Volumes T05 Prajna Division I
般若部 Chinese: Bōrě bù, Japanese: Hannya-bu, Sanskrit: Prajñapāramitā, Description: Perfection of Wisdom
(220 Sutra: 1- 200 rolls)
T05_220. K 1 (H. 219)
Volumes 1-121
The Perfection of Wisdom in 700 Lines/ The Large Sutra on Perfect Wisdom
Mahaprajnaparamita Sutra
- (i) Mahāprajñāpāramitāsūtra
- (iii) Ta pan jo po lo mi to ching (600 chüan)
- 般若波羅蜜多經
- 반야파라밀다경
Translation by Hsüan-tsang: begun on the 1st day, 1st month, 5th year of Hsien Ch’ing (顯慶), T’ang dynasty (唐) (February 16th, A.D. 660), or in the 4th year of Hsien Ch’ing (顯慶), T’ang dynasty (唐) (A.D. 659) and completed on the 20th day, 10th month, 3rd year of Lung Shuo (龍朔), T’ang dynasty (唐) (November 25th, A.D. 663) in Yu-hua-kung Monastery (玉華宮寺), Fang-chou (方州).2
- (1) (see below).
- (2) Cases 天-奈 1-60; carved A.D. 1237-1240.
- (3) KDJK. 1-4; HDJK. vols. 17-32.
- (4) Nj. 1; Ono. 7:431-433; see below); O. (see below).
- (5) (see below).
- (6) (see below).
- 1 Vol. 1 ch. 1-5 天; Vol. 2 ch. 6-10 天; Vol. 3 ch. 11-15 地; Vol. 4 ch. 16-20 地; vol. 5 ch. 21-23 玄; Vol. 6 ch. 24-27 玄; Vol. 7 ch. 28-30 玄; Vol. 8 ch. 31-35 黃; Vol. 9, ch. 36-40 黃; Vol. 10 ch. 41-45 宇; Vol. 11 ch. 46-50 宇; Vol. 12 ch. 51-55 宙; Vol. 13 ch. 56-60 宙; Vol. 14 ch. 61-65 洪; Vol. 15 ch. 66-70 洪; Vol. 16 ch. 71-75 荒; Vol. 17 ch. 76-80 荒 Vol. 18 ch. 81-85 日; Vol. 19 ch. 86-90 日 Vol. 20 ch. 91-95 月; Vol. 21 ch. 96-100 月; Vol. 22 ch. 101-105 盈; Vol. 23 ch. 106-110 盈 Vol. 24 ch. 111-115 呉; Vol. 25 ch. 116-120 呉; Vol. 26 ch. 121-125 辰; Vol. 27 ch. 126-130 辰; Vol. 28 ch. 131-135 宿; Vol. 29 ch. 136-140 宿; Vol. 30 ch. 141-145 列; Vol. 31 ch. 146-150 列; Vol. 32 ch. 151-155 張; Vol. 33 ch. 156-160 張; Vol. 34 ch. 161-165 寒; Vol. 35 ch. 166-170 寒; Vol. 36 ch. 171-175 來; Vol. 37 ch. 176-180 來; Vol. 38 ch. 181-185 暑; Vol. 39 ch. 186-190 暑; Vol. 40 ch. 191-195 往; Vol. 41 ch. 196-200 往; Vol. 42 ch. 201-205 秋; Vol. 43 ch. 206-210 秋; Vol. 44 ch. 211-215 收; Vol. 45 ch. 216-220 收; Vol. 46 ch. 221-225 冬; Vol. 47 ch. 226-230 冬; Vol. 48 ch. 231-235 藏; Vol. 49 ch. 236-240 藏; Vol. 50 ch. 241-245 閏; Vol. 51 ch. 246-250 閏; Vol. 52 ch. 251-255 除; Vol. 53 ch. 256-260 餘; Vol. 54 ch. 261-265 成; Vol. 55 ch. 266-270 成; Vol. 56 ch. 271-275 歳; Vol. 57 ch. 276-280 歳; Vol. 58 ch. 281-285 律; Vol. 59 ch. 286-290 律; Vol. 60 ch. 291-295 呂; Vol. 61 ch. 296-300 呂; Vol. 62 ch. 301-305 調; Vol. 63 ch. 306-310 調; Vol. 64 ch. 311-315 陽; Vol. 65 ch. 316-320 陽; Vol. 66 ch. 321-325 雲; Vol. 67 ch. 326-330 雲; Vol. 68 ch. 331-335 騰; Vol. 69 ch. 336-340 騰; Vol. 70 ch. 341-345 致; Vol. 71 ch. 346-350 致; Vol. 72 ch. 351-355 雨; Vol. 73 ch. 356-360 雨; Vol. 74 ch. 361-365 露; Vol. 75 ch. 366-370 露; Vol. 76 ch. 371-375 結; Vol. 77 ch. 376-380 結; Vol. 78 ch. 381-385 爲; Vol. 79 ch. 386-390 爲; Vol. 80 ch. 391-395 霜; Vol. 81 ch. 396-400 霜; Vol. 82 ch. 401-405 金; Vol. 83 ch. 406-410 金; Vol. 84 ch. 411-415 生; Vol. 85 ch. 416-420 生; Vol. 86 ch. 421-425 麗; Vol. 87 ch. 426-430 麗; Vol. 88 ch. 431-435 水; Vol. 89 ch. 436-440 水; Vol. 90 ch. 441-445 玉; Vol. 91 ch. 446-450 玉; Vol. 92 ch. 451-455 出; Vol. 93 ch. 456-460 出; Vol. 94 ch. 461-465 崑; Vol. 95 ch. 466-470 崑; Vol. 96 ch. 471-475 崗; Vol. 97 ch. 476-480 崗; Vol. 98 ch. 481-485 劒; Vol. 99 ch. 486-490 劒; Vol. 100 ch. 491-495 號; Vol. 101 ch. 496-500 號; Vol. 102 ch. 501-505 臣; Vol. 103 ch. 506-510 巨; Vol. 104 ch. 511-515 闕; Vol. 105 ch. 516-520 闕; Vol. 106 ch. 521-525 珠; Vol. 107 ch. 526-530 珠; Vol. 108 ch. 531-535 稱; Vol. 109 ch. 536-540 稱; Vol. 110 ch. 541-545 夜; Vol. 111 ch. 546-550 夜; Vol. 112 ch. 551-555 光; Vol. 113 ch. 556-560 光; Vol. 114 ch.561-565 果; Vol. 115 ch. 566-570 果; Vol. 116 ch. 571-575 珍; Vol. 117 ch. 576-580 珍; Vol. 118 ch. 581-585 李; Vol. 119 ch. 586-590 李; Vol. 120 ch. 591-695 柰; Vol. 121 ch.596-600 柰.
- T. 2154-555b:28; T. 2149-282b:10.
Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0001.html
https://ntireader.org/taisho/t0220.html
https://buddhanature.tsadra.org/index.php/Texts/Vajracchedik%C4%81praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81s%C5%ABtra
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/tibet/Sutra%20on%20the%20Perfection%20of%20Wisdom%20in%2025000.pdf
Englisch: http://web.archive.org/web/20170601074223/http://www.fodian.net/world/largeprajnaparamita.pdf
Englisch: http://web.archive.org/web/20180222195552/http://www.fodian.net/world/0220_7th.htm
Englisch: http://www.buddhism.org/Sutras/2/Sutras43.htm
Volumes T06 Prajna Division II
(220 Sutra: 201 – 400 rolls)
T06_220.
Mahaprajnaparamita Sutra
T06_220(1) K 1(1) (I:1) (H. 219(1))
Volumes 1-81 (chüan 1-400)
(i) Śatasāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
(ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-pa-stoṅ-phrag-brgya-pa
(2) Cases 天-霜 1-40.
(4) To. 8; O. 730.
(5) P. Ghośa (1902-14, 1926) chap. 1-12; var. Śatasāhasā°.
(6)
P – Śer-phyin (ra)-(ji)
N – Śer-phyin-ḥbum (ka)-(na)
D – Śes-phyin (ka)-(A)
L – Śer-phyin-ḥbum (ka)-(na)
C – Śer-phyin-ḥbum (ka)-(ma).
Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0001-01.html
Volumes T07 Prajna Division III
(220 Sutra: 401 – 600 rolls)
T07_220.
Mahaprajnaparamita Sutra
T07_220(2)) K 1(2) (III:839) (H. 219(2))
Volumes 82-97 (chüan 401-478)
- (i) Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
- (ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-pa stoṅ-phrag-ñi-śu-lṅa-pa
- (1) cf. 2, K.3, K.4.
- (2) Cases 金-崗 41-48; carved A.D. 1238-1240.
- (4) To. 9; O. 731.
- (5) = 2.
- (6) = 2.
Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0001-02.html
T07_220(3) K 1(3) (IV:235) (H. 219(3))
Volumes 97-109 (chüan 479-537)
- (i) Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
- (ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-pa khri-brgyad- stoṅ-pa
- (2) Cases 崗-稱 48-54; carved A.D. 1238-1239.
- (4) To. 10; O. 732; Mvy. 1327.
- (5) partial: Conze (1962, 1973); S. Konow (1942).
- (6)
- P – Śer-phyin (ni)-(phi)
- N – Śer-phyin-khri-brgyad (ka)-(ga)
- D – Śes-phyin (ka)-(ga)
- L – Śer-phyin-khri-brgyad (ka)-(ga)
- C – Śer-phyin-khri-brgyad (ka)-(ga).
Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0001-03.html
T07_220(4) K 1(4) (IV:753) (H. 219(4))
Volumes 109-112 (chüan 538-555)
(i) Aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
(ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-pa brgyad-stoṅ-pa
(1) cf. K.5, K.6, K.7, K.9, K.1200, K.1423
(2) Cases 稱-光 54-56; carved A.D. 1239-1240.
(4) To. 12; O. 734; Mvy. 1328.
(5) = K.5.
(6) = K.5.
Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0001-04.html
T07_220(5) K 1(5) (IV:911) (H. 219(5))
Volumes 113-114 (chüan 556-565)
(i) Aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
(ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-pa brgyad-stoṅ-pa
(1) cf. K.5, K.6, K.7, K.9, K.1200, K.1423
(2) Cases 光-果 56-57; carved A.D. 1239-1240.
(4) = K.1(4).
(5) = K.5.
(6) = K.5.
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0001-05.html
T07_ 220(6) K 1(6) (IV:996) (T. 220(6)) (H. 219(6))
Volumes 115-116 (chüan 566-573)
(i) Devarājapravaraprajñāpāramitāsūtra
(2) Case 果-珍 57-58; carved A.D. 1239-1240.
(5) part of Suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitāsūtra.
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0001-06.html
T07_220(7) K 1(7) (IV:1062) (H. 219(7))
Volume 116 (chüan 574-575)
- (i) Saptaśatikāprajñāpāramitāsūtra
- (ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-pa bdun-brgya-pa
- (1) cf. 10, K.11, (K.22(46)).
- (2) Case 珍 58; carved A.D. 1239.
- (4) To. 24; O. 737; Mvy. 1391.
- (5) = 10.
- (6) = 10.
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0001-07.html
T07_220(8) K 1(8) (IV:1078) (H. 219(8))
Volume 117 (chüan 576)
(i) Nāgaśrīparipṛcchāsūtra
(iii) Na ch’ieh shih li fen
(1) cf. K.12.
(2) Case 珍 58.
(5) = K.12.
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0001-08.html
T07_220(9) K 1(9) (IV:1086) (H. 219(9))
Volume 117 (chüan 577)
(i) Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
(ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-pa rdo-rje-gcod-pa
(iii) Neng tuan chin kang fen
(1) cf. K.13, K.14, K.15, K.16, K.17, K.555, KS.4(8), KS.5.
(2) Case 珍 58.
(4) To. 16; O. 739.
(5) = K.13.
(6) = K.13.
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0001-09.html
T07_220(10) K 1(10) (IV:1096) (H. 219(10))
Volume 117 (chüan 578)
(i) Adhyardhaśatikāprajñāpāramitāsūtra
(ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-paḥi tshul brgya-lṅga-bcu-pa
(iii) Pan jo li ch’ü fen
(1) cf. K.18, K.1189, K.1275, K.1256, K1333.
(2) Case 珍 58.
(4) To. 17, 487, 489; O. 119, 121.
(5) = K.18.
(6) = K.18.
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0001-10.html
T07_220(11) K 1(11) (IV:1104) (H. 219(11))
Volumes 117-118 (chüan 579-583)
(i) Pañcapāramitānirdeśa
(ii) Pha-rol-tu-phyin-pa lṅa-bstan-pa
(iii) Pu shih po lo mi to fen
(2) Cases 珍-李 58-59; carved A.D. 1239-1240.
(4) To. 181; O. 848.
(6) = K.1(11-15).
P – Mdo-sna-tshogs (mu)1-87a
N – Mdo (ba)1-121b
D – Mdo-sde (tsa)1b-76b
L – Mdo (ba) 1b-122b
C – Mdo-maṅ (tsa) 1b-93b.
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0001-11.html
T07_220(12) K 1(12) (IV:1146) (H. 219(12))
Volumes 118-119 (chüan 584-588)
(i) Pañcapāramitānirdeśa
(ii) Pha-rol-tu-phyin-pa lṅa-bstan-pa
(iii) Ching chieh po lo mi to fen
(2) Case 李 59; carved A.D. 1238-1239.
(4) = K.1(11).
(6) = K.1(11).
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0001-12.html
T07_220(13) K 1(13) (IV:1185) (H. 219(13))
Volume 119 (chüan 589)
(i) Pañcapāramitānirdeśa
(ii) Pha-rol-tu-phyin-pa lṅa-bstan-pa
(iii) An jen po lo mi to fen
(2) Case 李 59.
(4) = K.1(11).
(6) = K.1(11).
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0001-13.html
T07_220(14) K 1(14) (IV:1194) (H. 219(14))
Volume 120 (chüan 590)
(i) Pañcapāramitānirdeśa
(ii) Pha-rol-tu-phyin-pa lṅa-bstan-pa
(iii) Ching chin po lo mi to fen
(2) Case 李 59.
(4) = K.1(11).
(6) = K.1(11).
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0001-14.html
T07_220(15) K 1(15) (IV:1202) (H. 219(15))
Volume 120 (chüan 591-592)
(i) Pañcapāramitānirdeśa
(ii) Pha-rol-tu-phyin-pa lṅa-bstan-pa
(iii) Ching lü po lo mi to fen
(2) Case 柰 60; carved A.D. 1240.
(4) = K.1(11).
(6) = K.1(11).
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0001-15.html
T07_220(16) K 1(16) (IV:1218) (H. 219(16))
Volumes 120-121 (chüan 593-600)
(i) Suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitāsūtra
(ii) Rab-kyi-rtsal-gyis rnam-par-gnon-pas shus-pa śes-rab-kyi-pha-rol-tu phyin-pa bstan-pa
(iii) Pan jo po lo mi to fen
(1) cf. K.8, cf. K.1(6).
(2) Case 柰 60; carved A.D. 1239-1240.
(4) To. 14; O. 736; Mvy. 1347.
(5) = K.8.
(6) = K.8.
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0001-16.html
Translations:
Englisch: http://www.fodian.net/world/largeprajnaparamita.pdf (brief)
http://web.archive.org/web/20170601074223/http://www.fodian.net/world/largeprajnaparamita.pdf
Englisch: http://www.fodian.net/world/0220_7th.htm (partial)
http://web.archive.org/web/20180222195552/http://www.fodian.net/world/0220_7th.htm
Englisch: http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT0220_largeprajnaparamita.pdf
Volumes T08 Prajna Division IV (221 – 261 Sutras)
T08_221. K 2 (V:1) (H. 220)
Volumes 122-1261
Radiating Light Prajna Sutra
- (i) Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
- (ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-pa stoṅ-phrag-ñi-śu-lṅa-pa
- (iii) Fang kuan pan jo po lo mi ching (20 chüan)
- 放光般若波羅蜜經
- 방광반야바라밀경
Translation by Mokṣala: 10th day, 5th month, first year of Yüan K’ang (元康), Western Chin dynasty (西晉) (July 23rd, A.D. 291), in Shui-nan Monastery (水南), Ch’en-liu (陳留).2
- (1) cf. 1(2), K.3, K.4, K.549.
- (2) Case 菜-重; carved A.D. 1238.
- (3) KDJK. 5:1-223; HDJK. Vol. 33.
- (4) Nj. 2; Ono. 10:128b; To. 9; O. 731; Mvy. 1327.
- (5) N. Dutt (1934) partial mss. extant
- (6)
- P – Śer-phyin (ni)-(di)
- N – Śer-phyin ñi-khri (ka)-(ga)
- D – Śer-phyin (ka)-(ga)
- L – Śer-phyin ñi-khri (ka)-(ga)
- C – Śer-phyin ñi-khri (ka)-(ṅa).
- Vol. 122 ch. 1-5 菜; Vol. 123 ch. 6-10 菜; Vol. 124 ch. 11-14 重; Vol. 125 ch. 15-17 重; Vol. 126 ch. 18-20 重.
- T. 2149-236a:21; T. 2149-236b:10.
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0002.html
T08_222. K 4 (V:527) (H. 221)
Volumes 135-1371
Praise with Light Sutra
- (i) Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
- (ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-pa stoṅ-phrag-ñi-śu-lṅa-pa
- (iii) Kuang tsan ching (10 chüan)
- 光讚經
- 광찬경
Translation by Dharmarakṣa: 25th day 11th month, 7th year of T’ai K’ang (太康), Western Chin dynasty (西晉) (December 27th, A.D. 286) in Ch’ang-an. (長安).2
- (1) cf. 1(2), K.2, K.3, K.549.
- (2) Cases 醎-河 66-67; carved A.D. 1238-1240.
- (3) KDJK. 5:527-632; HDJK. Vol. 33.
- (4) Nj. 4; Ono. 3:333a; To. 9; O. 731.
- (5) = 2.
- (6) = 2.
- Vol. 135 ch. 1-3 醎; Vol. 136 ch. 4-7 醎; Vol. 137 ch. 8-10 河.
- T. 2154-493b:14. In this reference the title appears as Kuang tsan pan jo po lo mi ching (放光般若波羅蜜經).
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0004.html
T08_223. K 3 (V:225) (H. 222)
Volumes 127-1341
Mahapraj naparamita Sutra
- (i) Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
- (ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-pa stoṅ-phrag-ñi-śu-lṅa-pa
- (iii) Mo ho pan jo po lo mi ching (27 chüan)
- 摩可般若波羅蜜經
- 마가반약파라밀경
Translation by Kumārajīva: 4th month, 6th year of Hung Shih (弘始), Later Ch’in dynasty (後秦) (April or May, A.D. 404).2
- (1) cf. 1(2), K.2, K.4, K.549.
- (2) Cases 芥-海 63-65; carved A.D. 1238.
- (3) KDJK. 5:225-526; HDJK. Vol. 34.
- (4) Nj. 3; Ono. 10:270a; To. 9; O. 731; Mvy. 1327.
- (5) = 2.
- (6) = 2.
- Vol. 127 ch. 1-3 芥; Vol. 128 ch. 4-6 芥; Vol. 129 ch. 7-9 芥; Vol. 130 ch. 10-13 薑; Vol. 131 ch. 14-18 薑; Vol. 132 ch. 19-21 海; Vol. 133 ch. 22-24 海; Vol. 134 ch. 25-27 海.
- T. 2154-512b:4.
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0003.html
T08_224. K 6 (V:677) (H. 223)
Volumes 139-1401
Prajna of Conduct on the Way Sutra
- (i) Aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
- (ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-pa brgyad-stoṅ-pa
- (iii) Tao hsing pan jo ching (10 chüan)
- 道行般若經
- 도행반야경
Translation by Lokakṣema: 10th month, 2nd year of Kuang Ho (光和) Later Han dynasty (後漢) (A.D. 179) in Lo-yang (落陽).2
- (1) cf. 1(4), K.1(5), K.5, K.7, K.9, K.1200, K.1423.
- (2) Case 淡 68; carved A.D. 1239.
- (3) KDJK. 5:677-757; HDJK. Vol. 35.
- (4) Nj. 5; Ono. 8:242c; To. 12; O. 734; Mvy. 1328.
- (5) = 5.
- (6) = 5.
- Vol. 139 ch. 1-5 淡; Vol. 140 ch. 6-10 深.
- T. 2153-381b:11.
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0006.html
T08_225. K 9 (V:897) (H. 224)
Volume 145
The Greatly Bright Paramita Sutra
- (i) Aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
- (ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-pa brgyad-stoṅ-pa
- (iii) Ta ming tu ching (6 chüan)
- 大明度經
- 대명도경
Translation by Chih-ch’ien: between the 2nd year of Huang Wu (黃武) and the 2nd year of Chien Hsing (建興), Wu dynasty (呉) (A.D. 223-253) in Liang-chou.1
- (1) cf. 1(4), K.1(5), K.5, K.6, K.7, K.1200, K.1423.
- (2) Case 潛 70; carved A.D. 1238-1239.
- (3) KDJK. 5:897-942; HDJK. vol. 35.
- (4) Nj. 8; Ono. 7:498a; To. 12; O. 734; Mvy. 1328.
- (5) = 5.
- (6) = 5.
- T. 2151-351b:24.
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0009.html
T08_226. K 5 (V:633) (H. 225)
Volume 138
Mahaprajna Sub-Commentary Sutra
- (i) Aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
- (ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-pa brgyad-stoṅ-pa
- (iii) Mo ho pan jo ch’ao ching (5 chüan)
- 摩訶般若抄經
- 마하반야초경
Translation by Dharmapriya and (Chu) Fo-nien: 18th year of Chien Yüan (健元), Former Ch’in dynasty (前泰) (A.D. 382) in Ch’ang-an. (長安)1
- (1) cf. 1(4), K.1(5), K.6, K.7, K.9, K.1200, K.1423.
- (2) Case 河 67; carved A.D. 1238-1239.
- (3) KDJK. 5:633-676; HDJK. Vol. 35.
- (4) Nj. 7; Ono. 10:268a; To. 12; O. 734; Mvy. 1328.
- (5) R. Mitra (1888); C. Kisorimohana (1912), verses; U. Wogihara (1932-35); P. Vaidya (1960).
- (6)
- P – Śer-phyin (mi)
- N – Śer-phyin brgyad-stoṅ-pa (ka)
- D – Śes-phyin (ka)
- L – Śer-phyin yum-bsdus (ka)
- C – Śer-phyin brgyad-stoṅ (ka).
- T. 2151-358b:12; T. 2145-10b:2; T. 2149-250a:19.
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0005.html
T08_227. K 7 (V:759) (H. 226)
Volumes 141-1421
A Shorter Version of the Prajna Paramita Sutra
- (i) Aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
- (ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-pa brgyad-stoṅ-pa
- (iii) Hsiao p’in pan jo po lo mi ching (10 chüan)
- 小品般若波羅蜜經
- 소품반야바라밀경
Translation by Kumārajīva: 4th month, 10th year of Hung Shih (弘始), Later Ch’in dynasty (後泰) (A.D. 408), in Hsiao-yao Garden (逍遙園), Ch’ang-an (長安).2
- (1) cf. 1(4), K.1(5), K.5, K.6, K.9, K.1200, K.1423.
- (2) Cases 鱗 69; carved A.D. 1238-1239.
- (3) KDJK. 5:759-835; HDJK. Vol. 35.
- (4) Nj. 6; Ono. 5:294c; To. 12; O. 734; Mvy. 1328.
- (5) = 5.
- (6) = 5.
- Vol. 141 ch. 1-5 鱗; Vol. 142 ch. 6-10 鱗.
- T. 2154-512b:7; T. 2153-382a:12.
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0007.html
T08_228. K 1423 XL:158 H. 227
Volumes 1212-12151
The Buddha Speaks of the Buddha’s Mother Giving Birth to the Treasury of the Three Dharmas Prajna Paramita Sutra/ The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines
- Aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā.
- (ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-pa brgyad-stoṅ-pa.
- (iii) Fo mu ch’u sheng san fa ts’ang po jo po lo mi to ching. (25 chüan)
- 佛母出生三法藏般若波羅蜜多經
- 불모출생삼법장반야바라밀다경
Translation by Dānapāla: between the spring of the 6th year of Hsien P’ing (咸平) and the winter of the 1st year of Ching Te (景德), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 1003-1004).2
- (1) cf. 1(4, 5), K.5, K.6, K.7, K.9, K.1200.
- (2) Cases 韓-煩 589-591; carved A.D. 1244.
- (3) HDJK. (vol.36)
- (4) Nj. 927; Ono. 9:341a; To. 12; O. 734; Mvy. 1328.
- (5) = 5
- (6) = 5.
- Vol. 1212 ch. 1-2韓; Vol. 1213 ch. 3-9韓; Vol. 1214 ch. 10-17 弊; Vol. 1215 ch. 18-25 煩.
- Ta-chung-lu vol. 12, p.19a-27a.
Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k1423.html
Translations:
Englisch:
http://www.fodian.net/world/0228.html
http://web.archive.org/web/20180222225243/http://www.fodian.net/world/0228.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0228_by_Richard_Babcock.php
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=ENT0228_The_Prajna_Paramita_Sutra_on_the_Buddha.pdf
Englisch: https://read.84000.co/translation/toh12.html
Englisch: https://read.84000.co/translation/toh10.html#UT22084-029-001-chapter-84
Englisch: https://www.sraddhapa.com/rgsg
Englisch: https://archive.org/details/PranjaparamitaRatnagunasamcayagatha
Englisch: https://archive.org/details/Astasahasrika/mode/2up
Englisch: http://abuddhistlibrary.com/Buddhism/C%20-%20Zen/Sutras/The%20Ratnagunasamcayagatha/The%20Ratnaguna-samcayagatha.htm
Englisch: https://www.abuddhistlibrary.com/Buddhism/C%20-%20Zen/Sutras/The%20Ratnagunasamcayagatha/The%20Ratnaguna-samcayagatha%20II.htm
Englisch: http://lit.lib.ru/img/i/irhin_w_j/prajnaparamita108/ratnagunasamcayagatha.pdf
Sanskrit: https://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/corpustei/transformations/html/sa_aSTasAhasrikA-prajJApAramitA.htm
Sanskrit: https://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/corpustei/transformations/html/sa_ratnaguNasaMcayagAthA.htm
Sanskrit: https://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/1_sanskr/4_rellit/buddh/bsu028pu.htm
Sanskrit: https://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/1_sanskr/4_rellit/buddh/bsu028iu.htm
Sanskrit: https://www.dsbcproject.org/canon-text/book/68
Sanskrit-Tibetan: https://www.exoticindiaart.com/book/details/prajnaparamita-ratna-guna-samcaya-gatha-sanskrit-and-tibetan-text-only-ihl415/
Hungarian: A mindentudás gyakorlása (részletek) http://zen.gportal.hu/gindex.php?pg=16772805&nid=2787432 http://web.archive.org/web/20180222090031/http://zen.gportal.hu/gindex.php?pg=16772805&nid=2787432
T08_229. K 1200 (XXXIV:241) (H. 228)
Volume 1046
The Buddha Speaks of the Buddha’s Mother’s Treasury of Jeweled Virtues Prajna Paramita Sutra
- (i) Ratnaguṇasañcayagāthā(sūtra).
- (ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-pa sdud-pa tshigs-su-bcad-pa.
- (iii) Fo mu pao te ts’ang pan jo po lo mi ching (3 chüan)
- 佛母寶德藏般若波羅蜜經
- 불모보덕장반야바라밀경
Translation by Fa-hsien: 10th month, 2nd year of Shun Hua (淳化), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 991).1
- (1) Cf. 1(4, 5); K.5; K.6; K.7; K.9; K.1423.
- (2) Case 縣 500; carved A.D. 1245.
- (3) HDJK. (vol:36).
- (4) Nj. 864; Ono.9:344a; To. 13, (12); O. 735, (734).
- (5) var. (Ārya)Prajñāpāramitāsañcayagāthā; H. Obermiller (1937); P. L.Vaidya (1961).
- (6)
- P – Śer-phyin (tsi)1-22a
- N – Śer-phyin (ka)196b-222a
- D – Śes-phyin (ka)1b-19b
- L – Śer-phyin-sna-tshogs (ka)189a-215a
- C – Śer-phyin-sna-tshogs (ka)1b-21b.
- Ta chung lu vol.8 p.10a:16a.
Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k1200.html
http://databases.aibs.columbia.edu/index.php?id=add81f80b3e04a3ee77412dd9845181b&enc=sanskrit_romanized_title_4_search&coll=kangyur
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/0229.html
http://web.archive.org/web/20210507151233/https://www.fodian.net/world/0229.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0229_Verses_On_The_Perfection_Of_Wisdom.php
Englisch: https://archive.org/stream/PranjaparamitaRatnagunasamcayagatha/Pranjaparamita-Ratnagunasamcayagatha_djvu.txt
Multilingual: https://www2.hf.uio.no/polyglotta/index.php?page=fulltext&vid=1173&view=fulltext
Sanskrit Ratnaguṇasaṁcayagāthā https://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/corpustei/transformations/html/sa_ratnaguNasaMcayagAthA.htm
Sanskrit: https://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/1_sanskr/4_rellit/buddh/bsu028iu.htm
Sanskrit: https://dsbcproject.org/canon-text/book/72
Englisch: https://read.84000.co/translation/toh10.html#UT22084-029-001-chapter-84
Englisch: https://www.sraddhapa.com/rgsg
Englisch: https://archive.org/details/PranjaparamitaRatnagunasamcayagatha
Englisch: https://archive.org/details/Astasahasrika/mode/2up
Englisch: http://abuddhistlibrary.com/Buddhism/C%20-%20Zen/Sutras/The%20Ratnagunasamcayagatha/The%20Ratnaguna-samcayagatha.htm
Englisch: https://www.abuddhistlibrary.com/Buddhism/C%20-%20Zen/Sutras/The%20Ratnagunasamcayagatha/The%20Ratnaguna-samcayagatha%20II.htm
Englisch: http://lit.lib.ru/img/i/irhin_w_j/prajnaparamita108/ratnagunasamcayagatha.pdf
Sanskrit: https://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/corpustei/transformations/html/sa_aSTasAhasrikA-prajJApAramitA.htm
Sanskrit: https://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/corpustei/transformations/html/sa_ratnaguNasaMcayagAthA.htm
Sanskrit: https://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/1_sanskr/4_rellit/buddh/bsu028pu.htm
Sanskrit: https://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/1_sanskr/4_rellit/buddh/bsu028iu.htm
Sanskrit: https://www.dsbcproject.org/canon-text/book/68
Espana: https://www.budismolibre.org/docs/sutras/Sutra_Perfeccion_de_la_Sabiduria_300_versos.pdf
T08_230. K 1455 XL:562 H. 229
Volume 1222
The Prajna Paramita of the Holy 8000 Verses on the 180 Dharanis Called Truly Perfect Meaning Sutra
- (i) Prajñapāramitānāmāṣṭaśataka.
- (ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-paḥi mtshan brgya-rtsa-brgyad-pa.
- (iii) Sheng pa ch’ien sung po jo po lo mi to i pai pa ming chen shih yüan i t’o lo ni ching. (1 chüan)
- 聖八千頌般若波羅蜜多一百八名眞實圓義陀羅尼經
- 성팔천송반야바라밀다일백팔명진실원의다라니경
Translation by Dānapāla: (see K.1453).
- (2) Case 軍 598; carved A.D. 1244.
- (3) HDJK. (vol.36).
- (4) Nj. 999; Ono. 5:385d; To. 25, 553; O. 172.
- (6)
- P – Rgyud (pa)16b-18b
- N – Rgyud (da)503b-505b, Śer-phyin-sna-tshogs (ka) 250a-252a
- D – Śes-phyin (ka)174a-175b = Rgyud-ḥbum(pa) 16a-17b
- L – Śer-phyin sna-tshogs (ka)246a-248b =Rgyud (tha) 472b-475b
- C – Rgyud (pa)19b-21b.
Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k1455.html
https://www.ntireader.org/taisho/t0230.html
Translations:
Chinesisch: https://tripitaka.cbeta.org/T08n0230
T08_231. K 8 (V:837) (H. 230)
Volumes 143-1441
The Supreme King of Heavens‘ Prajna Paramita Sutra
- (i) Suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitāsūtra
- (ii) Rab-kyi-rtsal-gyis rnam-par-gnon-pas shus-pa śes-rab-kyi-pha-rol-tu phyin-pa bstan-pa
- (iii) Sheng t’ien wang pan jo pu lo mi ching (7 chüan)
- 勝天王般若波羅蜜經
- 승천왕반야바라밀경
Translation by Upaśūnya: 9th month, 6th year of T’ien Chia (天嘉), Ch’en dynasty (陳) (A.D. 565) in Yang-chou (楊州).2
- (1) cf. 1(6), K.1(16).
- (2) Case 潛 70; carved A.D. 1238-1239.
- (3) KDJK. 5:837-896; HDJK. Vol. 36.
- (4) Nj. 9; Ono. 5:357c; To. 14; O. 736; Mvy. 1347.
- (5) T. Matsumoto (1956); R. Hikata (1958); P. Vaidya (1961); var. °tanirdeśasūtra; Sārddhadvisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra.
- (6)
- P – Śer-phyin (tsi)22b-113b
- N – Śer-phyin sna-tshogs (ka)1-130a
- D – Śes-phyin (ka)20a-103b
- L – Śer-phyin sna-tshogs (ka)1b-123b
- C – Śer-phyin sna-tshogs (ka)21b-117b.
- Vol. 143 ch. 1-3 潛; Vol. 144 ch. 4-7 潛.
- T. 2154-547a:13; T. 2147-151a:8.
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0008.html
T08_232. K 10 (V: 943) (H. 231)
Volume 146
Mahaprajna Paramita Spoken by Manjushuri Sutra
Sūtra of Mahā-Prajñā-Pāramitā Pronounced by Mañjuśrī Bodhisattva
Mahāprajñāpāramitā Mañjuśrīparivarta Sūtra
- (i) Saptaśatikāprajñāpāramitāsūtra
- (ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-pa bdun-brgya-pa
- (iii) Wen shu shih li so shuo mo ho pan jo po lo mi ching (2 chüan)
- 文殊師所說摩訶般若波羅蜜經
- 문수사소설마하반야바라밀경
Translation by Mandra(sena): 2nd year of T’ien Chien (天監), Liang dynasty (梁), (A.D. 503).1
- (1) cf. 1(7), K.11, K.22(46).
- (2) Case 羽 71; carved A.D. 1238.
- (3) KDJK. 5:943-953; HDJK. vol. 36.
- (4) Nj. 21; Ono. 11:28; To. 24; O. 737, 760(46); Mvy. 1391.
- (5 G. Tucci (1923); J. Masuda (1930), partial; P. Vaidya (1961); var. °tāmañjuśrīparivartāparaparyāyā, Mañjuśrīparivarta.
- (6).
- P – Śer-phyin (tsi)114a-143a
- N – Śer-phyin sna-tshogs (ka)130a-169b
- D – Śes-phyin (ka)148a-174a
- L – Śer-phyin sna-tshogs (ka)123-162b
- C – Śer-phyin sna-tshogs (ka)117b-147b.
- T. 2154-537b:12.
Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0010.html
https://ntireader.org/taisho/t0232.html
Translations:
Englisch: https://www.sutrasmantras.info/sutra13.html
Englisch: https://lapislazulitexts.com/tripitaka/T0232-LL-manjusri-prajnaparamita
Englisch: http://www.buddhamountain.ca/ENT0232.php
Englisch: http://www.buddhism.org/Sutras/3/sutra13.html
Englisch: http://www.buddhism.org/Sutras/2/Sutras43.htm
Englisch: http://web.archive.org/web/20180409030748/http://www.sutrasmantras.info/sutra13.html
T08_233. K 11 (V: 955) (H. 232)
Volume 146
Prajna Paramita Spoken by Manjushuri Sutra
- (i) Saptaśatikāprajñāpāramitāsūtra
- (ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-pa bdun-brgya-pa
- (iii) Wen shu shih li so shuo mo ho pan jo po lo mi ching (10 chüan)
- 文殊師所說般若波羅蜜經
- 문수사소설반야바라밀경
Translation by Saṅghabhara: between the 5th year of T’ien Chien (天監), and the first year of P’u T’ung (普通), Liang dynasty (梁) (A.D. 506-520) in Cheng-kuan Monastery (正觀寺), Lo-yang (洛陽).1
- (1) cf. 1(7), K.10, K.22(46).
- (2) Case 羽 71; carved A.D. 1239.
- (3) KDJK. 5:955-964; HDJK. vol. 36.
- (4) Nj. 22; Ono. 11:27a; To. 24; O. 737; Mvy. 1391.
- (5) = 10.
- (6) = 10.
- T. 2151-364b:24.
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0011.html
T08_234. K 12 (V: 965) (H. 233)
Volume 1461
The Buddha Speaks of the Supremely Pure Alms Round of the Bodhisattva Foremost in Scholarship Sutra
- (i) Nāgaśrīpāripṛcchāsūtra
- (iii) Ju shuo p’u sa wu shang ch’ing ching fen wei ching (2 chüan)
- 濡首菩薩無上淸淨分衞經
- 유수보살무상청정분위경
Translation by Hsiang kung: during the years of the Liu Sung dynasty (劉宋), (A.D. 420-479) in Nan Hai Prefecture (南海郡).2
- (1) cf. 1(8).
- (2) Case 羽 71; carved A.D. 1239.
- (3) KDJK. 5:965-978; HDJK. vol. 36.
- (4) Nj. 16; Ono.5:120a.
- (5) var. °śrīparivarta, Pañcaśatikāprajñāpāramitāsūtra.
- Vol. ch. .
- T. 2146-115b:26; T. 2147-151b:20.
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0012.html
T08_235. K 13 (V: 979) (H. 234)
Volume 147
Vajra Prajna Paramita Sutra
- (i) Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
- (ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-pa rdo-rje gcod-pa
- (iii) Chin kang pan jo po lo mi ching (1 chüan)
- 金剛般若波羅蜜經
- 금강반야바라밀경
Translation by Kumārajīva: 3rd year of Hung Shih (弘始), Later Ch’in dynasty (後泰) (A.D. 401) in Hsiao-yao Garden (逍遙園), 1 Ch’ang-an (長安).2
- (1) cf. 1(9), K.14, K.15, K.163 , K.17, K.555, KS.4(8) KS.5.
- (2) Case 羽 71; carved A.D. 1238.
- (3) KDJK. 5:979-984; HDJK.vol.37.
- (4) Nj. 10; Ono. 3:506d; To. 16; O. 739.
- (5) M. Mueller (1881); P. E. Pargiter (1916); K. Hashimoto & R. Shimizu (1941); N. Chakravarti (1956); E. Conze (1957); Dutt (1957) frag. Gilgit; P. Vaidya (1961); var. Vajracchedikānāmatriśatikāprajñāpāramitā.
- (6)
- P – Śer-phyin (tsi)161b-175b
- N – Śer-phyin sna-tshogs (ka)222a-240a
- D – Śes-phyin (ka)121a-132b
- L – Śer-phyin sna-tshogs (ka)215a-235b
- C – Śer-phyin sna-tshogs (ka)169a-186a.
- See K. Ch’en, Buddhism in China, p. 83.
- T. 2153-382a:4.
- Identical to K.1(9).
Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0013.html
https://ntireader.org/taisho/t0235.html
T08_235. KS 5
Volume S5
- (i) Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra.
- (ii) Śes-rab-kyi- pha-rol-tu-phyin-pa rdo-rje gcod-pa.
- (iii) Chin kang pan jo po lo mi ching. (1 chüan)
- 金剛般若波羅密經
- 금강반야바라밀경
Identical to K.13.
- (2) Case 羽 71; carved A.D. 1238.
Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/ks0005.html
https://ntireader.org/taisho/t0235.html
https://buddhanature.tsadra.org/index.php/Texts/Vajracchedik%C4%81praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81s%C5%ABtra
Translations:
Englisch: https://lapislazulitexts.com/tripitaka/T0235-LL-vajracchedika/
Englisch: http://www.acmuller.net/bud-canon/diamond_sutra.html
Englisch: http://www.gblt.site50.net/index.php?main=main04.03&library=library06.02
Englisch: http://ctzen.org/sunnyvale/enUS/index.php?option=com_content&task=view&id=141&Itemid=57
Englisch:
http://www.fodian.net/world/diamond1.html
http://web.archive.org/web/20180222200305/http://www.fodian.net/world/diamond1.html
Englisch: http://www.fodian.net/world/dcutter.pdf
Englisch: http://www.fodian.net/world/sbe4929.htm
http://web.archive.org/web/20180222200428/http://www.fodian.net/world/sbe4929.htm
Englisch: http://www.fodian.net/world/diamond2.htm
http://web.archive.org/web/20180222200310/http://www.fodian.net/world/diamond2.htm
Englisch:http://www.fodian.net/world/Vajra_Prajna_Paramita_Sutra.html
http://web.archive.org/web/20180222195937/http://www.fodian.net/world/Vajra_Prajna_Paramita_Sutra.html
Englisch: http://www.buddhamountain.ca/Diamond_Sutra_EN.php
Englisch: http://www.buddhamountain.ca/pgm-download_media.php?name=The_Vajra_Prajna_Paramita_Sutra.pdf
Englisch:http://ctzen.org/sunnyvale/enUS/index.php?option=com_content&task=view&id=141&Itemid=57
Englisch: http://ctzen.org/sunnyvale/zhTW/images/pdf/2013sutra/2014sutra/diamond%20sutra%20v1.9.17%2020131201%281%29.pdf
Sanskrit: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/corpustei/transformations/html/sa_vajracchedikA-prajJApAramitA.htm
Sanskrit: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/corpustei/transformations/html/sa_vajracchedikA-prajJApAramitA-frag.htm
Sanskrit: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/1_sanskr/4_rellit/buddh/vchedppu.htm
Sanskrit: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/1_sanskr/4_rellit/buddh/vchedpgu.htm
Sanskrit vajracchedikā nāma triśatikā prajñāpāramitā
http://web.archive.org/web/20180222230417/http://www.fodian.net/world/sanskrit/vajra.sutra.htm
Sanskrit: https://www.dsbcproject.org/canon-text/book/76
Sanskrit: https://www.dsbcproject.org/canon-text/content/76/633
Hungarian: Gyémánt szútra http://web.archive.org/web/20180222085018/http://zen.gportal.hu/gindex.php?pg=16772805&nid=2787412
T08_236a. K 14 (V: 985) (H. 235)
Volume 147
Vajra Prajna Paramita Sutra
- (i) Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
- (ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-pa rdo-rje gcod-pa
- (iii) Chin kang pan jo po lo mi ching (1 chüan)
- 金剛般若波羅蜜經
- 금강반야바라밀경
Translation by Bodhiruci: 2nd year of Yung Ping (永平), Yüan Wei (i.e. Northern Wei) dynasty (元魏) (A.D. 509) in Lo-yang (洛陽).1
- (1) cf. 1(9), K.13, K.15, K.16, K.17, K.555, KS.4(8), KS.5.
- (2) case 羽 71: carved A.D. 1238.
- (3) KDJK. 5:985-991; HDJK. vol.37.
- (4) Nj. 11; Ono. 3:508c; To. 16; O. 739.
- (5) = 13.
- (6) = 13.
- T.149-269a:4; T. 2149-292c:17.
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0014.html
T08_236b.
Vajra Prajna Paramita Sutra
T08_237. K 15 (V:993) (H. 236)
Volume 147
Vajra Prajna Paramita Sutra
- (i) Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
- (ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-pa rdo-rje gcod-pa
- (iii) Chin kang pan jo po lo mi ching (1 chüan)
- 金剛般若波羅蜜經
- 금강반야바라밀경
Translation by Paramārtha: between the first year of Yung Ting (永定) (A.D. 558) and the first year of T’ai Chien (泰建, ) Ch’en dynasty (陳) (A.D. 569) in Chih-chih Monastery (制旨寺), Kuang-chou (廣州).1
- (1) cf. 1(9), K.13, K.14, K.16, K.17, K.555, KS.4(8), KS.5.
- (2) Case 羽 71; carved A.D. 1239.
- (3) KDJK. 5:993-999; HDJK. vol. 37.
- (4) Nj. 12; Ono. 3:508d; To. 16; O. 739.
- (5) = 13.
- (6) = 13.
- T. 2151-364c:21.
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0015.html
T08_238.
Vajra Can Cut Prajna Paramita Sutra
T08_239. K 17 (V: 1011) (H. 237)
Volume 147
The Buddha Speaks of the Sutra of Capability to Cut Vajra Prajna Paramita
- (i) Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
- (ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-pa rdo-rje gcod-pa
- (iii) Neng tuan chin kang pan jo po lo mi ching (1 chüan)
- 能斷金剛般若波羅蜜多經
- 능단금강반야바라밀다경
Translation by I-ching: 4th day, 10th month, 3rd year of Ch’ang An (長安), T’ang dynasty (唐) in Hsi-ming Monastery (西明寺) (A.D. 703).1
- (1) cf. 1(9), K.13, K.14, K.15, K.16, K.555, KS.4(8), KS.5.
- (2) Case 羽 71; carved A.D. 1238.
- (3) KDJK. 5:1011-1016; HDJK. vol. 37.
- (4) Nj. 14; Ono. 8:430d; To. 16; O. 739.
- (5) = 13.
- (6) = 13.
- T.2154-567a:22.
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0017.html
T08_240. K 18 (V: 1017) (H. 238)
Volume 148
The Marks of Reality Prajna Paramita Sutra
- (i) Adhyardhaśatikāprajñāpāramitāsūtra
- (ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-paḥi tshul brgya-lṅga-bcu-pa
- (iii) Shih hsiang pan jo po lo mi ching (1 chüan)
- 實相般若波羅蜜多經
- 실상반야바라밀다경
Translation by Bodhiruci: 2nd year of Ch’ang Shou (長壽), T’ang dynasty (唐). (A.D. 693) in Ta-chou-tung Monastery (大周東寺), Tung-tu (東都).1
- (1) cf. 1(10), K.1189, K.1256, K.1275, KS.22.
- (2) Case 羽 71; carved A.D. 1238.
- (3) KDJK. 5:1017-1020; HDJK. vol. 37.
- (4) Nj. 18; Ono. 4:358d; To. 17, 487, 489; O. 119, 121.
- (5) E. Leumann (1912), (1930), frag.; Izumi, Togano, Wogihara (1917); Togano (1930); P. Vaidya (1961); var. Prajñāpāramitānaya, Prajñāpāramitānayaśatapañcāśatikā.
- (6) To. 17, 489; O. 121
- P – Rgyud (ta)277b-284b
- N – Śer-phyin sna-tshogs (ka)240a-249b, Rgyud (ña) 466a-476b
- D – Śes-phyin (ka)133a-139b, Rgyud-ḥbum (ta) 266a-272a
- L –Śer-phyin sna-tshogs (ka)236a-246a, Rgyud (ja) 288a-299a
- C – Rgyud (ta)300a-309a
- 487, O.119 = K.1257
- T. 2154-569b:13.
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0018.html
T08_241.
The Prajna of the Yogacari Noumenon and Destinations at the Vajra Summit Sutra
T08_242. K 1189 (XXXIV:215) (H. 239)
Volume 1045
The Buddha Speaks of Pervasive Prajna Paramita Sutra
- (i) Adhyardhaśatikāprajñāpāramitāsūtra.
- (ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu phyin-paḥi tshul brgya-lṅa-bcu-po.
- (iii) Pien chao pan jo po lo mi ching. (1 chüan)
- 徧照般若波羅蜜經
- 변조반야바라밀경
Translation by Dānapāla: (see K.1187).
- (1) cf. 1(10), K.18, K.1256, K.1275.
- (2) Case 八 499; carved A.D. 1245.
- (3) HDJK. (vol. 37).
- (4) Nj. 862; Ono.9:369a; To. 17, 487, 489; O. 119, 121.
- (5) = 18.
- (6) = 18.
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k1189.html
T08_243. K 1275 (XXXVI:734) (H. 240)
Volume 1112
The Greatly Joyous Vajra’s Non-Empty and True Samaya Sutra/ The Sutra of the Vow of Fulfilling the Great Perpetual Enjoyment and Benefiting All Sentient Beings without Exception
Translated by Amoghavajra into the Chinese
Adhyardhaśatikā-prajñāpāramitā-sūtra
Daluo jingang bukong zhenshi sanmoye jing (大樂金剛不空眞實三麼耶經).
Hannyarishukyō
- (i) (Adhy)ardhaśatikāprajñāpāramitāsūtra.
- (ii) Bcom-ldan-ḥdas-ma śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-pa lṅa-bcu-pa.
- (iii) Ta lo chin kang pu k’ung chen shih san mo yeh ching (1 chüan)
- 大樂金剛不空眞實三摩耶經
- 대락금강불공진실삼마야경
Translation by Amoghavajra: (see K.1272).
- (1) cf. 1(10), K.18, K.1189, K.1256, K.1333.
- (2) Case 伊 531; carved A.D. 1246.
- (3) HDJK. (vol. 37).
- (4) Nj. 1034; Ono. 7:506c; To. 17, 487, 489; O. 119, 121.
- (5) = 18.
- (6) = 18.
Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k1275.html
https://ntireader.org/taisho/t0243.html
Translations:
Englisch:https://docs.google.com/viewer?a=v&pid=sites&srcid=ZGVmYXVsdGRvbWFpbnxidWRkaGlzdHN1dHJhc3xneDoxYzAyZGYyY2Y5MjY5ODQ2
Englisch: https://bdkamerica.org/download/1954
T08_244. K 1256 (XXXIV:578) (H. 241)
Volume 1055
The Buddha Speaks of the King of Great Teachings, the Foremost and Fundamental Greatly Joyous Vajra’s Non-Empty Samadhi Sutra
- (i) Śriparamādhyamantrākalpakhaṇḍa(sūtra).
- (ii) Dpal mchog daṅ-poḥi sṅags-kyi rtog-paḥi dum-bu.
- (iii) Tsui shang ken pen ta lo chin kang pu k’ung san mei ta chiao wang ching. (7 chüan)
- 最上根本大樂金剛不空三昧大教王經
- 최상근본대락금강불공삼매대교왕경
Translation by Fa-hsien: (see K.1255).
- (1) cf. 1(10), K.18, K.1189, K.1275.
- (2) Case 轂 510; carved A.D. 1245.
- (3) HDJK. (vol. 37).
- (4) Nj. 1037; Ono. 4:33d; To. 17, 487, 488, 489; O. 119, 120, 121.
- (5)var. Prajñāpāramitāmayaśatapañcāśatikā; Anuttaramūlamahāsankhyavajrāmoghasamayamahātantrarajasūtra; °paramādyamantrakalpakhaṇḍa; rīparamādikalparājasūtra; (Adhya)Ardhaśātikaprajñāpāramitāsūtra; °mādikalparājasūtra.
- (6) = 18plus:
- P – Rgyud (ta)153b-178a, 178a-277a
- N – Rgyud (ña)294a-328a, 328a-466a
- D – Rgyud-ḥbum (ta)150b-173a, 173a-265b
- L – Rgyud (ja)97a-135b, 135b-288a
- C – Rgyud (ta)163b-190b, 190b-300a.
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k1256.html
T08_245. K 19 (V: 1021) (H. 242)
Volume 148
The Buddha Speaks of the Humane King Prajna Paramita Sutra
- (iii) Jen wang pan jo po lo mi ching (2 chüan)
- 仁王般若波羅蜜經
- 인왕반야바라밀경
Translation by Kumārajīva: between the 4th and 11th years of Hung Shih (弘始), Later Ch’in dynasty (後奏) (A.D. 402-409) in Hsiao-yao Garden (逍遙園), Ch’ang-an (長安).1
- (1) cf. 1340.
- (2) Case 羽 71; carved A.D. 1239.
- (3) KDJK. 5:1021-1033; HDJK. vol. 37.
- (4) Nj. 17; Ono. 8:397c.
- T.2151-359a:16; T. 2151-359c:1.
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0019.html
T08_246. K 1340 (XXXVII:53) (H. 243)
Volume 1124
The Human King Protects the Nation Prajna Paramita Sutra
- (iii) Jen wang hu kuo po jo po lo mi to ching. (2 chüan)
- 仁王護國般若波羅蜜多經
- 인왕호국반야바라밀다경
Translation by Amoghavajra: 1st year of Yung T’ai (永泰), T’ang dynasty (唐) (A.D. 765) in Ta hsing-shan Monastery (大興善寺).1
- (1) cf. 19.
- (2) Case 阜 540; carved A.D. 1246.
- (3) HDJK. (vol. 37).
- (4) Nj. 965; Ono. 8:392c.
- T.2157-884b:1
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k1340.html
https://ntireader.org/taisho/t0246.html
Translations:
Englisch: https://archive.org/details/politicstranscen0000orze
Englisch: https://www.persee.fr/doc/asie_0766-1177_2002_num_13_1_1177
https://www.psupress.org/books/titles/0-271-01715-5.html
T08_247. K 1415 XL:81 H. 244
Volume 1210
The Buddha Speaks of Understanding the Meaning of Prajna Paramita Sutra
- (iii) Liao i po jo po lo mi to ching. (1 chüan)
- 了義般若波羅蜜多經
- 요의반야바라밀다경
Translation by Dānapāla: (see K.1412)
- (2) Case 約 587; carved A.D. 1244.
- (3) HDJK. (vol. 37).
- (4) Nj. 991; Ono. 11:238a.
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k1415.html
T08_248. K 1192 (XXXIV:221) (H. 245)
Volume 1045
The Buddha Speaks of the 50 Verses of Sagely Prajna Paramita Sutra
- (i)Bhagavatīprajñāpāramitāpañcaśatikasūtra.
- (ii) Bcom-ldan-ḥdas-ma śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-pa lṅa-bcu-pa.
- (iii) Wu shih sung sheng p’an jo po lo mi ching. (1 chüan)
- 五十頌聖般若波羅蜜經
- 오십송성반야바라밀경
Translation by Dānapāla: (see K.1187).
- (2) Case 八 499; carved A.D. 1245.
- (3) HDJK. (vol.37).
- (4) Nj. 879; Ono.3:261a; To. 18; O. 740.
- (5) var. °pañcāśika°, Prajñāpāramitārdhaśatikā.
- (6)
- P – Śer-phyin (tsi)176a-178b
- N – Śer-phyin sna-tshogs (ka)252a-255b
- D –Śes-phyīn (ka)139b-142a
- L – Śer-phyin sna-tshogs (ka)248b-252b
- C –Śer-phyin sna-tshogs (ka)186a-189a.
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k1192.html
T08_249. K 1190 (XXXIV:115) (H.246)
Volume 1045
The Buddha Speaks of Lord Shakra’s Prajna Paramita Heart Sutra
- (i) Kauśikaprajñāpāramitāsūtra.
- (ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyn-pa kaśnika.
- (iii) Ti shih p’o jo po lo mi to hsin ching. (1 chüan)
- 帝釋般若波羅蜜多心經
- 제석반야바라밀다심경
Translation by Dānapāla: (see K.1187).
- (2) Case 八 499; carved A.D. 1245.
- (3) HDJK. (vol. 37).
- (4) Nj. 865; Ono.7:195a; To. 19, 554; O. 173.
- (5) E. Conze (1956); P. L. Vaidya (1961).
- (6)
- P – Rgyud (pa)18b-20a
- N – Rgyud (da)505b-508a, Śer-phyin sna-tshogs (ka) 256a-258a
- D – Śes-phyin (ka)142a-143b = Rgyud-ḥbum(pa) 17b-18b
- L – Śer-phyin sna-tshogs (ka)253a-255a, Rgyud (tha) 475b-478b
- C – Rgyud (pa)21b-23b.
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k1190.html
T08_250. K 21 (V: 1037) (H. 247)
Volume 148
Mahaprajna Paramita Great Bright Mantra Sutra
- (i) Prajñāpāramitāhṛdayasūtra
- (ii) Bcom-ldan-ḥdas-ma śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-paḥi sñiṅ-po
- (iii) Mo ho pan jo po lo mi ta ming chou ching (1 chüan)
- 摩訶般若波羅蜜大明呪經
- 마하반야바라밀대명주경
Translation by Kumārajīva: between the 4th and 14th years of Hung Shih (弘始), Later Ch’in dynasty, (後泰) (A.D. 402-412).1
- (1) cf. 20, K.1267, K.1383, K.1427.
- (2) Case 羽 71; carved A.D. 1238.
- (3) KDJK. 5:1037; HDJK vol. 37.
- (4) Nj. 19; Ono. 10:274a; To. 21, 531; O. 16.
- (5) cf. 20.
- (6) cf. 20.
- T. 2154-514c:26.
Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0021.html
https://ntireader.org/taisho/t0250.html
Translations:
Englisch: https://www.sutrasmantras.info/foreword15.html, https://www.sutrasmantras.info/sutra15.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0250_Ruru.php
T08_251. K 20 (V: 1035) (H. 248)
Volume 148
Shorter Prajna Paramita Heart Sutra/ Shorter Prajñāpāramitā Hṛdaya Sūtra
- (i) Prajñāpāramitāhṛdayasūtra
- (ii) Bcom-ldan-ḥdas-ma śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-paḥi sñiṅ-po
- (iii) Pan jo po lo mi to hsin ching (1 chüan)
- 般若波羅蜜多心經
- 반야바라밀다심경
Translation by Hsüan-tsang: 24th day, 5th month, 23rd year of Cheng Kuan (貞觀), T’ang dynasty (唐) (July 8th, A.D. 649) in Ts’ui-wei Palace (翠微宮), Chung-nan Mountain (終南山).1
- (1) cf. 21, K.1267, K.1383, K.1427.
- (2) Case 羽 71; carved A.D. 1238.
- (3) KDJK. 5:1035; HDJK. vol. 37.
- (4) Nj. 20; Ono. 9:82b; To. 21, 531; O. 160.
- (5) L. Feer (1866); M. Mueller & B. Nanjio (1884); S. Hannya (1922-23); D. T. Suzuki (1934), (1935); E. Conze (1948); P. Vaidya (1961); var. Bhagavatīprajñā.
- (6)
- P – Rgyud (na)39b-41a
- N – Śer-phyin sna-tshogs (ka)262b-264a; Rgyud (da) 92a-94a
- D – Śes-phyin (ka)144b-146a; Rgyud-ḥbum (na) 94b-95b
- L – Śer-phyin sna-tshogs (ka)259a-261a; Rgyud (tha) 45a-47a
- C – Rgyud (na)43b-45a.
- T. 2154-555c:3.
Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0020.html
https://ntireader.org/taisho/t0251.html
Translations:
Englisch: http://www.buddhanet.net/e-learning/heartstr.htm
Englisch: https://lapislazulitexts.com/tripitaka/T0251-LL-prajnaparamita-hrdaya
Englisch: http://www.fodian.net/world/0251.html
https://web.archive.org/web/20210803210010/https://www.fodian.net/world/0251.html
Englisch: http://www.fodian.net/world/HeartT0251-e.pdf
https://web.archive.org/web/20210507160002/https://www.fodian.net/world/HeartT0251-e.pdf
Englisch: http://www.fodian.net/world/0251s.html
https://web.archive.org/web/20210803205840/https://www.fodian.net/world/0251s.html
Englisch: https://www.sutrasmantras.info/sutra16.html
Englisch: http://www.buddhamountain.ca/ENT0251_BTTS.php
Englisch: https://buddhagate.org/wp-content/uploads/2020/01/The-Heart-of-Prajna-Paramita-Sutra.pdf
Englisch: https://www.deepdharma.org/wp-content/uploads/2020/12/HS-Final-12-22-20.pdf
Englisch: https://buddhagate.org/wp-content/uploads/2014/10/Heart_Sutra_annotation.pdf
Englisch: https://buddhagate.org/the-heart-of-prajna-paramita-sutra-with-annotation/
Englisch: http://www.buddhism.org/Sutras/heart/content.html
Englisch: https://ancient-buddhist-texts.net/Texts-and-Translations/Short-Pieces-in-Sanskrit/Prajnaparamita-Hrdaya.pdf
Englisch: https://www.buddhanet.net/pdf_file/heart_s2.pdf
Englisch: https://khenposodargye.org/content/uploads/2022/12/Heart-Sutra-20221208.pdf
T08_252. K 1267 (XXXVI:615) (H. 249)
Volume 1109
The Treasury of Universally Pervasive Wisdom Prajna Paramita Heart Sutra
- (i) Prajñāpārāmitāhṛdayasūtra.
- (ii) Bcom-ldan-ḥdas-ma śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-paḥi sñiṅ-po.
- (iii) P’u pien chih ts’ang po jo po lo mi to hsin ching. (1 chüan)
- 普遍智藏般若波羅蜜多心經
- 보변지장반야바라밀다심경
Translation by Dharmacandra: 26th year of K’ai Yüan (開元), T’ang dynasty (唐) (A.D. 738) in Ch’ang-an (長安).1
- (1) cf. 20, K.21, K.1383, K.1427.
- (2) Case 磻 529; carved A.D. 1246.
- (3) HDJK. (vol. 37).
- (4) Ono. 9:235a; To. 21, 531; O. 160.
- (5) = 20.
- (6) = 20.
- T. 2156-748c:4; T. 2158-1049b:25.
Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k1267.html
https://ntireader.org/taisho/t0252.html
Translations:
Englisch: https://www.sutrasmantras.info/sutra17.html
Englisch: http://www.buddhamountain.ca/ENT0252_Ruru.php
T08_253. K 1383 XXXVII:404 H. 250
Volume 1131
Longer Prajna Paramita Heart Sutra/ Longer Prajñāpāramitā Hṛdaya Sūtra
- (i) Prajñāpāramitāḥṛdaya.
- (ii) Bcom-ldan-ḥdas-ma śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-paḥi sñiṅ-po.
- (iii) Po jo po lo mi to hsin ching. (1 chüan)
- 般若波羅蜜多心經
- 반야바라밀다심경
Translation by Prajña and Candra (?): (see K.1382).
- (1) cf. 20, K.21, K.1267, K.1427.
- (2) Case 桓 545; carved A.D. 1245.
- (3) HDJK. (vol. 37).
- (4) Ono: 9:82c; To. 21, 531; O. 160.
- (5) = 20.
- (6) = 20.
Catalogue:
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k1383.html
Translations:
Englisch: https://lapislazulitexts.com/tripitaka/T0253-LL-prajnaparamita-hrdaya
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0253_Jan_Nattier.php
T08_254.
Prajna Paramita Heart Sutra
T08_255.
Prajna Paramita Heart Sutra
Catalogue:
https://ntireader.org/taisho/t0255.html
Translations:
Englisch:http://www.lapislazulitexts.com/longer_prajnaparamita_hrdaya_sutra.html
Englisch:http://www.fodian.net/world/0253l.htm
Englisch:http://www.fodian.net/world/0253.html
T08_256.
Tang Dyansty Transliterations of Sanskrit of the Prajna Paramita Heart Sutra
Catalogue:
Translations:
Englisch:http://www.fodian.net/world/0256.html
Englisch:http://www.buddhamountain.ca/ENT0256.php
T08_257. K 1427 XL:341
Volume 1216
The Buddha Speaks of the Holy Mother of the Buddha Prajna Paramita Sutra
- (i) Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya(sūtra).
- (ii) Bcom-ldan-ḥdas-ma śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-paḥi sñiṅ-po.
- (iii) Sheng fo mu po jo po lo mi to ching. (1 chüan)
- 聖佛母般若波羅蜜多經
- 성불모반야바라밀다경
Translation by Dānapāla: (see K.1424).
- (1) cf. 20, K.21, K.1267, K.1383.
- (2) Case 刑 592; carved A.D. 1244.
- (4) Nj. 935; Ono.5:386b; To. 21, 531; O. 160.
- (5) = 20.
- (6) = 20.
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k1427.html
T08_258. K 1090 (XXXIII:795) (H. 251)
Volume 1027
The Buddha Speaks of the Holy Mother of the Buddha Prajna Paramita in Small Characters Sutra
- (i) Alpākṣarā(prajñāpāramitā)sūtra.
- (ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-pa yi-ge ñuṅ-ṅu.
- (iii) Sheng fo mu hsiao tzu pan-jo po lo mi to ching. (1 chüan)
- 聖佛母小字般若波羅蜜多經
- 성불모소자반야바라밀다경
Translation by T’ien Hsi-tsai: 7th month, 7th year of T’ai-p’ing Hsing-kuo (太平興國), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 982).1
- (2) Case 杜 481; carved A.D. 1244.
- (3) HDJK. (vol. 37).
- (4) Nj. 797; Ono. 5:386b; To. 22, 530; O.159
- (5) var. Svalpāksara° ; mss. extant.
- (6)
- P – Rgyud (na)38a-39b
- N – Śer-phyin-sna-tshogs (ka)258b-261a =Rgyud(da) 89b-92a
- D – Śes-phyin (ka)146a-b = Rgyud-ḥbum(na) 92b-94a
- L – Śer-phyin-sna-tshogs (ka)255a-257b =Rgyud (tha) 42a-45a
- C – Rgyud (na)41b-43b.
- Ta-chung-lu vol.3 p.3a-b.
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k1090.html
T08_259. K 1139 (XXXIII:1175) (H. 252)
Volume 1038
The Buddha Speaks of Contemplating the Mother of the Buddha Prajna Paramita Sutra
- (iii) Kuan hsiang fo mu p’an jo p’o lo mi to p’u sa ching. (1 chüan)
- 觀想佛母般若波羅蜜多菩薩經
- 관상불모반야바라밀다보살경
Translation by T’ien Hsi-tsai: (see K.1088).
- (2) Case 將 491; carved A.D. 1245.
- (3) HDJK. (vol. 37).
- (4) Nj. 828; Ono. 2:172c.
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k1139.html
T08_260. K 1485 XLI:241 H. 253
Volume 1239
The Buddha Speaks of Unveiling and Awakening to the Inherent Nature’s Prajna Paramita Sutra
- (i) Pañcaśatikāprajñāpāramitā(sūtra).
- (ii) Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-pa lṅa-brgya-pa.
- (iii) K’ai chüeh tzu hsing po jo po lo mi to ching. (4 chüan)
- 開覺自性般若波羅蜜多經
- 개각자성반야바라밀다경
Translation by Dharmarakṣa and Wei-ching between the 12th month, 1st year and the 4th month, 2nd year of Ming Tao (明道), Northern Sung dynasty (北宋) (A.D. 1032).1
- (2) Case 秦 615; carved A.D. 1244.
- (3) HDJK. (vol.37).
- (4) Ono.2:36d; To. 15; O. 738.
- (6)
- P – Śer-phyin (tsi)143a-161b
- N – Śer-phyin-sna-tshogs (ka)169b-196b
- D – Śes-phyin (ka)104a-120b
- L – Śer-phyin-sna-tshogs (ka)163a-189a
- C – Śer-phyin sna-tshogs (ka)147b-169a.
- Ching yu lu vol.10, p.4b-5b. Ching yu lu tsung lu p.7a.
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k1485.html
T08_261. K 1381 (XXXVII:325) (H. 254)
Volumes 1130-11311
The Six Paramitas of the Noumenon and Destination of Mahayana Sutra
- (iii) Ta ch’eng li ch’ü liu po lo mi to ching. (10 chüan)
- 大乘理趣六波羅蜜多經
- 대승이취육바라밀다경
Translation by Prajña: offered to the emperor on the 28th day, 11th month, 4th year of Cheng Yüan (貞元), T’ang dynasty (唐) (December 30th, A.D. 788).2
- (2) Case 桓 545; carved A.D. 1246.
- (3) HDJK. (vol. 37).
- (4) Nj. 1004; Ono. 7:358a.
- Vol. 1130 ch. 1-5桓; Vol. 1131 ch. 6-10桓
- T. 2156-756c:15.
http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k1381.html