’ien-t’ung-shan Ching-te-ssu Ju-ching Ch’an-shih
Hsu-yu-lu (Continued Recorded Sayings of Zen Master Ju-ching of T’ien-t’ung Mountain)

T48_2003.
The Blue Cliff Records of Dhyana Master Wonwu of Foguo
佛果圓悟禪師碧巖錄 Fo-kuo Yuan-wu Ch’an-shih Pi-yen lu (The Blue Cliff Record
of the Zen Master Fo-kuo Yuan-wu) (Hekiganroku)
Englisch:http://www.fodian.net/world/2003/2003.htm

T48_2004.
The Congrong Monastery Record of Elder Wansong’s Sung Evaluation of Monk Jue of Tiantong’s Praise of the Ancient
萬松老人評唱天童覺和尚頌古從容庵錄 Wan-sung lao-jen p’ing-ch’ang T’ient’ung Chueh ho-shang sung-ku Ts’ung-jung lu (The Book of Serenity) (Wan-sung Hsinghsiu)
Englisch:http://www.fodian.net/world/2004/2004.htm

T48_2005.
The Gate of Doorlessness
無門關 Wu-men-kuan (Wumen’s Gate)
Englisch:http://www.fodian.net/world/2005/2005.htm

T48_2006.
The Eyes of Humans and Gods
人天眼目 Jen-t’ien yen-mu (The Eye of Gods and Men compiled by Hui-yen Chihchao 智昭) (Ninden Gammoku)

T2007-T2025 壇經等歷代禪宗典籍 (Platform Sutra and Earlier Zen School Records)
T2007-T2015
隋唐著作 (Sui-Tang Dynasty Writings)

T48_2007.
The Platform Sutra of Dharma Given by the Sixth Patriarch, Great Master Huineng at Dafan Monastery of Shaozhou on the Southern School, the Sudden Teachings‘ Foremost Mahayana Mahaprajna Paramita Sutra
南宗頓敎最上大乘摩訶般若波羅蜜經六祖慧能大師於韶州大梵寺施法壇經 Liutsu t’an ching (Platform Sutra (Dankyo) – Hui-neng 慧能) (Tun-huang edition)
Englisch:http://www.fodian.net/world/Platform_Sutra_Yampolsky.pdf

T48_2008.            KS 78
The Sixth Patriarch, the Great Master’s Dharma Jewel Platform Sutra
六祖大師法寶壇經 Lio-tsu-ta-shih-fa-pao-t’an-ching
(The Platform Sutra of the Sixth Patriarch – Hui-neng 慧能) (The “Yuan Text”)
(iii) Fa pao t’an ching.

法寳壇經

법보단경

Carved: 20th year of Kojong (高宗), Yi dynasty (李朝) (A.D. 1883) in Haein Monastery (海印寺).
(4) Nj. 1525; Ono. 10:119d.

Englisch:http://www.fodian.net/world/2008.html
Englisch:http://www.thezensite.com/ZenTeachings/Translations/PlatformSutra_McRaeTranslation.pdf
Englisch:http://www.thezensite.com/ZenTeachings/Translations/PlatformSutra_DharmaJewel.pdf
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_T2008_PlatformSutra_2000.pdf
Englisch:http://www.katinkahesselink.net/tibet/hui_neng1.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT2008.php
Englisch:http://ctzen.org/sunnyvale/enUS/index.php?option=com_content&task=view&id=140&Itemid=57
Englisch:http://ctzen.org/sunnyvale/zhTW/images/pdf/2013sutra/2014sutra/platform%20sutra%20-%20chap%20ii%20v0.3.8%2020131216.pdf

T48_2009.
The Six Doors to the Small Room 少室
少室六門 Chao-che liu-men (Shoshitsurokumon) (Bodhidharma’s 菩提達摩 Six
Gates – Six treatises long attributed to Bodhidharma)

T48_2010.
The Inscription of Faith
信心銘 Hsin-hsin-ming (Seng-ts’an 僧璨)
Englisch:http://www.fodian.net/world/2010.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT2010_Faith_In_Mind.php
Englisch:http://ctzen.org/sunnyvale/enUS/index.php?option=com_content&task=view&id=143&Itemid=57
Englisch:http://ctzen.org/sunnyvale/zhTW/images/pdf/2013sutra/2014sutra/trust%20in%20mind%20v1.7.12%2020131216.pdf
Englisch:http://www.sacred-texts.com/bud/zen/fm/fm.htm

T48_2011.
The Shastra on the Foremost Vehicle
最上乘論 Hsiu-hsin yao lun (Treatise on the Essentials of Cultivating the Mind –
Hung-jen 弘忍)

T48_2012a.
The Essentials to the Dharma of Mind Transmission by Dhyana Master Duanji of Mt. Huangbo
黃檗山斷際禪師傳心法要 (Essential Teaching of the Transmission of Mind –
Huang-po 黄蘗)

T48_2012b.
The Wanling Records by Dhyana Master Duanji of Mt.Huangbo
黃檗斷際禪師宛陵錄 Huangbo (The Wan-ling Record of the Zen Master Tuan-chi
of Huang-po 黄蘗)
Englisch:http://www.fodian.net/world/2012ab.htm
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_ZenTexts_2005.pdf

T2013-T2014 永嘉著作 (Yongjia’s Writings)

T48_2013.            KS 56+KS 46
A Collection on Yongjia’s Dhyana School
禪宗永嘉集 (Yong-jia’s 永嘉 Collection of the Zen School)
KS 46:
(iii) Ch’an tsung yung chia chi. (2 chüan)

禪宗永嘉集

선종영가집

Written by Hsüan-chiao (died A.D. 713. ): T’ang dynasty (唐). Preface by Wei Ching (魏靜), governor of Ch’ing chou (慶州).

Carved: 10th month, 5th year of Yŏnsangun (燕山君), Yi dynasty (李朝) (A.D. 1499) in Sŏksu Am (石水菴), Kyŏngsang province (慶尚道).
(1) cf. KS.56.
(4) Nj. 1585; Ono. 6:398a.

 

KS 56:
(iii) Ch’an tsung yung chia chi. (2 chüan)

禪宗永嘉集

선종영가집

Written by Hsüan-chiao with a commentary by Hamhŏ (涵虛), Yi dynasty (李朝 ) (A.D. 1376-1433. ).
(1) cf KS.46.

 

T48_2014.
Yongjia’s Song of Enlightenemnt
永嘉證道歌 Yung-chia-cheng-tao-ko (Yongjia’s 永嘉 Song of Enlightenment)
Englisch:http://www.fodian.net/world/2014.html
Englisch:http://www.dragonflower.org/song.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT2014.php

T48_2015.
The Comprehensive Preface to the Collection of All Commentaries on the Dhyana Source
禪源諸詮集都序 Ch’an-yuan chu-ch’uan-chi tu-hsu (Preface to the Collection of
Chan Sources – Tsung-mi 宗密. This preface is all that remains of the 禪源諸詮集, which
was an in-depth analysis of the Chinese Chan schools of Tsung-mi’s time.)

T2016-T2018 永明著作 (Yong-ming Writings)

T48_2016.            K 1499           XLIV:1
Records of the Mirror to Schools
宗鏡錄 Tsung-ching lu (Source Mirror Collection by Yung-ming Yen-shou 永明延壽)
(iii) Tsung ching lu. (100 chüan)

宗鏡錄

종경록

Compiled by Yen-shou (A.D. 904-975. ): published in the 2nd year of Chien-Lung (建隆), Sung dynasty (宋) (A.D. 961. ).3
(4) Nj. 1489; Ono. 6:268b.
1. Vol. 1329 ch. 1-10; Vol. 1330 ch.11-20; Vol. 1331 ch. 21-25; Vol. 1332 ch. 26-30; Vol. 1333 ch. 31-35; Vol. 1334 ch. 36-40; Vol. 1335 ch. 41-50; Vol. 1336 ch. 51-60; Vol. 1337 ch. 61-70; Vol. 1338 ch. 71-80; Vol. 1339 ch. 81-90; Vol. 1340 ch. 91-100.
2. K. number assigned in accordance with the Dongguk collection. The Berkeley xylograph collection follows the order shown under vols. 1329-1340.
3. Ono vol. 6, p.268b.

T48_2017.
The Collection of the Myriad Good Return Together

T48_2018.            KS 40
The Mind-Only Secret訣of Dhyana Master Zhijue of Yongming
(Secrets on Mind-Only – Yung-ming Yen-shou 永明延壽)
(iii) Ch’an tsung wei hsin chüeh. (1 chüan)

禪宗唯心訣

선종유심결

Written by Yen-shou (A.D. 904-975. ): Sung dynasty (宋).

Carved: 6th year of Yŏnsangun (燕山君), Yi dynasty (李朝) (A.D. 1500) in Pongsŏ Monastery (鳳栖寺). Kyŏngsang province (慶尚道).1
(4) Nj. 1652 ; Ono. 6:398a and 11:153d.
1. Ono. vol.6 p.398a.

 

 

T2019-T2020 知訥著作 (Chinul’s Writings)

T48_2019a.
Speaking Straightforwardly from the True Mind
眞心直說 (Straight Talk on the True Mind – Chinul 知訥)

T48_2019b.          KS 80
An Essay Warning Novice Students
(iv) Kye ch’o-sim hak-in mun.

誡初心學人文

계초심학인문

Written by Chinul (A.D. 1158-1210. ): Koryŏ dynasty (高麗). Second carving: 20th year of Kojong (高宗), Yi dynasty (李朝) (A.D. 1883) in Haein Monastery (海印寺).1
(4) Ono. 2:52a.
1. Appendix to the text.

 

 

T48_2020.            KS 41
Secret to Cultivating the Mind by Dhyana Master Puzhao of Korea
高麗國普照禪師修心訣 (Secrets on Cultivating the Mind – Chinul 知訥)
(iv) Mog-u-ja su-sim kyŏl. (1 chüan)

牧牛子修心訣

목우자수심결

Written by Chinul (知訥) (A.D. 1158-1210. ): Koryŏ dynasty(高麗).1 Translation into Korean (Han’gŭl) by Shinmi.

Carved: 6th year of Yŏnsangun (燕山君), Yi dynasty (李朝) (A.D.1500) in Pongsŏ Monastery (鳳價寺), Kyŏngsang province (慶尚 道). Re-carved: 32nd year of Sŏnjo (宣祖) Yi dynasty (李朝) (A.D. 1598).
(1) cf. KS.25(25).
(4) Nj. 1648; Ono. 3:370c.
1. PS. p.817b.

T48_2021.
The Dhyana School’s Collection of Decisions on Doubts

T48_2022.
Precious Lessons in the Dhyana forest
禪林寶訓 (Treasured Teachings of the Zen Forest – Ch’ing-shan 淨善)

T48_2023.
Exhortations for Monastics
Englisch:https://de.scribd.com/document/39077648/Advice-for-Monastics

T48_2024.
Urging to Advance Pass Threshholds in Dhyana
禪關策進 Ch’an-kuan Tse-chin (To Encourage Zealous Study of the Zen Barriers –
compiled by Chu-hung 袾宏)

T48_2025.
An Imperial Edict on Amending the Pure Rules by Baizhang
敕修百丈淸規 Ch’ih-hsiu-pai-chang-ch’ing-kuei (The Pai-Chang Zen Monastic
Regulations) (Hyakujo Shingi)
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_T2025_Baizhang_2006.pdf

Volumes T49史傳部類Shiden-bu Biographies Division I (T2026 – T2039 Sutras)

T2026-T2027 結集史 (Collections of Histories)

T49_2026.
Biographies on the Compilation of the Tripitaka and Miscellaneous Canon Texts

T49_2027.
Sutras Compiled by Kasyapa

T2028-T2030 法住法滅史 (Histories of the Abiding of the Dharma and the Extinction of the
Dharma)

T49_2028.
Bhikshu 迦丁 (Jia Ding) Speaks of the Sutra of Upcoming Change

T49_2029.
The Buddha Has Bhikshu Speak the 120 Sections of the Dharma’s End Gatha

T49_2030.
The Record of Abiding of Dharma Spoken by Arhat Nantimitra

T2031-T2033 部派史 (Sect Histories)

T49_2031.
The Shastra on the Wheel of Different Divisions of Schools
異部宗輪論 Samayabhedioaracanacakra (The Cycle of the Formation of the
Schimatic Doctrines – Vasumitra 世友)
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_KnowableElucidation-SchismaticDoctrine_2004.pdf

T49_2032.
The Shastra of the 18 Divisions

T49_2033.
The Shastron on the Divisions Insisting on Distinction

T2034-T2039 佛教史 (Histories of Buddhism)

T49_2034.
The Record of the Triple Gem Throughout the Generations

T49_2035.
The Central Record of the Buddhas
佛祖統紀 Fo-tsu t’ung-chi (Chih-p’an 志磐)

T49_2036.
The Known History of Buddhas Throughout the Generations

T49_2037.
A Brief Veneration on the Pas t稽古 of the Shakya Clan

T49_2038.
A Continuation of A Brief Veneration on the Past 稽古 of the Shakya Clan

T49_2039.
Legends and History of the Three Kingdoms

Volumes T50 Shiden-bu Biographies Division II (T2040 – T2065 Sutras)

T2040-T2041 釋迦史傳 (Biographical History of Sakyamuni)

T50_2040.
The Shakya Family Tree

T50_2041.
The Shakya Clan Family Tree

T2042-T2045 阿育王傳 (Biography of King Ashoka)

T50_2042.
The Biography of King Ashoka

T50_2043.
The Sutra of King Ashoka
阿育王經 Asokaraja-sutra (Biographical Scripture of King Ashoka) (Sanghapala 僧
伽婆羅 Ch.tr)

T50_2044.
Venerable Lord Speaks of the Sutra of the Parable About King Ashoka

T50_2045.
The Sutra of the Causes and Conditions for King Ashoka’s Child Damaging His Eye

T2046-T2049 印度祖師傳 (Biographies of Ancestors and Masters of India)

T50_2046.
The Biography of Bodhisattva Asvaghosa
馬鳴菩薩傳 Ma-ming-p’u-sa-ch’uan (The Life of Ashvaghosha Bodhisattva)
(Kumarajiva 鳩摩羅什 Ch.tr)
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_LivesGreatMonksNuns_2002.pdf

T50_2047a.
The Biography of Bodhisattva Nagarjuna
龍樹菩薩傳 Lung-shu-p’u-sa-ch’uan (The Life of Nagarjuna Bodhisattva)
(Kumarajiva 鳩摩羅什 Ch.tr)

T50_2047b.
The Biography of Bodhisattva Nagarjuna
龍樹菩薩傳 Lung-shu-p’u-sa-ch’uan (The Life of Nagarjuna Bodhisattva)
(Kumarajiva 鳩摩羅什 Ch.tr)
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_LivesGreatMonksNuns_2002.pdf

T50_2048.
The Biography of Bodhisattva Deva

T50_2049.
The Biography of Dharma Master Vasubandhu
婆薮槃豆法師傳 P’o-sou-p’an-tou’fa-shih-ch’uan (Biography of Dharma Master
Vasubandhu) (Paramartha 眞諦 Ch.tr)
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_LivesGreatMonksNuns_2002.pdf

T2050-T2057 中國祖師傳 (Biographies of Ancestors and Masters of China)

T50_2050.
An Unauthorized Biography on Great Master Zhizhe of Tiantai During Sui

T50_2051.            K 1400           XXXVIII:47
An Unauthorized Biography on Dharma Protecting Sramanera Falin During Tang
(iii) T’ang hu fa sha men fa lin pieh chuan. (3 chüan)

唐護法沙門法琳別傳

당호법사문법림별전

Compiled by Yen-ts’ung: in the years of Chen Kuan (貞觀), T’ang dynasty (唐) (A.D. 627-649. ).1
(2) Case 惠 556; carved A.D. 1246-1247.
(4) Ono. 8:224d.
1. T. 2158-1053a:5.

T50_2052.
The Stories of the Deceased Tripitaka Dharma Master Xuanzhuang’s Travels During the Great Tang

T50_2053.
The Biography of the Tripitaka Dharma Master of Great Kindness Monastery During the Great Tang
大唐大慈恩寺三藏法師傳 Ta-t’ang-ta-tz’u-en-ssu-san-ts’ang-fa-shih-ch’uan
(Biography of Tripitaka Master of the Great Ci’en Monastery – Hui-li 慧立)

T50_2054.
The Biography of the Greatly Virtuous One Who Translated Sutras, the Monk Fazang, the Deceased Head of the the Monastery Great Recommended Blessings During Tang

T50_2055.
The Stories of Travels Gifted to 鴻臚卿 from the Tripitaka Sutra Translator Good Fearlessness During the Reign of Xuanzong

T50_2056.
The Stories of Travels Gifted to Sikong the Greatly Differentiated and Proper and Vast Wisdom of Non-Empty Tripitaka from the Deceased Greatly Virtuous One During the Great Tang

T50_2057.
The Stories of Greatly Virtuous Ones‘ Travels from the Green Dragon Monastery Offered to the Three Dynasties During the Great Tang

T50_2058.
The Biography of Causes and Conditions Bestowed to Fazang
付法藏因緣傳 Fu fa-tsang yin-yuan chuan (Kekaya 吉迦夜 Ch.tr)

T2059-T2066 (and T2126) 高僧傳 (Biographies of Eminent Monks)

T50_2059.
Records of Preeminent Sangha Members
高僧傳 Kao-seng-ch’uan (Hui-chiao 慧皎) (Treasured biographies of eminent
monks)

T50_2060.
A Continuation of Records of Preeminent Sangha Members
續高僧傳 Hsu kao-seng chuan (Tao-hsuan 道宣) (Continued biographies of eminent
monks)

T50_2061.
Records of Preeminent Sangha Members During Song
宋高僧傳 Sung kao-seng chuan (by Tsan-ning 賛寧)

T50_2062.
Records of Preeminent Sangha Members During Great Ming

T50_2063.
Records of Bhikshunis
比丘尼傳 Pi-ch’iu-ni-ch’uan (Biographies of Buddhist Nuns) (Pao-ch’ang 寶唱)
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_LivesGreatMonksNuns_2002.pdf

T50_2064.
Records of Supernatural Sangha Members

T50_2065.
Records of Preeminent Sangha Members of East Sea

Volumes T51 Shiden-bu Biographies Division III (T2066 – T2101 Sutras)

T51_2066.
Records of Preeminent Sangha Members Who Sought Dharma in India During the Great Tang

T2067-T2069 法華天台傳 (Dharma Flower T’ien T’ai Biographies)

T51_2067.
Records of Propagating and Praising the Dharma Flower

T51_2068.
Records of the Dharma Flower

T51_2069.
Records of the Nine Tiantai Patriarchs
天台九祖傳 Nine patriarchs of Tendai

T2070-T2072 往生傳 (Future Life (?) Biographies)

T51_2070.
Records of Auspicious Responses for Rebirth in the Western Pureland

T51_2071.
Records of Rebirth in the Pureland

T51_2072.
A Collection on Rebirths

T2073-T2074 華嚴經傳 (Avatamsaka Sutra Biographies)

T51_2073.
Records of the Flower Adornment Sutra

T51_2074.
Records of Efficacious Responses to the Great Means Expansive Buddhas Flower Adornment Sutra

T2075-T2080 (X1553-X1638) 禪宗傳 (Zen School Biographies)

T51_2075.
Records of Dharma Gems Throughout the Generations
歴代法寶記 Li-tai fa-pao chi

T51_2076.
Records of Jingde Transmission of Lamp
景德傳燈錄 Ching-te ch’uan-teng lu (Keitoku Dentoroku) (The Ching-te [Era]
Record of the Transmission of the Lamp by Tao-yuan 道原)

T51_2077.
A Continuation of the Records of the Transmission of Lamp
續傳燈錄 Hsu ch’uan-teng lu (The Further Transmission of the Lamp by Yuan-chi
Chu-ting) (starts where T2076 left off, published 1372)

T2078-T2080 傳法正宗記 (Writings of the Lineage of Dharma Transmission)

T51_2078.
The Record of the Proper School’s Dharma Transmission
Ch’uan-fa cheng-tsung chi (by Ch’i-sung 契崇)

T51_2079.
Drawings of Samadhi Patriarchs of the Proper School’s Dharma Transmission

T51_2080.
The Shastra on the Proper School’s Dharma Transmission

T51_2081.
The Record of Inheriting Information from Masters and Dharma Bestowed Regarding the Two Division of Great Dharmas

T2082-T2084 冥報感應記 (Writings on the Profound Rewards of Sympathetic Resonance)

T51_2082.
Record of Retribution in the Afterlife

T51_2083.
Records of Mirror for the Self in the Shakya Clan

T51_2084.
Records of the Brief Essentials on the Responses of the Triple Gem

T2085-T2091 (and T2125) 西域記 (Records of the Western Regions (India))

T51_2085.
Records of Preeminent Sangha Members Manifesting Dharma
高僧法顯傳 Kao-seng-fa-hsien-ch’uan (The Journey of Eminent Monk Faxian 法顯)
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_LivesGreatMonksNuns_2002.pdf

T51_2086.
Records of Monk 惠生使 in India During Northern Wei

T51_2087.
Records of India During the Great Tang
大唐西域記 Ta-t’ang-his-yu-chi (The Great Tang Dynasty Record of the Western
Regions – Hsuan-tsang 玄奘)

T51_2088.
The Goals of Shakya

T51_2089.
The Journals of Travels
遊方記抄 T’ang-ta-ho-shang-tung-cheng-ch’uan (Hui-ch’ao 慧超)

T51_2090.
The Record of the End of Shakyamuni Thus Come One’s Image Dharma

T51_2091.
The Records of Dunhuang

T2092-T2101 中土寺記 (Records of Middle Land Temples)

T51_2092.
The Records of Luoyang Sangharama
洛陽伽藍記 Lo-yang ch’ieh-lan chi (Yang Hsuan-chih 楊衒之)

T51_2093.
The Records of Monasteries and Stupas

T51_2094.
Records of Liangjin Monastery

T51_2095.
Records of Mt. Lu

T51_2096.
Records of Mt. Tiantai

T51_2097.
A Collection of Central Victories at Nanyu

T51_2098.
Records of Ancient Qinliang

T51_2099.
Records of Vast Qinliang

T51_2100.
A Continuation of Records of Qinliang

T51_2101.
The Records of Mt. Potola

Volumes T52 Shiden-bu Biographies Division IV (T2102 -T2120 Sutras)

T2102-T2105,T2108-T2118 護教辯論 (Treatises on Protecting the Teaching Discourses (?))

T2102-T2103 弘明集 (The Great Bright Collection)

T52_2102.
A Collection of Propagating Understanding
弘明集 Hung-ming-chi (Seng-yu 僧祐)

T52_2103.
A Collection of Vastly Propagating Understanding

T2104-T2105 佛道論衡 (Discourse Consideration of the Buddha Way)

T52_2104.
A Collection of Evaluations on Past and Present Buddhist Shastras

T52_2105.
A Continuation of A Collection of Evaluations on Past and Present Buddhist Shastras

T2106-T2107 三寶感通錄 (Records of Receiving and Penetrating the Three Treasures)

T52_2106.
A Record of the Collection of Efficacious Responses of the Triple Gem in China

T52_2107.
The Record of Efficacious Responses of Vinaya Master Daoxuan

T52_2108.
The Collection of Matters Such as Sramaneras Shall Not Bow to Laity and Others

T52_2109.
Shattering the Deviant Shastra

T52_2110.
Differentiating the Proper Shastra

T52_2111.
The Shastra of the Ten Doors that Differentiate Delusion

T52_2112.
The 甄正 Shastra

T52_2113.
The Northern Mountain Records

T52_2114.
Protecting the Dharma Shastra

T52_2115.
A Collection of Tanjin 鐔津 Essays
鐔津文集 Hsin-chin wen-chi (Ch’i-sung 契崇)

T52_2116.
The Record of Differentiating the False

T52_2117.
An Obj ective Shastra on the Three Teachings

T52_2118.
Snapping Doubts Shastra

T2119-T2120 上表記 (Record of the Highest Manifestation)

T52_2119.
The Record of Monastery Sramanera Xuanzhuang’s Report

T52_2120.
The Collected Documents of the Greatly Differentiated and Proper and Vast Wisdom Tripitaka and Reported Regulations Presented to Sikong During the Reign of Daizong

Volumes T53 Jii-bu Collection of Facts Upper Division (T2121 – T2122 Sutras)

T2121-T2124,T2127-T2136 事彙部 (Collection of Affairs Section (?))
T2121-T2124,T2127
百科辭書 (Book of One Hundred Expressions (?))

T53_2121.
The Distinct Marks of Sutras and Vinaya

T53_2122.            K 1406           XXXIX:216
The Garden of Dharma and the Forest of Pearls
法苑珠林 Fa-yuan-chu-lin (Tao-shih 道世)
(iii) Fa yüan chu lin. (100 chüan)

法苑珠林

법원주림

Compiled by Tao-shih: 1st year of Tsung Chang (總章), T’ang dynasty (唐) (A.D. 668. ).2
(2) Cases 覇-何 572-585; carved A.D. 1244.
(4) Nj. 1482; Ono. 10:5b.
1. Vol. 1180 ch. 1-3 覇; Vol. 1181 ch. 4-6覇 ; Vol. 1182 ch. 7覇 ; Vol. 1182 ch. 8-9 趙; Vol. 1183 ch. 10-12 趙 ; Vol. 1184 ch. 13-14趙; Vol. 1184 ch. 15魏; Vol. 1185 ch. 16-18 魏; Vol. 1186 ch. 19-21 魏; Vol. 1187 ch. 22-25困; Vol. 1188 ch. 26-28困; Vol. 1189 ch. 29-31橫; Vol. 1190 ch. 32-34橫; Vol. 1191 ch. 35橫; Vol. 1191 ch. 36-38 假; Vol. 1192 ch. 39-42 假; Vol. 1193 ch. 43-46 途; Vol. 1194 ch. 47-49途; Vol. 1194 ch. 50 滅; Vol.1195 ch. 51-53滅; Vol. 1196 ch. 54-56 滅;Vol. 1197 ch. 57-60 號; Vol. 1198 ch. 61-63號; Vol. 1199 ch. 64-67踐; Vol. 1200 ch. 68-70踐; Vol. 1201 ch. 71-74土; Vol. 1202 ch. 75-78 土; Vol. 1203 ch. 79-83會; Vol. 1204 ch. 84-86 會; Vol. 1204 ch. 87 盟; Vol. 1205 ch. 88-90 盟; Vol. 1206 ch. 91-93 盟; Vol. 1207 ch. 94-97何; Vol. 1208 ch. 98-100 何.
2. Mochizuki, vol. 6, p. 154b.

Volumes T54a Jii-bu Collection of Facts Lower Division (T2123 – T2136 Sutras)

T54a_2123.
A Collection of Essentials to All Sutras

T54a_2124.
The Collection of Names and Meanings to Dharma Doors

T54a_2125.
A Record of Buddhist Practices Sent Home from the Southern Sea
西域記 Nan-hai-chi-kuei-nei-fa ch’uan (Records of the Western Regions (India) (see
also: T2085-T2091)) (Buddhist Monastic Traditions of Southern Asia – I-Ch’ing 義淨)

T54a_2126.
The History of the Great Song Sangha in Brief
高僧傳 (Biographies of Eminent Monks (also: T2059-T2066))

T54a_2127.
An Essential View of the Shakya Clan

T2128-T2129 音義 (Dictionaries)

T54a_2128.          K 1498           XLII:1
The Pronunciation and Meanings to All Sutras
切經音義 I-ch’ieh ching yin-i (Hui-lin 慧琳)
(iii) I ch’ieh ching yin i. (100 chüan)

一切經音義

일체경음의

Compiled by Hui-lin: T’ang dynasty (唐) (A.D. 788-810. ).2
(2) Cases 田-洞 630-639; date of carving not listed.
(4) Ono. 1:121a.
1. Vol. 1258 ch. 1-4 田; Vol. 1259 ch. 5-7 田; Vol. 1260 ch. 8-10田; Vol. 1261 ch. 11-14 赤; Vol. 1262 ch. 15-17 赤; Vol. 1263 ch. 18-20赤; Vol. 1264 ch. 21-23 城; Vol. 1265 ch. 24-26 城; Vol. 1266 ch. 27-28 城; Vol. 1267, ch. 29-30 城; Vol. 1268 ch. 31-33 昆; Vol. 1269 ch. 34-37 昆; Vol. 1270 ch. 38-40昆; Vol. 1271 ch. 41-42 池; Vol. 1272 ch. 43-45 池; Vol. 1273 ch. 46-47 池; Vol. 1274 ch. 48-50池; Vol. 1275 ch. 51-53 碣; Vol. 1276 ch. 54-56碣; Vol. 1277 ch. 57-58碣; Vol. 1278 ch. 59-60碣; Vol. 1279 ch. 61-63石; Vol. 1280 ch. 64-67 石; Vol. 1281 ch. 68-70石; Vol. 1282 ch. 71-74 鉅; Vol. 1283 ch. 75-77鉅; Vol. 1284 ch. 78-80鉅; Vol. 1285 ch. 81-83 野; Vol. 1286 ch. 84-87 野 ; Vol. 1287 ch. 88-90野; Vol. 1288 ch. 91-95洞; Vol. 1289 ch. 96-98 洞; Vol. 1290 ch. 99-100洞.
2. Hōbō. p.134a.

T54a_2129.          K 1497           XLI:785
A Continuation to the Pronunciation and Meanings to All Sutras
(iii) Hsü i ch’ieh ching yin i. (10 chüan)

續一切經音義

속일체경음의

Compiled by Hsi-lin: Northern Sung dynasty (北宋), at Ch’ung-jen Monastery (崇仁寺), Yen-ching (燕京) in A.D. 1090.2
(2) Case 鷄 629; carved A.D. 1247.
(4) Ono. 7:85c.
1. Vol. 1254 ch. 1-5 鷄; Vol. 1255 ch. 6-10 鷄.
2. Hōbō. p.143a

T2130-T2136 梵語集 (Sanskrit Collections)

T54a_2130.
Translations of Sanskrit Words

T54a_2131.
A Collection of Terms Translated

T54a_2132.
A Record of Siddham Words

T54a_2133a.
An Essay of A Thousand Sanskrit Words

T54a_2133b.
An Essay of A Thousand Sanskrit Words

T54a_2134.
Sanskrit Words During Tang

T54a_2135.
Miscellaneous Sanskrit Terms
梵語雜名 Fan-yu-tsa-ming (Li-yen 禮言)

T54a_2136.
The Bilingual Compilation of Chinese-Sanskrit Pairs

Volumes T54b外敎部 Gekyō-bu Non-Buddhist Doctrines: (T2137 – T2144 Sutras)

T2137-T2144 外教部 (Non-Buddhist Section) (Samkhya, Vaisesika, Manichean, Nestorian
Christian)

T2137-T2138 數論、勝論 (Counting Treatise, Victory Treatise)

T54b_2137.
The Golden Seventy Shastra

T54b_2138.
The Shastra of the Meaning of Victorious School’s Ten Lines

T54b_2139.
The Sutra of Laoze Transforming Foreigners

T2140-T2141 摩尼教 (Mani Teachings)

T54b_2140.
Praise to the Second Division of the Mani Teachings

T54b_2141a.
A Brief Rite to Mani Light Buddha’s Teachings

T54b_2141b.
The Sutra of 波斯 (Bo Si) 教殘

T2142-T2144 景教 (The Luminous Religion (Nestorian Christianity))

T54b_2142.
Preface to Listening to the Sutra of Mishi’s Place

T54b_2143.
Praise of Having Been Saved by the Three Awesome Jing Teachings

T54b_2144.
Verse on Chinese Engravings Made Popular by the Jing Teaching During the Great Qing

Volumes T55目錄部 Mokuroku-bu Index Division All (T2145 – T2184 Sutras)
(Catalogs of the Canon beginning with that of Seng-yu published in 515 C.E.)

T2145-T2184 目錄部 (Table of Contents Section)
T2145-T2158
中國譯經目錄 (Table of Contents of Chinese Translations of the Sutras)

T55_2145.
The Collection of Records Out of the Tripitaka

T2146-T2148 眾經目錄 (Table of Contents of All the Sutras)

T55_2146.
An Index of Various Sutras

T55_2147.
An Index of Various Sutras

T55_2148.
An Index of Various Sutras

T2149-T2150 道宣錄 (Record of Dao-hsuan)

T55_2149.
An Index of Texts in China During the Great Tang

T55_2150.
A Continuation to An Index of Texts in China During the Great Tang

T2151-T2152 古今譯經圖紀 (Historical Diagrams of Ancient and Contemporary Translations of the Sutras)

T55_2151.
A Record of Drawings of Past and Present Sutras Translated

T55_2152.
A Continuation to A Record of Drawings of Past and Present Sutras Translated

T55_2153.
An Index of Various Sutras Engraved and Established During the Great Zhou

T2154-T2155 開元釋教錄 (The Record of Shakyamuni’s Teachings Compiled During the Kai-yuan Period)

T55_2154.
The Record of An Explanation of Teachings at the Start of History

T55_2155.
A Brief Extract from the Record of An Explanation of Teachings at the Start of History

T2156-T2158 貞元錄 (The Zhen-yuan Record)

      T55_2156.            K 1398           XXXVIII:1
A Continuation of the Record of An Explanation of Teachings at the Start of History, First Year of the Great Tang
(iii) Ta t’ang chen yüan hsü k’ai yüan shih chiao lu. (3 chüan)

大唐貞元續開元釋教錄

대당정원속개원석교록

Compiled by Yüan-chao: 10th year of Chen Yüan (貞元), T’ang dynasty (唐) (A.D. 794. ).1
(2) Case 惠 556; carved A.D. 1246.
(4) Ono. 7:375c.
1. T. 2156-766a:24.

T55_2157.            K 1401           XXXVIII:70
An Index of the Newly Established Shakya Teachings During the First Year of Tang
(iii) Chen yüan hsin ting shih chiao mu lu. (30 chüan)

貞元新定釋教目錄

정원신정석교목록

Compiled by Yüan-chao: 16th year of Cheng Yüan (貞元), T’ang dynasty (唐) (A.D. 800. ).2
(2) Cases 說-丁 557-560; carved A.D.1246.
(4) Ono. 6:48c.
1. Vol. 1152 ch. 1-4 說; Vol. 1153 ch. 5-7 說; Vol. 1154 ch. 8-9 說; Vol. 1154 ch. 10 感;Vol. 1155 ch. 11-14 感; Vol. 1156 ch. 15-18 感; Vol. 1157 ch. 19-21 武; Vol. 1158 ch. 22-23 武; Vol. 1159 ch. 24-25 武; Vol. 1160 ch. 26-27 丁; Vol. 1161 ch. 28-30 丁.
2. T. 2157-909b:24.

T55_2158.            K 1399           XXXVIII:37
A Continuation to An Index of the Shakya Teachings During the First Year of Tang
(iii) Ta t’ang pao ta i ssu sui hsü chen yüan shih chiao lu (1 chüan)

大塔保大乙巳歳續貞元釋教錄

대당보대을사세속정원석교록

Compiled by Heng-an: 3rd year of Pao Ta (保大), Southern T’ang dynasty (南唐) (A.D. 945. ).1
(2) Case 惠 556; carved A.D. 1247.
(4) Ono. 7:379a.
1. T. 2158-1053b:6.

T2159-T2175 日本求法目錄 (Catalog of Japan Seeking the Dharma)
T2159-T2160
最澄目錄 (Saicho’s Catalogs)

T55_2159.
A Record of the Great Master Who Transmits the Teaching About to Reach Taizhou

T55_2160.
A Record of the Great Master Who Transmits the Teaching About to Reach Yuezhou

T55_2161.
An Index of Imperial Invitations

T55_2162.
An Index of Fundamental Great Monks Zhenji Zezi and Others

T55_2163.
An Index of Invitations by Monk Changxiao

T55_2164.
An Index of of Dharma Artifacts and Others Purchased by Monks of Lingyan Monastery
靈嚴寺和尚請來法門道具等目錄 Reiganji osho shorai homon dogu to mokuroku
(Table of Contents by Engyo 圓行)

T2165-T2167 圓仁目錄 (Ennin’s Catalogs)

T55_2165.
An Index of Japan Entering China to Request for the Dharma During the Fifth Year of Chenghe
日本國承和五年入唐求法目錄 Nihon koku Showa gomen nitto guho mokuroku (by
Ennin 圓仁)

T55_2166.
The Record of Gifts by Great Master Cijue During Tang
慈覺大師在唐送進錄 Jikaku daishi zai-to soshin roku (by Ennin 圓仁)

T55_2167.
An Index of Sacred Teachings Newly Sought in China
入唐新求聖敎目錄 Nitto shin gushogyo mokuroku (by Ennin 圓仁)

T55_2168.
An Index of Dhyana Master Huiyun’s Upcoming Teachings b. An Index of Books by Vinaya Master Huiyun

T2169-T2173 圓珍目錄 (Enchin’s Catalogs)

T55_2169.
An Index of the Sutras, Shastra, Records and Others Sought and Received from Kaiyuan Monastery

T55_2170.
An Index of the Sutras, Shastra, Records and Others Sought and Received from Fuzhou, Wenzhou, and Taizhou
福州温州臺州求得經律論疏記外書等目錄 Fukushu Onshu Daishu gutoku kyoritsu
ronshoki gesho to mokuroku (by Enchin 圓珍)

T55_2171.
An Index of Dharmas Sought at Green Dragon Monastery

T55_2172.
An Index of Dharmas Sought by Japanese Bhikshu Yuanzhen in China
日本比丘圓珍入唐求法目錄 Nihon biku Enchin nitto guho mokuroku (Enchin 圓珍)

T55_2173.
An Index of Requests Made by Great Master Zhizheng
智證大師請來目錄 Chiso daishi shorai mokuroku (by Enchin 圓珍)

T55_2174a.
An Index of New Books on Dharma Doors and Others Requested

T55_2174b.
The Official Index of the Rinzai叡僧School of Dhyana Forest Monastery

T55_2175.
An Index of Records of Non-Buddhist Sutras and Others

T2176-T2184 日本高麗諸宗目錄 (Catalog of Various Lineages of Japan and Korea)

T55_2176.
The Central Record of the Various Types of Acarya True Words of the Secret Teachings Division

T55_2177.
The Record of Causes for Understanding and Sections and Commentaries on the Flower Adornment School

T55_2178.
The Sections and Commentaries on the Tiantai School

T55_2179.
The Sections and Commentaries on the Three Shastras School

T55_2180.
The Sections and Commentaries on the Dharma Marks School

T55_2181.
The Sections and Commentaries on the注進Inserts in the Dharma Marks School

T55_2182.
The Sections and Commentaries on the Vinaya School

T55_2183.
An Index of the Transmission of Lamp in Japan東域
東域傳燈目錄 Toiki dento mokuroku (Eicho 永超)

T55_2184.
The Newly Compiled Central Index of the Treasuries of Teachings of Various Schools

Volumes T56-T61續經疏部 Japanese Classic Works (T2185 – T2245 Sutras)
(Prince Shotoku, Ennin, Enchin, Kukai and others)

T2185-T2187 三經義疏 Sangyo-gisho (Commentaries on the Three Sutras)

T56_2185.
勝鬘經義疏 Sho-man-gyo-gi-sho (Commentary on the Srimala-devi Sutra (T0353) –
Prince Shotoku 聖德太子)

T56_2186.
維摩經義疏 Yui-ma-kyo-gi-sho (Commentary on the Vimalakirti Sutra (T0474) –
Prince Shotoku 聖德太子)

T56_2187.
法華義疏 Hokke gisho (Commentary on the Lotus Sutra (T0262) – Prince Shotoku
聖德太子)

T56_2190.
Commentary on the Lotus Sūtra,

Commentary on the Brahmajāla Sūtra

 

 

T56_2200.
Commentary on the Benevolent Kings Sūtra,

 

T57_2201.

 

T57_2203a.
般若心經祕鍵 Hannya shingyo hiken (Key to the Mysteries of the Heart Sutra –
Kukai 空海)

T57_2210.

 

T58_2211.
Commentaries on the Dainichi-kyō
(Mahāvairocana Sūtra)


T58_2215.

 

T59_2216.

T59_2217.

T60_2218.

 

T60_2220.

 

T61_2221.
Commentary on the Kongocho-kyō
(Vajraśekhara sūtra)

 

T61_2222.
Commentary on the Teaching King Sūtra
(Vajraśekhara sūtra)

 

T61_2236.
Commentary on the Rishukyō
(Prajñāpāramitā-naya-śatapañcaśatikā – The
Perfection of Wisdom Sūtra in 150 lines)

 

T61_2243.
金剛頂宗菩提心論口決 (Eisai (Yosai) 榮西)

            T61_2245.

Volumes T62-T70續律疏部・續論疏部 Japanese Vinaya and Treatises Section: (T2246 – T2295 Sutras)

            T62_2246.

T62_2248.

T63_2249.

T63_2250.

T64_2251.

T64_2254.

T65_2255.

T65_2262.

T66_2263.

T66_2265.

T67_2266.

T68_2267.

T68_2271.

T69_2272.

T69_2272.

T69_2290.

T70_2291.

T70_2295.

Volumes T70-T76續諸宗部 Japanese Sectarian Writings 1-7: (T2296 – T2409 Sutras)

T2296-T2308:三論宗 Sanron shu (San-lun school: T1852-T1860)

T70_2296.

T70_2308.

T2309-T2325: 法相宗 Hosso shu (Fa-hsiang school: T1861-T1865)

T71_2309.
大乘法相研神章 Daijo hosso kenjinsho (Komyo 護命)

T71_2312.
觀心覺夢鈔 Kanjin kakumusho (Ryohen 良遍)

T71_2325.

T2326-T2346:華嚴宗 Kegon shu (Huayen school: T1866-T1891)

 

T72_2326.

T72_2340.

T73_2341.

T73_2346.


T2347-T2359:
律宗 Ritsu shu (Lu school: T1892-T1910)

T74_2347.

T74_2348.
律宗綱要 Risshu koyo (The Essentials of the Vinaya Tradition – Gyozen 凝然)


T2360-T2384: 天台宗 Tendai shu (T’ien-t’ai School: T1911-T1951)

T74_2360.

T74_2366.
天台法華宗義集 Tendai hokke shugishu (The Collected Teachings of the Tendai
Lotus School – Gishin 義眞)

T74_2376.
顯戒論 Kenkairon (Saicho 最澄)

T74_2377.
山家學生式 Sange gakusho shiki (Saicho 最澄)

T74_2384.

 

 

T2385-T2410:密宗 Shingon shu (Mi (Esoteric) School: T1952-T1956)

 

T75_2385.

T75_2408.

T76_2409.

T76_2410.
溪嵐拾葉集 Keiran shuyo shu (Collection of Leaves Gathered in Tempestuous
Brooks – Koshu 光宗)

Volumes T77-T79續諸宗部 Japanese Sectarian Writings 8-10 Shingon-Shu
(T2411 – T2542 Sutras)

T77_2411.

T77_2425.
Ten Abiding Stages of Mind According to secret Mandalas
Himitsu mandara jūjū shinron
https://www.jstage.jst.go.jp/article/jeb1947/1984/147/1984_147_L101/_pdf

 

T77_2426.
The Precious Key to the Secret Treasury
祕藏寶鑰 Hizo hoyaku (The Precious Key to the Secret Treasury – Kukai 空海)
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_ShingonTexts_2004.pdf

T77_2427.
On the Differences between the Exoteric and Esoteric Teachings
辨顯密二敎論 Benken mitsuni kyoron (On the Differences between the Exoteric and
Esoteric Teachings – Kukai 空海)
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_ShingonTexts_2004.pdf

T77_2428.
The Meaning of Becoming a Buddha in This Very Body
即身成佛義 Sokushin jobutsugi (The Meaning of Becoming a Buddha in This Very
Body – Kukai 空海)
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_ShingonTexts_2004.pdf

T77_2429.
The Meanings of Sound, Sign, and Reality
聲字實相義 Shoji jissogi (The Meanings of Sign, Sound and Reality – Kukai 空海)
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_ShingonTexts_2004.pdf

T77_2430.
The Meanings of the Word Hūṃ
吽字義 Unjigi (The Meanings of the Word Hum – Kukai 空海)
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_ShingonTexts_2004.pdf

T77_2431.
The Illuminating Secret Commentary on the Five Cakras and the Nine Syllables
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_ShingonTexts_2004.pdf

T77_2432.
The Mitsugonin Confession
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_ShingonTexts_2004.pdf
https://docs.google.com/viewer?a=v&pid=sites&srcid=ZGVmYXVsdGRvbWFpbnxidWRkaGlzdHN1dHJhc3xneDo0ODY1MGIzZDg2NzlkZmUx

T77_2459.

T77_2460.

T78_2461.

T78_2462.
Sanmaya kaijō,
Introduction to the Sanmaya Precepts

 

T78_2462.
Mikkyō sanmaya bukkaigi, Concerning the
Mikkyō Sanmaya

 

 

T78_2509.

T79_2510.

 

T79_2514.
五輪九字明祕密釋 Gorin kuji myohi mitsushaku (The Illuminating Secret
Commentary on the Five Cakras and the Nine Syllables – 覺鑁)

T79_2527.
密嚴院發露懺悔文 Mitsugon in hotsuro sangemon (The Mitsugonin Confession -覺
鑁)

T79_2542.

 

Volumes T80-T82續諸宗部 Japanese Sectarian Writings 11-13 Zen-Shu (T2543 – T2607 sutras) 禪宗類 Zen shu (Chan school: 1985-2025)

T2543-T2579 臨濟宗 Rinzai shu

T80_2543.
A Treatise on Letting Zen Flourish to Protect the State
興禪護國論 Kozen gokokuron (Allowing Zen to Flourish to Safeguard the State –
Eisai 榮西)
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_ZenTexts_2005.pdf

T80_2544.
聖一國師語錄 Shoichi Kokushi goroku

T80_2547.
大覺禪師語錄 Daikaku Zenji Goroku

T80_2548.
圓通大應國師語錄 Enzu Daio Kokushi Goroku (The Record of the National Teacher
Enzu Daio) (Nampo Jomyo 南浦紹明)

T80_2555.
夢窓國師語錄 Muso Kokushi goroku (Merwin & Shigematsu (excerpts) Eng.tr)

T80_2561.


T81_2562.

 

T81_2564.
永源寂室和尚語錄 (Jakushitsu Genko 寂室玄光)

T81_2566.
大燈國師語錄 Daito Kokushi Goroku (AKA Shuho Myochu 宗峯妙超) (Kraft
(excerpts) Eng.tr & study)

T81_2574.
槐安國語 Kaian kokugo (Tales from the Land of Locust-tree Tranquility – Hakuin
Ekaku 白隱慧鶴)

T81_2575.
宗門無盡燈論 Shumon Mujinto ron (On the Inxuastible Lamp of Zen – Torei Enji 東
嶺圓慈) (Okuda Eng.tr)

T81_2576.
五家參祥要路門 Goke sanshoyoromon (A Detailed Study of the Fundamental
Principles of the Five Houses [of Zen] by Torei Enji 東嶺圓慈)

T81_2577.
大鑑淸規 Daikan Shingi

 

T81_2578.


T81_2579.

 

T2580-T2604 曹洞宗 Soto shu

T82_2580.
A Universal Recommendation for True Zazen
普勸坐禪儀 Fukanzazengi (The Universal Recommendation of Zazen –Dogen 道元)
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_ZenTexts_2005.pdf

T82_2581.
學道用心集 Gakudo Yojinshu (Tanahashi Eng.tr)

T82_2582.
Shōbōgenzō: The True Dharma-Eye Treasury
正法眼藏 Shobogenzo (Treasury of True Dharma Eyes – Dogen 道元)
Englisch:http://www.thezensite.com/ZenTeachings/Dogen_Teachings/Shobogenzo/Shobogenzo%20complete.pdf
Englisch:https://www.shastaabbey.org/pdf/shoboAll.pdf
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_T2582_Shobogenzo1_2009.pdf
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_T2582_Shobogenzo2_2008.pdf
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_T2582_Shobogenzo3_2008.pdf
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_T2582_Shobogenzo4_2008.pdf

T82_2583.
永平元和尚頌古 (Classic Verses of Eihei Dogen 永平道元)

T82_2584.
永平淸規 Eihei Shingi (Dogen’s Pure Standards for the Zen Community – Eihei
Dogen 永平道元) (Leighton & Okumura Eng.tr)

T82_2585.
Denkoroku: The Record of the Transmission of the Light
傳光錄 Denkoroku (Record of Transmitting the Light – Keizan Jokin 瑩山紹瑾)
Englisch:https://shastaabbey.org/pdf/bookDenk00.pdf
Englisch:https://shastaabbey.org/pdf/bookDenk01.pdf
Englisch:https://shastaabbey.org/pdf/bookDenk02.pdf
Englisch:https://shastaabbey.org/pdf/bookDenk03.pdf
Englisch:https://shastaabbey.org/pdf/bookDenk04.pdf

T82_2586.
Advice on the Practice of Zazen
坐禪用心記 Zazen yojinki (Advice on the Practice of Zazen – Keizan Jokin 瑩山紹
瑾)
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_ZenTexts_2005.pdf

T82_2587.
信心銘拈提 Shinjinmei nentei (Keizan Jokin 瑩山紹瑾)

T82_2588.
十種敕問奏對集 (Keizan Jokin 瑩山紹瑾) (Cleary Eng.tr?)

T82_2589.
瑩山淸規 Keizan Shingi (Keizan’s Pure Standards – Keizan Jokin 瑩山紹瑾) (Shohei
Eng.tr)

T82_2590.
光明藏三昧 Komyozo Sanmai(Absorbtion in the Treasury of Light – Koun Ejo 孤雲
懷奘) (Cleary Eng.tr)

T82_2591.
義雲和尚語錄 Giun Osho Goroku (Records Sayings of Master Giun 義雲)

T82_2592.
通幻靈禪師漫錄 (Tsugen Jakurei 通幻寂靈)

T82_2593.
實峰禪師語錄 (Jippo Ryoshu 實峯良秀)

T82_2594.
普濟和尚語錄 (Fusai Zenkyu 普濟善救)

T82_2595.
月坡禪師語錄 (Getsuhi Doin 月坡道印)

T82_2596.
月舟和尚語錄 (Gesshu Soko 月舟宗胡)

T82_2597.
獨庵獨語 (Dokuan Genko 獨庵玄光)

T82_2598.
東林語錄 (Record of the Eastern Forest – Manzan Dohaku 卍山道白)

T82_2599.
禪戒訣 (Zazen Admonishiments – Manzan Dohaku 卍山道白)

T82_2600.
報恩編 (Tenkei Denson 天桂傳尊)

T82_2601.
禪戒鈔 Zenkaisho (Essence of the Zen Precepts – Banjin Dotan 萬仭道坦) (Anderson
& Tanahashi (unpub) Eng.tr)

T82_2602.
心學典論 (Muin Tofutsu 無隱道費)

T82_2603.
荒田隨筆 (Shigetsu E’in 指月慧印)

T82_2604.
建康普說 (Menzan Zuiho 面山瑞芳)

T2605-T2607 黃檗宗 Obaku shu

T82_2605.
普照國師語錄 Fusho Kokushi goroku (Yin-yuan Lung-ch’i 隱元隆琦)

T82_2606.
普照國師法語 Fusho Kokushi hogo (Yin-yuan Lung-ch’i 隱元隆琦)

T82_2607.
黃檗淸規 Obaku Shingi (Pure Standards of the Obaku School – Yin-yuan Lung-ch’i
隱元隆琦)

Volumes T83-T84續諸宗部 Japanese Sectarian Writings 14-15 Jodo and Nichiren-Shu (T2608 – T2700 Sutras)

T2608-T2687 淨土宗 Jodo shu (Ching-t’u (Pure Land): T1957-T1984)

T83_2608.
選擇本願念佛集 Senchaku hongan nenbtusushu (Genku 源空)

T83_2646.
Kyōgyōshinshō: On Teaching, Practice, Faith, and Enlightenment
顯淨土眞實敎行證文類 Kenjo doshin jitsukyo gyosho monrui
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_T2646_Kyogyoshinsho_2003.pdf

T83_2661.
Tannishō: Passages Deploring Deviations of Faith
歎異抄 Tannisho
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_Tannisho-Ofumi_1996.pdf

T83_2668.
Rennyo Shōnin Ofumi: The Letters of Rennyo
蓮如上人御文 Rennyo shonin ofumi
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_Tannisho-Ofumi_1996.pdf

T83_2679.

 

T84_2680.

 

T84_2682.
往生要集 Ojoyoshu (Genshin 源信)

T2688-T2700 日蓮宗 Nichiren shu

T84_2688.
The Treatise on the Establishment of the Orthodox Teaching and the Peace of the Nation
立正安國論 Rissho ankokuron
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_TwoNichirenTexts_2003.pdf

T84_2689.
Liberation from Blindness – Nichren
開目抄 Kaimokusho

T84_2692.
The Most Venerable One Revealed by Introspecting Our Minds for the First Time at the Beginning of the Fifth of the Five Five Hundred-year Ages
觀心本尊抄 Kanjin honzonsho
Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_TwoNichirenTexts_2003.pdf

T84_2700.

 

Volumes T84悉曇部 Sittan-bu Dark Clouds Learnings Section (T2701 – T2731 Sutras)

 T84_2701.

 

 T84_2731.

 

Volumes T85a古逸部 Koitsu-bu History Division All (T2732 – T2864 Sutras)
(敦煌寫本類 Source Texts from Dunhuang ((CBETA) 20: T85(#2732-2920)))

T2732-T2864 古逸部 (Lost Writings Section)
T2732-T2786
經疏部 (Sutra Commentary Section)
T2732-T2743 金剛經古逸疏 (Diamond Sutra Lost Writings Commentaries)

T85a_2732.
Great Master Fu of the Liang Dynasty Recites the Vajra Sutra

T85a_2733.
A Liang Dynasty Recitation of the Vajra Sutra

T85a_2734.
The Proclamation of Imperial Commentaries on the Vajra Prajna Paramita Sutra

T85a_2735.
A Praise of the Principles of the Vajra Prajna Sutra

T85a_2736.
Roll One of the Records of A Brief Explanation of the Fundamental Meanings of Qing Based on Bodhisattva Vasubandhu’s Shastra of Praises on the Vajra Prajna Sutra

T85a_2737.
Commentaries on the Vajra Sutra

T85a_2738.
Commentaries on the Vajra Sutra

T85a_2739.
Clasped Commentaries 挾註 on the Vajra Sutra

T85a_2740.
A Record of Vajra Prajna Meanings

T85a_2741.
Commentaries on the Vajra Prajna Sutra

T85a_2742.
Roll Two of the Biography of the Vajra Prajna Paramita Sutra Transmitted Externally

T85a_2743.
The Record of Efficacious Merit for Upholding and Reciting the Vajra Sutra

T2744-T2745 仁王經古逸疏 (Two Kings Sutra (T0246) Lost Writings Commentaries)

T85a_2744.
Roll Two of the Humane King’s Prajna True Marks Shastra

T85a_2745.
Commentaries on the Humane King Sutra

T2746-T2747 心經古逸疏 (Heart Sutra (T0251) Lost Writings Commentaries)

T85a_2746.
A Description of Returning to the Source Through the Prajna Paramita Heart Sutra

T85a_2747.
Clasped Commentaries on the Paramita Heart Sutra

T2748-T2752 法華經古逸疏 (Lotus Sutra (T0262) Lost Writings Commentaries)

T85a_2748.
Roll Three of the Record of the Dharma Flower Meanings

T85a_2749.
Commentaries on the Dharma Flower Sutra

T85a_2750.
Commentaries on the Dharma Flower Sutra

T85a_2751.
Commentaries on the Dharma Flower Sutra

T85a_2752.
Questions and Answers on the Dharma Flower

T2753-T2758 華嚴經古逸疏 (Avatamsaka Sutra (T0278-T0279) Lost Writings Commentaries)

T85a_2753.
Sections of the Flower Adornment Sutra

T85a_2754.
Roll Three of the Brief Commentaries on the Flower Adornment

T85a_2755.
Commentaries on the Flower Adornment Sutra

T85a_2756.
Roll One of the Record of Meanings to the Flower Adornment Sutra

T85a_2757.
Roll Three to the Commentaries of the Flower Adornment Sutra

T85a_2758.
Roll One of the Records of Meanings to the Ten grounds

T2759-T2760 淨土經古逸疏 (Pure Land Sutras (T0360-T0373) Lost Writings Commentaries)

T85a_2759.
Rol Two of the Records of Meanings to the Limitless Life Sutra

T85a_2760.
The Records of Meanings to the Limitless Life Sutra

T2761-T2763 勝鬘經古逸疏 (Srimala Devi Sutra (T0353) Lost Writings Commentaries)

T85a_2761.
Records of the Victorious Garland Sutra

T85a_2762.
Commentaries on the Victorious Garland Sutra

T85a_2763.
Clasped Commentaries on the Victorious Garland Sutra

T2764-T2765 涅槃經古逸疏 (Nirvana Sutra (T0374-T0376) Lost Writings Commentaries)

T85a_2764a.
The Records of Meanings to the Nirvana Sutra

T85a_2764b.
Roll Four of the Records of Meanings to the Great Nirvana Sutra

T85a_2765.
Commentaries on the Nirvana Sutra

T2766-T2767 藥師經古逸疏 (Healing Master Sutra (T0450) Lost Writings Commentaries)

T85a_2766.
Commentaries on the Medicine Master Sutra

T85a_2767.
Commentaries on the Medicine Master Sutra

T2768-T2778 維摩經古逸疏 (Vimalakirti Sutra (T0474) Lost Writings Commentaries)

T85a_2768.
The Records of Meanings to the Vimalakirti

T85a_2769.
Roll Four of the Records of Meanings to the Vimalakirti Sutra

T85a_2770.
Commentaries on the Vimalakirti Sutra

T85a_2771.
Commentaries on the Vimalakirti Sutra

T85a_2772.
Roll Three to the Commentaries on the Vimalakirti Sutra

T85a_2773.
Sub-Commentaries on the Vimalakirti Sutra

T85a_2774.
Commentaries on the Vimalakirti Sutra

T85a_2775.
Sub-Commentaries on the Short Foreword in the Explanation of Commentaries on the Vimalakirti

T85a_2776.
Preface to Shakya’s Origin

T85a_2777.
Commentaries on the of the 集解關中 Pure Names Sutra

T85a_2778.
A Copy of the Explanation of the 關中Pure Names Sutra

T85a_2779.
The Buddha Speaks of the Discussions About the Dhyana Door of the Lankavatara Sutra

T85a_2780.
Commentaries on the Warm Room Sutra

T85a_2781.
A Description of Praises to the Ullambana Sutra

T85a_2782.
The Companion Commentary to Listening to the Mahayana Rice Stalks Sutra

T85a_2783.
The Decisive Companion Commentary to Listening to the Mahayana Rice Stalks Sutra

T2784-T2785 大乘四法經古逸疏 (Mahayana Four Dharmas Sutra Lost Writings Commentaries)

T85a_2784.
A Copy of the Explanation of the Mahayana Four Dharmas Sutra

T85a_2785.
The Record of Vast Explanations and Unveiled Decisions on the Shastra to the Mahayana Four Dharmas Sutra

T85a_2786.
Commentaries on Questions Posed by Gods Sutra

T2787-T2798 律疏部 (Vinaya Commentaries Section (Vinaya Section: T1421-T1504))
T2787-T2796
四分律古逸疏 (Four-part Vinaya (T1428) Lost Writings Commentaries)

T85a_2787.
Rolls One, Two and Three of the Commentaries on the Four Division Book of Precepts

T85a_2788.
Commentaries on the Book of Vinaya Precepts

T85a_2789.
Commentaries on the Book of Vinaya Precepts

T85a_2790.
Miscellaneous Copies of the Vinaya

T85a_2791.
The Brief Essentials to the Rite of Practice for the Companion Door of the Bhikshus in the School’s four Divisions

T85a_2792.
The Heart of Vinaya

T85a_2793.
A Copy of the Three Divisions Vinaya

T85a_2794.
A Copy of the Vinaya

T85a_2795.
A Copy of the Essential Applications of the Four Division Vinaya and Shastra

T85a_2796.
The Hand-written Decisions of the Third Roll of the Copy of the Vinaya 律抄第三卷手決

T85a_2797.
Roll One of the Record of A Description of the Brahma Net Sutra

T85a_2798.
Commentaries on the Sutra of Necklace of Past Karmas

T2799-T2816 論疏部 (Commentaries on Treatises Section)

T85a_2799.
Roll One and Three of the Commentaries on the Meaning of the Ten Ground Shastra

T85a_2800.
Roll One to the Shastra on the Vast Hundred Shastras

T2801-T2803 瑜伽師地論古逸疏 (Yogacarabhumi-sastra (T1579) Lost Writings Commentaries)

T85a_2801.
The Record of the Division Doors of the Yogacari-bhumi Shastra

T85a_2802.
The Hand-Written Record 手記 of the Yogacari Shastra

T85a_2803.
Roll Four of the Record of the Meaning to Upholding the Grounds

T85a_2804.
The Essential Explanations of the 30 Consciousness-Only Shastras

T2805-T2809 攝講古逸疏 (Summary of the Great Vehicle (?) (T1592) Lost Writings
Commentaries)

T85a_2805.
Rolls Five and Seven of the Commentaries on Speech for Gathering in the Mahayana

T85a_2806.
A Copy of the Shastra of Gathering in the Mahayana

T85a_2807.
Roll One of the Sections of the Shastra of Gathering in the Mahayana

T85a_2808.
Roll One of the Sections of the Shastra of Gathering in

T85a_2809.
Roll Four of the Sections of the Meaning of Gathering in the Mahayana

T2810-T2812 百法明門論古逸疏 (The Door to Understanding the One Hundred Dharmas (T1614) Lost Writings Commentaries)

T85a_2810.
The Record of the Meaning of Founding the School in the Shastra of Understanding the Hundred Mahayana Dharmas

T85a_2811.
An Explanation to the Preface of the Record of the Meaning of Founding the School in the Shastra of Understanding the Hundred Mahayana Dharmas

T85a_2812.
The Decisive Meaning of Founding the School in the Shastra of Understanding the Hundred Mahayana Dharmas

T2813-T2815 起信論古逸疏 (Awakening of Faith (T1666) Lost Writings Commentaries)

T85a_2813.
A Brief Description of the Shastra of Bringing Forth Faith in the Mahayana

T85a_2814.
Rolls Three, Four and Five of the Vast Explanation of the Shastra of Bringing Forth Faith in the Mahayana

T85a_2815.
Commentaries on the Shastra of Bringing Faith

T85a_2816.
The Record of Instructing on Decisions of the Shastra of Explaining the Causes and Conditions for the Mind

T2817-T2825 要義要抄類 (Essential Meanings and Essential Annotations Group)

T85a_2817.
The Compiled Essential Meanings of the Mahayana Sutra

T85a_2818.
The Book of 22 Mahayana Questions

T85a_2819.
A Copy of the Essentials of All Sutras

T85a_2820.
Roll 12 of A Copy of the Various Sutras of Cultivating the Way of the Bodhisattva Treasuries

T85a_2821.
The Brief Essay of Essentials on All Sutras

T85a_2822.
The Essential Words of the Mahayana

T85a_2823.
The Sequential Instructions on Decisions for Entering the Mahayana Path

T85a_2824.
The Drawings of the Tiantai Division Dharmas

T85a_2825.
Rolls One and Three of the Essential Decisions on True Words

T2826-T2840 宗義宗要類 (Ancetral Meaning and Ancestral Essentials Group)

T2826-T2830 淨土宗古逸類 (Pure Land School Lost Writings Group (Pure Land section: T1957-T1984))

T85a_2826.
Roll One of A Brief Collection of the Various Sutras and Shastras on the Dharma Door of Mindfulness of the Buddha and Rebirth in the Pureland

T85a_2827.
Rolls Two and Three of the Rite of the Recitation of the Sutra and the Contemplation Practice of the Five Pureland Assemblies

T85a_2828.
Praise of the Mahayana Pureland

T85a_2829.
The Bowing Text for Eating Vegetarian Meals, Being Mindful of the Buddha and Repenting

T85a_2830a.
Dharma Master Daoan’s Praise of Mindfulness of the Buddha

T85a_2830b.
Dharma Master Daoan’s Essay of Praise of Mindfulness of the Buddha

T2831-T2839 禪宗古逸類 (Zen School Lost Writings Group (Zen section: T1985-T2025))

T85a_2831.
The Shastra of No Mind
無心論 Wu-hsin-lun (Treatise on No-mind)

T85a_2832.
The Contemplation Door of Dhyana Master Bodhidharma of South India

T85a_2833.
The Shastra of Contemplating the Mind
觀心論 Kuan-hsin lun (Shen-hsiu 神秀) (McRae (excerpts), JC Cleary Eng.tr)

T85a_2834.
The Mahayana Expedient Door of No Birth
大乘無生方便門 (Wu fang-pien) (The Five Expedient Means) (McRae Eng.tr)

T85a_2835.
The Shastra of Mahayana’s True School for Revealing the Mind, Manifesting the Nature and Reaching Sudden Enlightenment
大乘開心顯性頓悟眞宗論 (Treatise on the True Sudden Enlightenment School of
the Great Vehicle, which Opens Up Mind and Reveals Reality-Nature) (JC Cleary Eng.tr)

T85a_2836.
The Mahayana Shastra of the Northern School

T85a_2837.
The Record of Resources of Lankavatara Masters
楞伽師資記 Leng-ch’ieh shih-tzu chi (Record of the Teachers and Students of the
Lanka – Ching-chueh 淨覺) (JC Cleary Eng.tr)

T85a_2838.
The Record of Dharma Jewels Transmitted
傳法寶紀 Ch’uan fa-pao chi (Annals of the Transmission of the Dharma-treasure by
Tu Fei 杜朏) (McRae Eng.tr)

T85a_2839.
Poems in Praise of the Dhyana Door

T85a_2840.
A Drawing of the Triple Realm

T2841-T2856 禮懺文類 (Writings on Worship and Repentence Group)

T85a_2841.
A Brief Repentance of Great Buddhas

T85a_2842.
The Essay of Shakyamuni Buddha’s Seal

T85a_2843.
An Ernest Request for Great Compassion

T85a_2844.
The Ten Markless Bows of Manjushuri Bodhisattva

T85a_2845.
The Category of Mottos

T85a_2846.
The Text of Praying for Vows

T85a_2847.
The Text of Praying for Vows

T85a_2848.
The Transference Text

T85a_2849.
The Four Mahayana Vegetarian Days

T85a_2850.
The Ten Vegetarians Days of Earth Treasury Bodhisattva

T85a_2851.
The Precept Text of Bodhisattva He 和 (H’e)

T85a_2852.
Gathas, Texts and Others Spoken in the Hall of Upavasatha

T85a_2853.
The Upavasatha Text and Others

T85a_2854.
The Bowing and Repentance Text

T85a_2855.
The Bowing and Repentance Text

T85a_2856.
The Bowing and Repentance Text

T2857-T2864 變文等雜類 (Altered Writings Arranged Together Group (?))

T85a_2857.
An Essay of Recitation Requesting A Dharma Name and A Distinction Among Meanings

T85a_2858.
Mahamagalyayana’s Transforming Text and Drawing for Saving His Mother in the Underworld

T85a_2859.
An Unauthorized Biography of Huiyuan

T85a_2860.
The Biography of Provincial Cunhui

T85a_2861.
New Verses on Various Patriarchs by the Thousand Buddhas of Quanzhou

T85a_2862.
The Record of Sramana Shazhou of Dafan Teaching Monk Hongbian to Cultivate Merit

T85a_2863.
A Collection of Poems by King Brahmacari

T85a_2864.
Imperial Edict

Volumes T85b疑似部Giji-bu Ambivalence Division All (T2865 – T2920 Sutras)
(敦煌寫本類 Source Texts from Dunhuang ((CBETA) 20: T85(#2732-2920)))

T85b_2865.
The Sutra of Protecting the Body and Life

T85b_2866.
The Sutra of Protecting the Body and Life

T85b_2867.
The Sutra of Kind Humaneness Asks About the 80 Forms of Goodness

T85b_2868.
The Sutra of Determining Offense and Blessing

T85b_2869.
The Sutra of Wondrous and Fine Jeweled Carts

T85b_2870.
The Sutra of Deciding on Doubts About Image Dharmas

T85b_2871.
The Sutra of Great Penetrating Means and Vast Repentance for Eliminating Offenses so Buddhas Are Realized Through Adornment

T85b_2872.
The Vast Universe, Chapter 29 of the Wonderful Dharma Lotus Sutra

T85b_2873.
The Sutra of Bhikshu Calaka

T85b_2874.
The Sutra of the End of Minor Dharmas

T85b_2875.
The Sutra of the Great Means Expansive Adornment’s Ten Evil Grades

T85b_2876.
The Sutra of the Heavenly Lord

T85b_2877.
The Sutra of the Thus Come One Exhorts Purity, Adornment and Respect for Blessings While in the Golden Coffin

T85b_2878.
The Sutra of Healing Illnesses

T85b_2879.
The Sutra of Universal Worthy Bodhisattva Speaks of Certification

T85b_2880.
Rolls Two, Three and Four of the Ultimately Great Compassion Sutra

T85b_2881.
The Sutra of Good and Evil Cause and Effect

T85b_2882.
The Sutra of Mantra Ghosts and Monsters

T85b_2883.
The Dharma King Sutra

T85b_2884.
Questions by Great Comportment

T85b_2885.
The Sutra of the Buddha Nature’s Oceanic Treasury of Wisdom that Liberates and Shatters the Marks of the Mind

T85b_2886.
The Upper Roll of the Sutra Spoken by the Buddha So Bodhisattva Heart King Joins the Monastic Order (Toe Tuo)

T85b_2887.
The Sutra of the Tremendous Kindness of Parents Englisch:http://www.bdk.or.jp/document/dgtl-dl/dBET_ApocryphalScriptures_2005.pdf
父母恩重經 Bumon onjugyo (NS1)

T85b_2888.
The Sutra Extending Life

T85b_2889.
The Sutra of Lengthening Life

T85b_2890.
The Sutra of the Thus Come Ones‘ Realizing the Way

T85b_2891.
The Sutra of Bodhisattva Wisdom Like Mountains and Seas

T85b_2892.
The Sutra of Undergoing Retribution Now

T85b_2893.
The Sutra of Great Differentiations Between the Deviant and the Proper

T85b_2894.
The Sutra of Three Kitchens

T85b_2895.
The Sutra of Essential Practices for Giving Up the Body

T85b_2896.          KS 63
The Sutra of the Yogic Dharma Mirror of Illustrated for Transgressors
(iii) Liao chu ching lun nien fo fa men wang sheng ching t’u chi.

略諸經論念佛法門往生淨土集

약제경론염불법문왕생정토집

Compiled by Hui-jih (A.D. 680-748. ): T’ang dynasty (唐).1
(4) Ono. 11:218c.
1. PS. p.948b.

 

T85b_2897.
The Sutra of the Spiritual Mantra of the Eight Suns in the Universe

T85b_2898.          KS 62
The Sutra of the Tall King Who Contemplates the Sounds of the World
(iii) Kao wang kuan shih yin ching.

高王勸世音經

고왕관세음경

Carved with an appendix by Haejin: 37th year of Sukchong (肅宗), Yi dynasty (李朝) (A.D. 1711) in Haein Monastery (海印寺).
(1)cf. KS.25(26).
(4) Ono. 3:353d.

Englisch:http://www.fodian.net/world/2898.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT2898_The_High_King_Avalokitesvara_Sutra.php
Englisch: http://www.buddhism.org/Sutras/2/Avalokitesvara.htm

T85b_2899.
Bodhisattva Asvaghosa 馬明(Ma Ming), Chapter 30 of the Wonderful Dharma Lotus Sutra

T85b_2900.
The Sutra of the Purity of the Pure Dharma of Vegetarian Meals

T85b_2901.
The Sutra of Dharma Lines/Dhammapada
父母恩重經 Bumon onjugyo (NS1)

T85b_2902.
Commentaries on the Sutra of Dharma Lines/Dhammapada

T85b_2903.
The Sutra of the Teachings of Infinitely Great Kindness

T85b_2904.
The Sutra of Seven Thousand Buddhas‘ Spiritual Spells 符

T85b_2905.
1500 Buddhas Who Share Same Title as Miscellaneous Buddhas Throughout the Ten Directions

T85b_2906.
30000 Buddhas Who Share the Same Fundamental Secret Seal and the Buddhadharma of the Core of the Dharma Dragon and the Foremost Venerated King

T85b_2907.
The Sutra of the King of Universal Worthy Bodhisattva’s Conduct and Vows

T85b_2908.
The Chapter on the King of Universal Worthy Bodhisattva’s Conduct and Vows in the Great Means Expansive Buddhas Flower Adornment Sutra

T85b_2909.
Earth Treasury Bodhisattva Sutra

T85b_2910.
The Sutra of Golden Existence Dharani

T85b_2911.
The Sutra of Praising the Merita of Sangha members

T85b_2912.
The Sutra of Three Lessons on Impermanence

T85b_2913.
The Sutra of Seven Women’s Contemplation

T85b_2914.
The Sutra of Contemplation

T85b_2915.
The Sutra of Relieving All Beings from All Sufferings

T85b_2916.
The Sutra of Encouraging Goodness

T85b_2917a.
The Sutra of New Bodhisattvas

T85b_2917b.
The Sutra of New Bodhisattvas

T85b_2918.
The Sutra of the Shakya Family Observes, Transforms and Reverses Foolishness

T85b_2919.
The Sutra of the Buddha’s Mother

T85b_2920.
The Sangha Monk Wishes to Enter Nirvana and Speaks of the Sutra of the Six Paramitas

Volumes T86 – T97 大正新脩大藏經図像Zuzō-bu Iconographic supplement
(T2921 – T3283 Sutras)

T86_2921.

Txx_2974.+Txx_2975.
Essential Meditations on the Five Families. Depictions of the divinities, mudrās and symbols of the Vajradhātu-mahāmandala 金剛界曼荼羅. Śaśibala (study 1986).
五部心觀 Wu-bu hsin-kuan

Txx_3006.
Iconographic Selections (AKA Ten Fascicle Selection 十卷抄.compiled by Yōgen 永嚴 and Ejū 惠什)
圖像抄 Zuzō shō

Txx_3007.
別尊雜記 Besson zakki (Assorted Notes on Individual Divinities compiled by
Shinkaku 心覺)

Txx_3018.
The Mandara shū (Compendium of Mandalas compiled by Kōzen 興然)
曼荼羅集

 

Txx_3119.
(Record of the Precious Spoken Tradition compiled by
Ryōson 亮尊)

白寶口鈔 Byakuhokku shō

Txx_3164.
Mudrās for the Susiddhi Ritual Procedure.(Susiddhi-tantra (T0893).
蘇悉地儀軌契印圖 Soshitsuji giki geiin zu

 

Txx_3190.
Anthology of A, Sa and Va compiled by Shōchō 承澄.
阿娑縛抄 Asaba shō

T97_3283.

Volumes T98 – T100目錄Shōwa Hōhō-sō Mokuryo Catalogs (T3284 – T3360 Sutras)

T98_3284.

T100_3360.

Sources/Quellen:

http://sutrasmantras.info/index.html, (c) Rulu (如露)

http://gretil.sub.uni-goettingen.de, (c) Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen, 37070 Göttingen, Deutschland

http://www.fodian.net/world/

http://www.dsbcproject.org, (c) University of the West , 1409 N.Walnut Grove Avenue, Rosemead, California 91770, U.S.A

https://lapislazulitexts.com

https://www.bdk.or.jp, (c) Bukkyo Dendo Kyokai (BDK – Society for the Promotion of Buddhism)

http://www.thezensite.com, (c) Dr T. Matthew Ciolek and Vladimir Keremidschieff

http://www.ciolek.com/WWWVL-Zen.html, (c) Dr T. Matthew Ciolek and Vladimir Keremidschieff

http://daitangvietnam.net, (c) Nguyên Tánh Trần tiễn Khanh, Tuệ Quang Wisdom Light Foundation, 206 Black Eagle Ave, Henderson, NV 89002, USA

http://www.buddhamountain.ca

http://buddhistinformatics.chibs.edu.tw/BZA, (c) Dharma Drum Institute of Liberal Arts, No. 700, Fagu Rd., Jinshan Dist. New Taipei City 20842, Taiwan, R.O.C.

http://www.dila.edu.tw/en, (c) Dharma Drum Institute of Liberal Arts, No. 700, Fagu Rd., Jinshan Dist. New Taipei City 20842, Taiwan, R.O.C.

http://ctzen.org/sunnyvale/index.html, (c) Chung Tai Zen Center of Sunnyvale,  750 East Arques Avenue, Sunnyvale, CA 94085, USA

http://21dzk.l.u-tokyo.ac.jp/SAT/index_en.html, (c) The SAT Daizōkyō Text Database Committee, Department of Indian Philosophy and Buddhist Studies, Graduate School of Humanities and Sociology, University of Tokyo, Japan

http://www.acmuller.net/index.html, (c) A. Charles Muller, Faculty of Letters, University of Tokyo, Japan

http://www.bttsonline.org/, (c) Buddhist Text Translation Society, International Translation Institute, 1777 Murchison Drive, Burlingame, California 94010-4504, USA

http://www.buddhisttexts.org/, (c) The Buddhist Text Translation Society, 4951 Bodhi Way, Ukiah, CA 95482, USA

http://www.ancient-buddhist-texts.net/, (c) Anandajoti Bhikkhu

http://www.palitext.com/, (c) The Pali Text Society, c/o CPI Antony Rowe Ltd, Unit 4, Pegasus Way, Bowerhill Industrial Estate, Melksham, Wilts, SN12 6TR, U.K.

http://www.bps.lk/, (c) Buddhist Publication Society, P.O. Box 61, 54 Sangharaja Mawatha, Kandy, Sri Lanka

http://www.bcbsdharma.org, (c) Barre Center for Buddhist Studies, 149 Lockwood Road, Barre, MA 01005, USA

https://en.wikisource.org/wiki/Portal_talk:Buddhism#T49_Biographies_Division_I_.282026_.E2.80.93_2039_sutras.29

https://www.urbandharma.org/index6.html, (c) Kusala Bhikshu, International Buddhist Meditation Center, 928 S. New Hampshire Ave., Los Angeles, CA 90006

https://de.scribd.com/, (c) Scribd HQ Inc.,  333 Bush Street, Suite 2400, San Francisco CA 94104, USA

http://www.dharanipitaka.net, (c) Rawang Buddhist Association, 8, Jalan Maxwell, 48000 Rawang, Selangor, West Malaysia.

http://www.buddhism.org/Sutras/, Digital International Buddhism Organization, 350 Obin-ri Yangpyeong-eup, Yangpyeong-gun Gyeonggi-Do Seoul Korea 476-803
(1654-7 Gyeonggang-ro, Yangpyeong-eup Yangpyeong, Gyeonggi-do Seoul Korea 12545

https://library.ucalgary.ca/c.php?g=698151&p=4970141

https://www.douban.com/note/67797176/

http://www.spiritwiki.de/w/Taisho_Tipitaka

http://kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can2/ind/canwww.htm

http://www.buddhasutra.com/

http://culture.teldap.tw/culture/index.php?option=com_content&id=1547%3Acatalogue-of-the-taisho-tripitaka-taisho-shinshu-daizokyo-&Itemid=209

http://seatranslate.blogspot.com/

http://utlsktms.ioc.u-tokyo.ac.jp/list.php?page=1

http://www.buddhism-dict.net/ddb/indexes/taisho-ddb.html

http://databases.aibs.columbia.edu/

http://ntireader.org/taisho/taisho.html

http://mbingenheimer.net/tools/bibls/transbibl.html

http://ctzen.org/sunnyvale/enUS/index.php?option=com_content&task=category&sectionid=4&id=13&Itemid=57

https://www.bdkamerica.org/digital